﻿1
00:00:07,313 --> 00:00:12,526
‫حركها قليلاً إلى اليمين‬
‫إلى اليمين، أكثر، أحسنت‬

2
00:00:13,068 --> 00:00:14,449
‫لقد نجحنا‬

3
00:00:14,532 --> 00:00:16,284
‫- هل أنت منشغل؟‬
‫- مرحباً، تفضل بالدخول‬

4
00:00:16,655 --> 00:00:20,382
‫كنت أضع فقط اللمسات الأخيرة‬
‫على مركز عمليات (باكمان)‬

5
00:00:20,445 --> 00:00:22,822
‫هل تصدق أنني أقنعت‬
‫السيدات بالسماح لي‬

6
00:00:22,870 --> 00:00:25,289
‫بالاحتفاظ بهذه القطعة‬
‫الفنية العبقرية هنا؟‬

7
00:00:26,915 --> 00:00:28,546
‫- إنها لطيفة‬
‫- إنها لطيفة بالتأكيد‬

8
00:00:28,599 --> 00:00:31,560
‫إنها مصنوعة من شعر آدمي‬
‫أين كنت؟ كنا نحاول إبرام صفقتك‬

9
00:00:32,000 --> 00:00:35,246
‫(مونيكا) و(لوري) كانا يجادلانني‬
‫بشأن بند أخير في الاتفاق‬

10
00:00:35,319 --> 00:00:39,886
‫وكنت أشعر بالإحباط، لذا أطفأت‬
‫هاتفي وذهبت للركمجة في (فيجي)‬

11
00:00:40,184 --> 00:00:42,895
‫وعندما عدت كنت أشعر بالسعادة مجدداً‬

12
00:00:43,375 --> 00:00:45,543
‫وتلقيت رسالة تفيد بأنهما وافقا‬

13
00:00:46,169 --> 00:00:48,254
‫- إذاً أنت أتممت الصفقة‬
‫- أجل‬

14
00:00:48,437 --> 00:00:51,357
‫ماذا كان ذلك البند الصغير المزعج؟‬

15
00:00:51,565 --> 00:00:53,150
‫أعتقد أنه سيروقك‬

16
00:00:54,966 --> 00:00:58,344
‫مرحى!‬

17
00:01:10,463 --> 00:01:12,643
‫- فقرة مدير أساسي؟‬
‫- هذا صحيح‬

18
00:01:12,744 --> 00:01:16,165
‫والمدير الأساسي المذكور‬
‫ليس أحداً سوى العبد لله‬

19
00:01:16,337 --> 00:01:19,315
‫إنه أعظم شرف يمكن لأحد‬
‫إسباغه على رأس مال مخاطر‬

20
00:01:19,374 --> 00:01:21,835
‫يا للروعة! إذاً أنت ستحصل‬
‫على أسهم في الشركة‬

21
00:01:22,404 --> 00:01:24,354
‫- لا‬
‫- هل ستحظى بمقعد في مجلس الإدارة؟‬

22
00:01:24,449 --> 00:01:27,619
‫- هذا لن يحدث‬
‫- زيادة مالية‬

23
00:01:27,953 --> 00:01:29,580
‫الأمر لا يتضمن منفعة مالية‬

24
00:01:29,744 --> 00:01:34,582
‫لكن إن حاولت (مونيكا) أو (لوري)‬
‫فصلي من (بريم هول)‬

25
00:01:34,691 --> 00:01:37,778
‫يستطيع (كينان فيلدسبار)‬
‫إبطال الاتفاق والرحيل‬

26
00:01:37,903 --> 00:01:41,907
‫إذاً في الأساس، هذا اللقب الجديد‬
‫يعني فقط أنك تستطيع يقيناَ‬

27
00:01:42,048 --> 00:01:45,593
‫- أن تحتفظ بعملك المكتبي الحقير‬
‫- تهانيّ لك، لكن اسمع‬

28
00:01:45,671 --> 00:01:47,590
‫هلاّ ترفعون درجة الحرارة قليلاً‬
‫من فضلكم، البرد قارس هنا‬

29
00:01:47,730 --> 00:01:50,233
‫يا للأسف، (ريتشارد)، يا لسلبيتك!‬

30
00:01:50,303 --> 00:01:52,180
‫هل شاهدتم عرض (كينان) التوضيحي؟‬

31
00:01:52,584 --> 00:01:57,339
‫- (ريديت) في غاية الانبهار به‬
‫- رأيته بالطبع، أنا مديره الأساسي‬

32
00:01:57,548 --> 00:02:01,409
‫أعطاني واحدة من الفرص‬
‫الأولى لأنبهر به بدوري‬

33
00:02:01,564 --> 00:02:03,692
‫- هل هذا أمر جيد؟‬
‫- بالله عليكم يا رفاق!‬

34
00:02:03,770 --> 00:02:06,147
‫إلى أي مدى سيكون رائعاً؟‬
‫الواقع الافتراضي مجرد هوس‬

35
00:02:06,598 --> 00:02:10,686
‫(ريتشارد)، لقد نسيت كيف‬
‫تتصرف أحياناً كحيزبون حسودة‬

36
00:02:10,779 --> 00:02:14,742
‫أنا حسود؟ ممن؟‬
‫من (كينان فيلدسبار)؟‬

37
00:02:14,827 --> 00:02:18,205
‫بالطبع، (كينان) وُلد‬
‫بحدوة حصان ذهبية في قفاه‬

38
00:02:18,323 --> 00:02:21,874
‫بينما أنت تكدح هنا في هذا القبر الثلجي‬
‫الذي تتخذه بيتاً ومكتباً لك‬

39
00:02:21,934 --> 00:02:23,956
‫وقد ابتليت بلعنة الملك (ميداس)‬
‫التي تحول كل ما تلمسه إلى روث‬

40
00:02:24,038 --> 00:02:28,651
‫لست ملعوناً، وهذا القبر الثلجي‬
‫الذي تشير إليه هو بيتك، حسناً؟‬

41
00:02:30,789 --> 00:02:32,332
‫ما هذا؟‬

42
00:02:33,112 --> 00:02:35,627
‫يا جماعة، تلقيت إخطاراً‬
‫محاسبياً من (أزور)‬

43
00:02:36,063 --> 00:02:38,565
‫يبدو أن كل بيانات اتصالاتنا ارتفعت‬

44
00:02:38,611 --> 00:02:41,081
‫هل يعني هذا أننا تخطينا ميزانية‬
‫كمبيوترنا التخزيني الشهرية؟‬

45
00:02:41,164 --> 00:02:43,958
‫الشهرية؟ هذا هراء، لم يمض‬
‫سوى أربعة أيام على بدء الشهر‬

46
00:02:45,095 --> 00:02:47,973
‫ما هذا بحق الجحيم؟ علينا أن‬
‫نختزن بيانات (ميلشر) هناك‬

47
00:02:48,027 --> 00:02:50,530
‫حتى نحصل على هواتف كافية‬
‫لا نستطيع تحمل كلفة هذا‬

48
00:02:50,877 --> 00:02:52,629
‫سأتصل بـ(ميلشر)‬

49
00:02:53,353 --> 00:02:54,608
‫أهلاً (ريتشارد)، كيف حالنا؟‬

50
00:02:54,706 --> 00:02:59,608
‫هل ثمة خطب ما أصاب بياناتك؟ لأنها‬
‫كانت مستقرة حتى بضع ساعات مضت‬

51
00:02:59,682 --> 00:03:03,436
‫وبعدها بدأت تتذبذب‬
‫في جنون في شبكتنا‬

52
00:03:03,655 --> 00:03:05,366
‫ألا تشاهد قناة الأرصاد الجوية؟‬

53
00:03:05,485 --> 00:03:07,354
‫لا، لماذا؟ هل هناك‬
‫إعصار أو ما شابه؟‬

54
00:03:07,419 --> 00:03:09,129
‫ثمة ما هو أسوأ‬
‫الطقس بارد في الخارج‬

55
00:03:09,285 --> 00:03:10,917
‫- حسناً، إذاً؟‬
‫- (كاليفورنيا)...‬

56
00:03:10,996 --> 00:03:13,165
‫تفقد صوابها‬
‫عندما ينتابها البرد‬

57
00:03:13,258 --> 00:03:17,304
‫أشجار الموالح تبدأ يالتجمد‬
‫وأحياناً ما يتكون صقيع فعلي في الطرق‬

58
00:03:17,920 --> 00:03:20,172
‫ويبدأ الناس بتقديم مطالبات‬
‫بصورة جنونية‬

59
00:03:20,226 --> 00:03:22,896
‫مكتبنا بأسره في حالة عارمة‬
‫من الجنون في هذه اللحظة‬

60
00:03:24,009 --> 00:03:27,042
‫حسناً، هذا النوع من حركة البيانات‬
‫يكبدنا تكاليف مالية باهظة‬

61
00:03:27,106 --> 00:03:28,807
‫هنا تكمن روعة الصفقة‬
‫التي أبرمناها، (ريتشارد)‬

62
00:03:28,877 --> 00:03:30,837
‫أنت وافقت على تخزين بياناتنا‬
‫مقابل أجر مادي ثابت‬

63
00:03:30,932 --> 00:03:33,690
‫الجميع هنا في قسمي مهمومون‬
‫بصدد مساحاتهم التخزينية‬

64
00:03:33,748 --> 00:03:37,643
‫وأتعاب السعة النطاقية الآن‬
‫لكن بفضلك أنا أبدو عبقرياً‬

65
00:03:38,774 --> 00:03:41,735
‫- "سأنقل تحياتك إلى (ليز)"‬
‫- لا، لا تفعل، لا بأس‬

66
00:03:45,322 --> 00:03:47,908
‫- ماذا قال؟‬
‫- إنه يبلغكم تحياته‬

67
00:03:49,135 --> 00:03:51,233
‫وأننا مسؤولون عن الاستهلاك الفائض‬

68
00:03:51,301 --> 00:03:53,720
‫تباً لهذا! ربما أنت ملعون بالفعل‬

69
00:03:53,829 --> 00:03:56,207
‫لست ملعوناً، هذا سخف‬
‫ليس ثمة أمر كهذا‬

70
00:03:56,436 --> 00:03:58,381
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- (ريتشارد)‬

71
00:03:58,493 --> 00:04:04,541
‫- فاتورة بهذه القيمة ستكون صعبة‬
‫- "صعبة"؟ ستكون كارثية‬

72
00:04:04,716 --> 00:04:08,510
‫لن نتمكن من سداد تلك الفاتورة‬
‫لذا ستنقطع خدمة كمبيوترنا التخزيني‬

73
00:04:08,554 --> 00:04:11,473
‫مما يعني أننا سنفقد بيانات‬
‫(ميلشر) مما يعني أنه سيقاضينا‬

74
00:04:11,551 --> 00:04:13,780
‫وسيستحوذ على أصولنا المالية‬
‫وبراءات اختراعاتنا‬

75
00:04:13,954 --> 00:04:19,251
‫ومستقبل الإنترنت بأسره سيكون‬
‫في يد شركة لعينة للتأمين!‬

76
00:04:19,423 --> 00:04:22,280
‫لم أعد قادراً على تحمل هذا‬
‫اعترفوا بالأمر، نحن هالكون‬

77
00:04:22,351 --> 00:04:24,228
‫حسناً، لنفكر فحسب‬

78
00:04:24,934 --> 00:04:28,563
‫(دان ميلشر) يدير شركة‬
‫تأمين محافظة جداً‬

79
00:04:29,037 --> 00:04:32,233
‫لكن حتى هو ذاته كان مستعداً‬
‫ليدفع مقدماً نظير تخزين بياناته‬

80
00:04:32,314 --> 00:04:33,857
‫- أليس كذلك؟‬
‫- هذا صحيح‬

81
00:04:34,288 --> 00:04:36,498
‫على الرغم من أن ذلك كان معقداً‬

82
00:04:36,582 --> 00:04:39,877
‫- ماذا تعني؟‬
‫- كل ما في الأمر‬

83
00:04:39,985 --> 00:04:42,979
‫الأمر يعد سرقة، ما أرمي إليه‬
‫هو أننا نستطيع إيجاد عميل آخر‬

84
00:04:43,038 --> 00:04:47,209
‫ونستغل تلك الدفعة المقدمة‬
‫في تغطية نفقات (ميلشر)‬

85
00:04:47,396 --> 00:04:50,775
‫هذا أشبه باستخراج بطاقة ائتمانية‬
‫جديدة لسداد نفقات بطاقتك القديمة‬

86
00:04:50,908 --> 00:04:52,979
‫أجل، وبصفتي مديراً مالياً‬
‫للشركة يتحتم عليّ أن أخبركم‬

87
00:04:53,066 --> 00:04:54,666
‫أننا فعلنا ذلك سبع مرات بالفعل‬

88
00:04:54,757 --> 00:04:57,093
‫ليست لديّ أية مشكلات أخلاقية‬
‫بصدد أي من تلك الأمور‬

89
00:04:57,250 --> 00:04:58,793
‫لكننا أبرمنا اتفاقاً مع‬
‫(ميلشر) بشق الأنفس‬

90
00:04:58,863 --> 00:05:01,491
‫كيف عسانا نجد (ميلشر)‬
‫ثانياً بحق الجحيم؟‬

91
00:05:04,888 --> 00:05:07,640
‫الطقس بارد هنا، أستطيع أن أرى‬
‫أنفاسي تقريباً، أليس كذلك؟‬

92
00:05:08,427 --> 00:05:09,971
‫ماذا تريد؟‬

93
00:05:11,162 --> 00:05:12,872
‫حسناً...‬

94
00:05:13,934 --> 00:05:18,099
‫كل ما في الأمر أن الرفاق متوترون‬
‫بعض الشيء لأننا نعاني‬

95
00:05:18,310 --> 00:05:22,085
‫من بضع مشكلات مالية طفيفة‬
‫كنت أفكر بما أنك و(بريم هول)‬

96
00:05:22,154 --> 00:05:25,283
‫وقعتم على شيك مالي كبير‬
‫لـ(كينان فيلدسبار)‬

97
00:05:25,345 --> 00:05:29,308
‫وبما أنك مديره الأساسي، ربما يمكنك‬
‫المساعدة على إتمام صفقة تخزين بيانات‬

98
00:05:29,394 --> 00:05:32,815
‫- كالتي أبرمناها مع (ميلشر)؟‬
‫- منذ دقائق قليلة مضت‬

99
00:05:33,026 --> 00:05:38,275
‫كنت تمرغ وجه "الواقع الافتراضي"‬
‫في كومة من صنعه، وأعني بهذا الروث‬

100
00:05:38,362 --> 00:05:40,990
‫والآن يفترض بالواقع الافتراضي‬
‫أن يكون قارب نجاتك؟‬

101
00:05:41,980 --> 00:05:45,942
‫أود أن أذكرك فحسب، (ريتشارد)‬
‫أنك كذلك مستثمر في (بايد بايبر)‬

102
00:05:46,399 --> 00:05:48,317
‫هذا سيكون مفيداً للجميع‬
‫بما في ذلك أنت‬

103
00:05:48,435 --> 00:05:54,733
‫حسناً إذاً، أطلعني على تفاصيل‬
‫عرضك الصغير، قدم عرضك‬

104
00:05:56,012 --> 00:05:58,723
‫ماذا تعني؟ أنت تعرف التفاصيل‬

105
00:05:58,866 --> 00:06:01,142
‫كنت متواجداً معي في كل اجتماعات‬
‫تقديم العروض التي عقدناها‬

106
00:06:01,194 --> 00:06:05,531
‫وأنا آسف لأنني لم أكن شخصاً‬
‫محورياً في تلك الاجتماعات‬

107
00:06:06,741 --> 00:06:09,744
‫لذا لا أتذكر أياً من التفاصيل‬
‫الدقيقة المملة الصغيرة‬

108
00:06:14,483 --> 00:06:17,653
‫مما سيوفر لك ٢٥ في المائة‬
‫من معلوماتك المختزنة‬

109
00:06:17,974 --> 00:06:21,728
‫مما يجعلنا نستحق بجدارة‬
‫كأس (وايزمان)‬

110
00:06:22,729 --> 00:06:25,524
‫أنت تعرف كأس (هايسمان) الرياضية‬

111
00:06:25,899 --> 00:06:28,944
‫هذا العرض التقديمي مذهل يا صاح!‬

112
00:06:29,069 --> 00:06:30,720
‫أيها السيدان، أنتما تقاطعان‬
‫مزحة (ريتشارد)‬

113
00:06:30,765 --> 00:06:35,395
‫أنا آسفة، لكنني صعدت إلى أعلى تل‬
‫وفوق التل كانت هناك حانة‬

114
00:06:35,560 --> 00:06:40,326
‫ثم دخلت الحانة، وأستطيع أن أنظر‬
‫في كل مكان، وكانت هناك ساقية‬

115
00:06:40,405 --> 00:06:45,953
‫وخمنوا ما حدث، سرت إلى الساقية‬
‫وأخذت أحدق إليها لوقت طويل جداً‬

116
00:06:46,820 --> 00:06:48,494
‫هذه التقنية قادرة على تغيير العالم‬

117
00:06:48,559 --> 00:06:53,088
‫لا أحب الاندفاع، لكن احتمالات‬
‫واقعك الخالي من العواقب‬

118
00:06:53,381 --> 00:06:55,939
‫- تعد واعدة إلى حد مخيف‬
‫- أنا سعيد جداً لأن الأمر أعجبكم‬

119
00:06:56,015 --> 00:06:58,377
‫أنشأت هذه البرمجة في الصيف‬
‫الماضي وكان تخميني في محله‬

120
00:06:58,432 --> 00:07:00,976
‫بصدد الكثير من التفاصيل‬
‫لكن إن كنت ترى أن هذا رائع‬

121
00:07:01,045 --> 00:07:04,465
‫انتظر حتى ترى معداتنا النهائية‬
‫إنها في طريقها إلينا من (الصين)‬

122
00:07:04,536 --> 00:07:06,685
‫- إنها رائعة‬
‫- استمتعوا بها‬

123
00:07:06,752 --> 00:07:09,767
‫بينما لا يزال هذا في إمكانكم‬
‫لأن هذا يعد مجال عمل قاس‬

124
00:07:10,286 --> 00:07:13,331
‫حقاً؟ إذاً (ريتشارد)‬

125
00:07:14,448 --> 00:07:16,032
‫هل تريد أن تجرب العرض التوضيحي؟‬

126
00:07:16,408 --> 00:07:18,584
‫لا، شكراً، لست من محبي‬
‫الواقع الافتراضي‬

127
00:07:18,710 --> 00:07:21,462
‫(ريتشارد) لا يحب الأشياء الرائعة‬
‫أو الممتعة أو طيبة المذاق‬

128
00:07:21,533 --> 00:07:25,287
‫كما أنه يشعره بالغثيان‬
‫إنه يمتلك بنية حساسة جداً‬

129
00:07:25,372 --> 00:07:28,708
‫بحقك! عليك القيام بهذا‬
‫انظروا إليه، سيجرب الأمر‬

130
00:07:28,888 --> 00:07:32,976
‫سيكون أمراً رائعاً، هيا بنا‬
‫ستقوم بالأمر، هيا، من بعدك‬

131
00:07:39,431 --> 00:07:43,769
‫يا للعجب! أنت تتقيأ الكثير‬
‫حقاً، وبشكل فوري‬

132
00:07:44,060 --> 00:07:46,730
‫- أجل، هذا صحيح‬
‫- إنه حظ سييء على ما أظن‬

133
00:07:46,792 --> 00:07:52,381
‫أجل، اسمع، بشأن اتفاق‬
‫تخزين المعلومات‬

134
00:07:53,320 --> 00:07:56,072
‫أجل، إن كان (إيرليك) يقول‬
‫إنه فعال، فهذا يكفيني‬

135
00:07:56,165 --> 00:07:57,548
‫- لنقم بالأمر ، أجل‬
‫- حقاً؟‬

136
00:07:57,611 --> 00:07:58,884
‫حسناً، عظيم‬

137
00:07:58,979 --> 00:08:03,275
‫هذا رائع، أظن أن‬
‫علينا العودة إلى البيت‬

138
00:08:03,580 --> 00:08:06,124
‫من المفترض أن ننجز كل شيء‬
‫بحلول يوم الإثنين‬

139
00:08:06,583 --> 00:08:10,486
‫هل تمانع إن بقينا هنا لنلهو‬
‫قليلاً بجهاز الواقع الافتراضي؟‬

140
00:08:10,540 --> 00:08:12,978
‫حسناً، لكنني واثق‬
‫من أن (كينان) منشغل‬

141
00:08:13,063 --> 00:08:15,357
‫لا، يمكنكم البقاء يا رفاق‬
‫هل تريد جعة؟‬

142
00:08:15,427 --> 00:08:17,137
‫لقد جلبت لتوى برميلاً طازجاً‬

143
00:08:18,164 --> 00:08:20,375
‫لقد جلب برميلاً‬
‫طازجاً من الجعة!‬

144
00:08:21,071 --> 00:08:22,392
‫المكان دافىء جداً هنا‬

145
00:08:22,457 --> 00:08:24,585
‫هذا بسبب التدفئة الأرضية‬

146
00:08:25,068 --> 00:08:27,904
‫لم أكن أعرف حتى إنها موجودة‬
‫هذه التقنية كانت ضمن كماليات المنزل‬

147
00:08:28,313 --> 00:08:29,981
‫هذا لطيف بحق‬

148
00:08:30,044 --> 00:08:32,755
‫ماذا تعنون؟ (بوكس تو) تأخر؟‬

149
00:08:32,833 --> 00:08:36,378
‫كنا نواجه بالفعل بعض التحديات‬
‫التصميمية والإنتاجية‬

150
00:08:36,519 --> 00:08:38,312
‫ثم وقعت موجة الصقيع هذه‬

151
00:08:38,500 --> 00:08:40,443
‫يبدو أن بعض الصقيع تكوّن‬
‫على رصيف التحميل‬

152
00:08:40,513 --> 00:08:42,298
‫في مصنع المعالجات الدقيقة‬
‫الخاص بنا في (أكتون)‬

153
00:08:42,367 --> 00:08:45,818
‫إذاً الطقس بارد في الخارج‬
‫لمَ يتصرف كل سكان هذه الولاية‬

154
00:08:45,874 --> 00:08:47,292
‫على هذا النحو الجبان حيال هذا؟‬

155
00:08:47,425 --> 00:08:50,841
‫ثمة سيارة نصف نقل اختل توازنها‬
‫واجتازت الباب وارتطمت باللوحة الرئيسية‬

156
00:08:50,952 --> 00:08:54,872
‫وأذابت المنشأة بأسرها‬
‫والسائق لقي حتفه حرقاً على الفور‬

157
00:08:55,298 --> 00:08:58,552
‫فهمت، خالص تعازيّ وصلواتي‬
‫لأجله لكننا لا نزال مستعدين‬

158
00:08:58,677 --> 00:09:00,846
‫للانتهاء من عملية الإنتاج بحلول‬
‫ملتقى (هولي- كون)، أليس كذلك؟‬

159
00:09:03,438 --> 00:09:07,901
‫يا جماعة، أنا لست (غافين بيلسون)‬
‫يمكنكم أن تخبروني بصراحة‬

160
00:09:08,061 --> 00:09:10,397
‫ما هي عدد أيام التأخير المتوقعة‬
‫من جراء هذه الظروف؟‬

161
00:09:10,962 --> 00:09:14,799
‫سنفوّت تسليم المنتج‬
‫بفارق ستة أشهر‬

162
00:09:19,948 --> 00:09:23,535
‫أنتم تدركون أن (هولي- كون)‬
‫سيقام بعد أسبوع، أليس كذلك؟‬

163
00:09:23,784 --> 00:09:26,662
‫هذا أول ملتقى (هولي- كون) لي‬
‫كرئيس تنفيذي لهذه الشركة‬

164
00:09:27,543 --> 00:09:32,115
‫يفترض بي الوقوف على المنصة‬
‫أمام جمهور يقدر عدده بالآلاف‬

165
00:09:32,177 --> 00:09:37,427
‫وأقدم لهم عرضاً تقديمياً أساسياً‬
‫يقوم بالكامل على إصدار (بوكس تو)‬

166
00:09:38,148 --> 00:09:42,819
‫كنت سأنزل على خشبة المسرح‬
‫داخل صندوق عملاق‬

167
00:09:44,306 --> 00:09:45,892
‫"(جاك) داخل الصندوق"‬

168
00:09:45,971 --> 00:09:48,494
‫وبعدها كان يفترض بـ(مايك تايسون)‬
‫و(فلويد مايويزر) أن يخرجا‬

169
00:09:48,551 --> 00:09:51,679
‫ويخوضا مباراة ملاكمة ستحدد نتيجتها‬
‫أيهما سيفوز بأول جهاز (بوكس تو)‬

170
00:09:51,813 --> 00:09:54,566
‫هذه تعد توريات ذات مستوى عالمي‬
‫والآن ليس لديّ أي شيء‬

171
00:09:59,618 --> 00:10:01,411
‫هل من أحد هنا؟‬

172
00:10:01,961 --> 00:10:05,701
‫مرحباً، أهلاً بكما، لديّ‬
‫شيء أود أن أريكما إياه‬

173
00:10:05,764 --> 00:10:08,433
‫- هل قضيت عطلة الأسبوع كلها هنا؟‬
‫- هل هذا عامل توصيل السوشي؟‬

174
00:10:09,289 --> 00:10:10,832
‫أنتما ترتديان منامتين متماثلتين!‬

175
00:10:11,219 --> 00:10:12,755
‫تبدوان أشبه بعضوين في طائفة دينية‬

176
00:10:12,938 --> 00:10:14,564
‫(كينان) يحصل على هذه المنامات‬
‫بدون مقابل‬

177
00:10:14,697 --> 00:10:16,574
‫ولن نرتدي الثياب ذاتها‬
‫لثلاثة أيام على التوالي‬

178
00:10:16,786 --> 00:10:19,705
‫يجب أن تروا هذا، من هذا الاتجاه‬

179
00:10:25,974 --> 00:10:29,686
‫يا للروعة! لم أشعر بالغثيان‬
‫على الإطلاق، ولا مرة‬

180
00:10:30,174 --> 00:10:31,291
‫ولا حتى أثناء صعودك إلى أعلى التل؟‬

181
00:10:31,346 --> 00:10:33,822
‫لا، لا شيء مطلقاً في الواقع‬

182
00:10:34,066 --> 00:10:37,236
‫أجل، كنت على ما يرام‬
‫طيلة الوقت، ماذا فعلت؟‬

183
00:10:37,609 --> 00:10:40,998
‫- هل قللت فترة الخفاء؟‬
‫- لم أفعل، أنت من فعلت‬

184
00:10:41,083 --> 00:10:44,628
‫(دينيش) و(غيلفويل) ساعداني على إدراج‬
‫خوارزميات الضغط الخاصة بك في شيفرتي‬

185
00:10:45,058 --> 00:10:46,894
‫- عفواً، ماذا قلت؟‬
‫- صارت مذهلة الآن يا رجل‬

186
00:10:46,956 --> 00:10:48,783
‫تمكنّا حتى من رفع ساقية الحانة‬
‫إلى السحاب‬

187
00:10:48,838 --> 00:10:51,883
‫هذان الرجلان عبقريان مخبّلان‬
‫مهلاً، لديّ شيء لأجلك‬

188
00:10:56,628 --> 00:10:58,296
‫ماذا فعلتما بحق الجحيم؟‬

189
00:10:58,627 --> 00:11:02,861
‫أنتما قدمتما تقنيتنا المملوكة لنا‬
‫بكل بساطة إلى هذا الوغد‬

190
00:11:02,910 --> 00:11:05,177
‫بدون حتى أن تراجعاني أولاً؟‬
‫هل أنتما جادان؟‬

191
00:11:05,230 --> 00:11:07,899
‫كنا جالسين برفقته فحسب وقال‬
‫لنا "علينا أن نجرب هذا الأمر"‬

192
00:11:08,063 --> 00:11:10,816
‫وقال إننا نستطيع حذفها، ثم بدأ‬
‫يتحمس بشكل هائل‬

193
00:11:10,871 --> 00:11:13,958
‫ثم قال "أنتما ستقومان بالأمر"‬
‫عدة مرات، ثم قمنا بالأمر‬

194
00:11:14,338 --> 00:11:17,361
‫ثم بدأنا نتحمس بشدة‬
‫وكان الأمر مثيراً للغاية‬

195
00:11:17,418 --> 00:11:20,671
‫وأجدى الأمر نفعاً‬
‫الواقع الافتراضي صار مذهلاً الآن‬

196
00:11:20,961 --> 00:11:25,037
‫(غيلفويل)، أنت قلت "مذهلاً"؟‬
‫أنت ترتدي المنامة ذاتها‬

197
00:11:25,141 --> 00:11:27,521
‫التي يرتديها (دينيش)‬
‫وصرت تقول "مذهل" الآن؟‬

198
00:11:27,651 --> 00:11:31,321
‫لقد تم امتصاصكما كلياً إلى داخل‬
‫دوامة (كينان) الصغيرة هذه‬

199
00:11:31,582 --> 00:11:37,254
‫حسناً، أنا أنعم عليك بنعمة‬
‫مسافة لحظة واحدة‬

200
00:11:37,669 --> 00:11:40,672
‫- هذا لا يبدو مشهداً لطيفاً‬
‫- لا أدري، أعتقد أننا نبدو رائعين‬

201
00:11:41,047 --> 00:11:43,091
‫اسمع ما يود (كينان) قوله فحسب‬

202
00:11:43,182 --> 00:11:45,100
‫- بأي صدد؟‬
‫- ها أنت ذا، (ريتشارد)‬

203
00:11:46,508 --> 00:11:48,271
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه عرض‬

204
00:11:48,367 --> 00:11:50,035
‫أريد أن أتملك (بايد بايبر)‬

205
00:11:56,784 --> 00:12:00,966
‫وجدتها، في عام ٢٠٠٩، تم تصنيع‬
‫كمبيوتر (هولي باد) اللوحي‬

206
00:12:01,036 --> 00:12:03,955
‫قبل العرض التقديمي الأساسي‬
‫لـ(غافين بيلسون) بخمسة أيام‬

207
00:12:04,038 --> 00:12:07,374
‫إن كان في إمكانه تقديم شيء‬
‫بتلك السرعة فأنا أستطيع ذلك حتماً‬

208
00:12:08,278 --> 00:12:12,073
‫حسناً سيدي، لا أرى أية قيمة‬
‫من مقارنة ذاتك بـ(غاريد بيلسون)‬

209
00:12:12,526 --> 00:12:14,277
‫ماذا تعني بالضبط؟‬

210
00:12:14,431 --> 00:12:17,548
‫لا شيء، كل ما في الأمر أنه‬
‫يعد أعظم منظم للعروض‬

211
00:12:17,623 --> 00:12:19,750
‫شهده عالم التقنيات على الإطلاق‬

212
00:12:21,037 --> 00:12:22,810
‫انظر إليه فحسب‬

213
00:12:22,914 --> 00:12:27,294
‫"لقد انبهرنا بمعيار‬
‫(فيبس ٢-١٤٠) الأمني"‬

214
00:12:27,775 --> 00:12:31,884
‫"وهذا المعيار نال توثيقاً من هيئة‬
‫(نيست سي إس إي) كما ترون"‬

215
00:12:31,962 --> 00:12:34,172
‫- يا للروعة!‬
‫- "ها هو ذا"‬

216
00:12:34,806 --> 00:12:37,888
‫انظر إلى هذا الثقة وهذا الاتزان‬
‫انظر إلى الحضور المسرحي‬

217
00:12:37,927 --> 00:12:45,667
‫"يمكن الولوج إليه بسهولة‬
‫من خلال هذه القائمة"‬

218
00:12:46,228 --> 00:12:47,646
‫أنّى لي أن أتفوق على ذلك؟‬

219
00:12:48,424 --> 00:12:51,761
‫لا أعتقد أن ثمة أحداً سيتفوق عليه‬
‫على الإطلاق، عندما كان ينظر إليك‬

220
00:12:52,302 --> 00:12:54,317
‫كنت تشعر أنكما الشخصان‬
‫الوحيدان في هذا العالم‬

221
00:12:54,381 --> 00:12:56,716
‫- (هوفر)؟‬
‫- نعم سيدي؟‬

222
00:12:56,945 --> 00:12:59,400
‫اخرج من مكتبي بحق الجحيم فوراً‬

223
00:12:59,467 --> 00:13:00,926
‫أنا آسف، سيدي‬

224
00:13:01,812 --> 00:13:03,814
‫"هل ثمة أي شخص هنا يستخدم‬
‫كمبيوتر التخزين الخاص بمؤسستنا؟"‬

225
00:13:03,977 --> 00:13:05,687
‫"نحن ارتقينا بالتوثيق الآمن‬
‫إلى مستوى جديد كلياً"‬

226
00:13:05,819 --> 00:13:09,239
‫(جاك باركر)، ستحتاج إلى معجزة‬

227
00:13:09,294 --> 00:13:12,130
‫"هل يرغب أي شخص في التحدث‬
‫عن الإحصاءات الحيوية الآمنة؟"‬

228
00:13:12,826 --> 00:13:16,197
‫إن أخذنا في الاعتبار ديوننا الوشيكة‬
‫وحالة شبكتنا غير مكتملة النمو‬

229
00:13:16,269 --> 00:13:20,190
‫- هذا يعد عرضاً سخياً للغاية‬
‫- لكننا لسنا للبيع يا جماعة‬

230
00:13:20,300 --> 00:13:23,345
‫اسمع (ريتشارد)، أشعر وكأننا ضائعون‬
‫في عرض البحر منذ وقت طويل‬

231
00:13:23,446 --> 00:13:25,781
‫على متن زورق صغير‬
‫ولا توجد أية رياح مواتية لنا‬

232
00:13:25,962 --> 00:13:29,966
‫ثم انجرفنا بمحض الحظ فقط‬
‫إلى (هاواي)‬

233
00:13:30,521 --> 00:13:33,982
‫والآن نستطيع إما أن نواصل الإبحار‬
‫إلى المجهول وسنغرق على الأرجح‬

234
00:13:34,067 --> 00:13:35,748
‫أو نهلك من فرط الجوع‬
‫أو داء الإسقربوط‬

235
00:13:35,810 --> 00:13:40,231
‫أو نستطيع أن نرسو في (هاواي)‬
‫لنرسو في (هاواي)‬

236
00:13:40,488 --> 00:13:42,866
‫- ما هو الرائع بصدد (هاواي)؟‬
‫- ألم يسبق لك أن سافرت إلى هناك؟‬

237
00:13:42,967 --> 00:13:45,136
‫- لا‬
‫- إنها جميلة جداً‬

238
00:13:46,525 --> 00:13:47,689
‫أعتقد أن علينا قبول العرض‬

239
00:13:47,801 --> 00:13:51,180
‫حسناً، كل شيء يلمسه (كينان)‬
‫يتحول إلى ذهب، وأنت...‬

240
00:13:52,755 --> 00:13:56,884
‫مختلف عن ذلك‬
‫أريد الذهاب إلى (هاواي)‬

241
00:14:00,731 --> 00:14:04,527
‫(كينان فيلدسبار) اللعين!‬
‫كيف جرؤ على وضعي في هذا الموقف؟‬

242
00:14:04,660 --> 00:14:07,204
‫كل شيء سهل المنال جداً‬
‫بالنسبة إليه‬

243
00:14:07,368 --> 00:14:10,079
‫إنه يخترع شيئاً صغيراً‬
‫وسيجني من ورائه مليار دولار‬

244
00:14:10,645 --> 00:14:12,646
‫(كينان فيلدسبار) يحصل‬
‫على ما يحلو له أياً كان‬

245
00:14:12,723 --> 00:14:14,850
‫والآن عليّ أن أكون بمثابة الغول‬
‫الذي سيرفض طلبه، بئس الأمر!‬

246
00:14:15,109 --> 00:14:20,573
‫(ريتشارد)، أنت ربّاني وأنا مساعدك‬
‫وأنا مستعد للنوم في جوف السفينة‬

247
00:14:20,643 --> 00:14:23,646
‫مع الحشرات، وسآكل البسكويت‬
‫المقدد وسأقول لك "شكراً لك"‬

248
00:14:23,827 --> 00:14:27,497
‫وإن اقتضى الأمر، سأقف‬
‫على سطح السفينة وسأحييك‬

249
00:14:27,592 --> 00:14:30,553
‫والأمواج تبتلعنا، لكن في ظل‬
‫احتمالات نجاحنا الضعيفة‬

250
00:14:30,647 --> 00:14:34,880
‫أخشى إن رفضنا هذا العرض‬
‫أن نفقد بقية طاقمنا‬

251
00:14:34,939 --> 00:14:40,111
‫وإن حدث ذلك، ستفقد كل شيء‬
‫(ريتشارد)، خوارزمياتك‬

252
00:14:40,502 --> 00:14:47,926
‫إذاً أنت تقول إنني إن رفضت‬
‫هذا العرض، سأخاطر بوقوع تمرد ضدي‬

253
00:14:48,338 --> 00:14:52,509
‫- أجل أيها الربان‬
‫- شكراً لك‬

254
00:15:05,074 --> 00:15:06,951
‫سحقاً لك، (كينان فيلدسبار)‬

255
00:15:07,874 --> 00:15:10,626
‫- يا للهول!‬
‫- هل هناك مشكلة ما؟‬

256
00:15:11,255 --> 00:15:13,912
‫عرضك المضاد هذا مرتفع جداً‬

257
00:15:14,039 --> 00:15:19,587
‫أجل، لكن عقب مراجعة الأرقام القديمة‬
‫من المستحيل أن نحقق عملية استحواذ‬

258
00:15:19,654 --> 00:15:22,073
‫بمبلغ أقل من هذا الرقم بسنت واحد‬

259
00:15:22,237 --> 00:15:24,091
‫لا تنس براءة الاختراع‬
‫وبروتوكول الإنترنت‬

260
00:15:24,166 --> 00:15:26,209
‫وأنت قلت بنفسك أن رجالي‬
‫هم الأبرع على الإطلاق‬

261
00:15:26,350 --> 00:15:29,311
‫لذا (كينان)، كما تعرف‬
‫الأشياء الأفضل باهظة الثمن‬

262
00:15:29,414 --> 00:15:32,208
‫هذا يفوق مبلغ التمويل‬
‫الذي تقاضيته من (بريم هول)‬

263
00:15:32,448 --> 00:15:35,576
‫وأنت تريد المبلغ بأكمله‬
‫نقداً، لا أستطيع فعل ذلك‬

264
00:15:35,704 --> 00:15:39,666
‫حقاً؟ يا للأسف!‬

265
00:15:40,841 --> 00:15:44,428
‫هذا أمر غريب، كنت أريد‬
‫تحقيق هذا لكنه لم يتحقق!‬

266
00:15:44,970 --> 00:15:48,892
‫هذا أمر سييء، كنت أريده بدوري‬
‫بصورة ماسة جداً‬

267
00:15:48,947 --> 00:15:53,410
‫لكنك تعرف ما يقولونه في الحياة‬
‫"ليس كل ما يتمناه المرء يدركه"‬

268
00:15:53,757 --> 00:15:57,011
‫- يا له من شعور بغيض!‬
‫- ثق بي، ستعتاد عليه‬

269
00:15:59,711 --> 00:16:02,849
‫مهلاً، (كينان) قال لنا "لا"؟‬

270
00:16:02,938 --> 00:16:05,399
‫أظن أن المرء لا يمكن أن يعرف‬
‫أحداً بصورة وثيقة حقاً‬

271
00:16:05,471 --> 00:16:08,056
‫حتى يطلب منه أن يقرن قوله بالفعل‬

272
00:16:08,666 --> 00:16:13,296
‫أجل، كان تصرفاً دنيئاً منه نوعاً ما‬
‫إنه شخص تافه ودنيء نوعاً ما‬

273
00:16:14,710 --> 00:16:19,634
‫على أية حال، لقد تعلمنا درساً‬
‫فور أن يحضر (إيرليك)‬

274
00:16:19,709 --> 00:16:23,709
‫ويأتينا بعقد تخزين البيانات‬
‫الموقع من (كينان)‬

275
00:16:23,788 --> 00:16:25,623
‫سنصبح مستعدين‬
‫وسنعود لمزاولة عملنا‬

276
00:16:25,942 --> 00:16:29,196
‫حسناً؟ مرحى أيها الفريق‬
‫لنحتفل، لنشغل بعض الموسيقى‬

277
00:16:29,226 --> 00:16:31,103
‫- نحن لا نفعل ذلك أبداً‬
‫- ماذا كان المبلغ؟‬

278
00:16:32,095 --> 00:16:34,170
‫- أي مبلغ تعني؟‬
‫- عرضك المضاد لـ(كينان)‬

279
00:16:34,240 --> 00:16:36,200
‫ماذا كان المبلغ الذي قدمته‬
‫إليه في المقابل؟‬

280
00:16:36,939 --> 00:16:38,966
‫(غيلفويل)، لأصدقك القول‬
‫هذه الصفقات معقدة جداً‬

281
00:16:38,999 --> 00:16:41,126
‫(ريتشارد)، كم كان المبلغ؟‬

282
00:16:41,836 --> 00:16:46,568
‫- ٢٥ مليون دولار لعين!‬
‫- مهلاً، ماذا قلت؟‬

283
00:16:46,665 --> 00:16:48,959
‫أنتم سمعتم ما قاله‬
‫الرجل الطفل بشكل صحيح‬

284
00:16:49,219 --> 00:16:52,220
‫(ريتشي) رفع قيمة العرض المضاد‬
‫إلى ٢٥ مليون دولار‬

285
00:16:52,288 --> 00:16:55,333
‫- أليس هذا صحيحاً، (ريتشارد)؟‬
‫- ماذا؟ هذا جنون مطبق‬

286
00:16:55,496 --> 00:16:57,123
‫أجل، أنا رأيت ذك بدوري‬

287
00:16:57,412 --> 00:16:59,748
‫لكن هل تعلمون ما هو الأمر‬
‫الأكثر جنوناً من ذلك؟‬

288
00:17:01,358 --> 00:17:03,652
‫لقد وافقت على عرضكم‬

289
00:17:04,280 --> 00:17:05,949
‫ماذا؟‬

290
00:17:07,716 --> 00:17:10,189
‫حسناً، هذه ٢٥ مليون دولار؟‬
‫هل هذا حقيقي؟‬

291
00:17:10,265 --> 00:17:11,683
‫- كالألماس‬
‫- هذا صحيح‬

292
00:17:11,808 --> 00:17:14,852
‫ولن أكذب عليكم، عندما أخبرتني‬
‫بذلك المبلغ في بادىء الأمر‬

293
00:17:14,978 --> 00:17:19,774
‫انتابني الغضب، ثم تناولت غدائي‬
‫وبعدها شعرت ببعض التعب‬

294
00:17:19,992 --> 00:17:23,412
‫لكنني كنت على ما يرام‬
‫وحينها راودني ذلك الخاطر‬

295
00:17:23,724 --> 00:17:27,670
‫هذا رجل يدرك مدى قيمته‬
‫وجعلني ذلك أفكر‬

296
00:17:27,732 --> 00:17:29,775
‫أنني ربما أبخست من قيمة شركتي‬

297
00:17:29,842 --> 00:17:33,142
‫خاصة وقد صارت لديّ الآن‬
‫هذه الخوارزميات الرائعة‬

298
00:17:33,222 --> 00:17:34,681
‫التي تحل كل مشكلات الخمول‬
‫التي تواجهني‬

299
00:17:34,747 --> 00:17:37,005
‫- لا، إنها خوارزمياتي‬
‫- لذا اتصلت بـ"قطي الكبير"‬

300
00:17:37,081 --> 00:17:39,208
‫وقدمنا ذلك العرض التقديمي‬
‫الجديد إلى (رافيغا)‬

301
00:17:39,296 --> 00:17:40,755
‫وأعجب به (إد تشين) إلى حد هائل...‬

302
00:17:40,834 --> 00:17:42,878
‫جعله يعرض عليّ ثلاثة أضعاف‬
‫العرض الذي تلقيته من (بريم هول)‬

303
00:17:43,018 --> 00:17:45,916
‫لكنك وقعت على صفقة (بريم هول)‬
‫قُضي الأمر، أليس كذلك؟‬

304
00:17:45,985 --> 00:17:50,907
‫كان مقضياً، قبل أن يتدخل‬
‫المدير الأساسي، "بيغ كات"‬

305
00:17:51,078 --> 00:17:55,874
‫إن استقلت من (بريم هول)‬
‫يحق لـ(كينان) فعل ما يحلو له‬

306
00:17:55,977 --> 00:17:58,771
‫- أنت استقلت من (بريم هول)؟‬
‫- منذ ساعتين‬

307
00:17:58,927 --> 00:18:01,930
‫وبعدها بعشر دقائق‬
‫أبرمنا اتفاقاً مع (رافيغا)‬

308
00:18:02,125 --> 00:18:05,795
‫وكشف هذا المهووس الصغير‬
‫الحبوب عن نواياه بأنه يريدني‬

309
00:18:05,898 --> 00:18:10,736
‫أن أكون مديراً تشغيلاً جديداً لشركته‬
‫مع حصة قدرها خمسة في المائة‬

310
00:18:11,291 --> 00:18:14,283
‫والآن نستطيع جميعاً أن نعمل معاً‬
‫في هذا المشروع الرائع‬

311
00:18:14,340 --> 00:18:18,877
‫ونجني أموالاً طائلة أثناء قيامنا‬
‫بهذا أرأيتم؟ الأمر ينجح دائماً‬

312
00:18:18,944 --> 00:18:22,740
‫- هذا صحيح، من يريد شرب نخب؟‬
‫- أجل، صب لي شراباً، "بيغ كات"‬

313
00:18:23,796 --> 00:18:25,173
‫"(جاريد)، لا توجد كؤوس زهرية"‬

314
00:18:25,298 --> 00:18:29,959
‫(ريتشارد)، أعرف أنك تعتبرني‬
‫فناناً في الاحتيال، لا بأس‬

315
00:18:30,394 --> 00:18:34,498
‫أنا كذلك بالفعل، لكنني أستطيع‬
‫أن أجعل الناس يفعلون ما أريده‬

316
00:18:34,545 --> 00:18:36,107
‫بدون أن يدركوا حتى أنهم يفعلونه‬

317
00:18:36,201 --> 00:18:38,995
‫(ريتشارد)، أنت تمتلك أروع تقنية‬
‫رأيتها على الإطلاق‬

318
00:18:39,185 --> 00:18:42,874
‫يمكنك أن تغير العالم، عليك فقط‬
‫أن تثير حماسة الناس بصددها‬

319
00:18:42,945 --> 00:18:46,407
‫وهنا يحين دوري، أنا وأنت معاً‬
‫يا صديقي، يا له من بنيان قوي!‬

320
00:18:46,579 --> 00:18:50,374
‫لا تقلق بصدد أي شيء، سنحقق‬
‫نجاحاً ساحقاً وسنسحق الجميع‬

321
00:18:51,095 --> 00:18:54,327
‫هل تعتقد حقاً أنك تستطيع إثارة‬
‫حماسة الناس بصدد (بايد بايبر)؟‬

322
00:18:54,452 --> 00:18:58,498
‫(ريتشارد)، هذا ما أبرع فيه‬
‫أنت تعرف أنك تفعل هذا‬

323
00:18:58,570 --> 00:19:00,783
‫أرى ذلك جلياً، أنت تعلم هذا‬

324
00:19:01,173 --> 00:19:02,670
‫- الفكرة تدور في عقلك بالفعل‬
‫- ربما‬

325
00:19:02,713 --> 00:19:04,951
‫بحقك! أنت تعرف جيداً أنك تفعل هذا‬
‫لنقم بالأمر يا صديقي‬

326
00:19:05,004 --> 00:19:06,839
‫- حسناً‬
‫- لنقم بالأمر، هلم‬

327
00:19:09,359 --> 00:19:10,630
‫- ها أنت ذا‬
‫- حسناً‬

328
00:19:10,682 --> 00:19:13,184
‫- سأنتظر قليلاً فحسب‬
‫- حسناً، ها أنت ذا‬

329
00:19:18,627 --> 00:19:19,837
‫- (ريتشارد)‬
‫- نعم؟‬

330
00:19:19,917 --> 00:19:23,337
‫- هل نحن بخير؟‬
‫- لا، (جاريد)، لسنا بخير‬

331
00:19:26,285 --> 00:19:28,704
‫نحن أثرياء‬

332
00:19:42,918 --> 00:19:45,421
‫أنا آسفة، الأوضاع‬
‫صارت جنونية هنا‬

333
00:19:46,295 --> 00:19:52,385
‫أجل، أريد أن أبلغك فقط‬
‫بأسفي لأن (إيرليك) استقال‬

334
00:19:52,635 --> 00:19:53,805
‫هذا ليس خطأك‬

335
00:19:54,159 --> 00:19:58,747
‫وكذلك، أعلم أن هذا الخبر‬
‫قد يغضبك بعض الشيء‬

336
00:19:58,911 --> 00:20:01,622
‫قررت أن أبرم صفقة‬
‫مع (كينان فيلدسبار)‬

337
00:20:01,938 --> 00:20:05,255
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- لأنه قدم لي...‬

338
00:20:05,389 --> 00:20:09,817
‫عرضاً جيداً جداً، ثمة الكثير‬
‫من المال، إنه يدعمني‬

339
00:20:10,186 --> 00:20:14,333
‫حسناً، ليس من شيمته أن يقنعك‬
‫بصفقة ما، ثم يغدر بك كلياً‬

340
00:20:14,386 --> 00:20:18,306
‫أجل...لا، لقد اعترف بكل ذلك‬

341
00:20:18,355 --> 00:20:21,630
‫كان صريحاً تماماً معي بصدد‬
‫أمر دوامة (كينان) هذا‬

342
00:20:22,121 --> 00:20:24,161
‫أنت لا تعتقد أن مناقشته‬
‫لأمر الدوامة هذه‬

343
00:20:24,226 --> 00:20:26,144
‫هو مجرد وسيلة‬
‫لجذبك إلى الدوامة؟‬

344
00:20:26,238 --> 00:20:29,199
‫لا، لمَ عساه يفعل ذلك؟‬

345
00:20:31,616 --> 00:20:35,244
‫- أنا آسف‬
‫- حسناً...‬

346
00:20:36,989 --> 00:20:41,910
‫حسناً، اسمع (ريتشارد)، ما أنا‬
‫على وشك أن أخبرك به‬

347
00:20:42,011 --> 00:20:46,641
‫يعد انتهاكاً صارخاً للأخلاقيات‬
‫لكنه سينقذك من ارتكاب خطأ فادح‬

348
00:20:46,934 --> 00:20:49,394
‫لعبة "المدير الأساسي" الصغيرة‬
‫التي مارسها (كينان) و(إيرليك)‬

349
00:20:49,509 --> 00:20:52,471
‫تعد أعظم شيء حدث لهذه الشركة‬

350
00:20:52,604 --> 00:20:54,105
‫أود معرفة السبب‬

351
00:20:54,207 --> 00:20:57,043
‫أولاَ، تخلصنا من (إيرليك)‬
‫وإن لم يكن ذلك كافياً‬

352
00:20:57,152 --> 00:21:00,902
‫سنستعيد العشرين مليون دولار خاصتنا‬
‫لكن السبب الأكبر هو أننا أدركنا‬

353
00:21:00,949 --> 00:21:04,703
‫فور أن ألقينا نظرة فاحصة عن كثب‬
‫أن تقنية (كينان) حقيرة‬

354
00:21:04,884 --> 00:21:09,121
‫لا، ليست حقيرة، كنت أظن هذا‬
‫بدوري، لكنني جربت العرض التوضيحي‬

355
00:21:09,185 --> 00:21:13,413
‫وهو مذهل بحق، هناك لحظة ما‬
‫في الحانة عندما تلتقين بتلك الساقية‬

356
00:21:13,473 --> 00:21:16,643
‫ويمكنك أن تنظري أينما تشائين‬
‫وللفترة التي تحلو لك‬

357
00:21:17,307 --> 00:21:20,894
‫أجل، اسمع، العرض التوضيحي مذهل‬

358
00:21:21,096 --> 00:21:24,349
‫عندما تشغله على جهاز ثمنه عشرة آلاف‬
‫دولار ،لكن مستقبل الواقع الافتراضي‬

359
00:21:24,427 --> 00:21:26,343
‫هو الهواتف الخلوية‬
‫وليس هناك هاتف واحد على وجه الأرض‬

360
00:21:26,402 --> 00:21:29,128
‫قادر على تشغيل ذلك العرض التوضيحي‬
‫ناهيك عن البرنامج المتخم برمته‬

361
00:21:29,229 --> 00:21:32,148
‫ألم يحصل (كينان) على‬
‫المكتب الحقير لهذا السبب‬

362
00:21:32,203 --> 00:21:34,144
‫- لتساعداه على اكتشاف ذلك الأمر؟‬
‫- لا‬

363
00:21:34,226 --> 00:21:35,925
‫إنه يريدك فقط أن تحسّن‬
‫العرض التوضيحي‬

364
00:21:35,977 --> 00:21:40,982
‫لكي يجني أكبر قدر ممكن من المال‬
‫وسيغادر ثرياً، والشركة ستفلس‬

365
00:21:41,177 --> 00:21:45,390
‫وأنت ستضيع معها‬
‫وهذه ستكون نهاية (بايد بايبر)‬

366
00:21:45,507 --> 00:21:48,635
‫(ريتشارد)، عليك أن تخبر (كينان)‬
‫أنك لن تقبل بهذه الصفقة‬

367
00:21:52,977 --> 00:21:56,382
‫سحقاً! ماذا سنفعل؟‬
‫كيف يفترض بي أن أخبر الرجال‬

368
00:21:56,438 --> 00:21:58,796
‫أنني سأحرمهم من جائزتهم‬
‫الكبرى؟ أنت لا تفهمين الأمر‬

369
00:21:58,873 --> 00:22:01,054
‫(كينان) جعلنا نسكب الشمبانيا‬
‫على بعضنا البعض‬

370
00:22:01,127 --> 00:22:06,340
‫كحفنة من الحمقى الملاعين، لا أظنهم‬
‫يبالون حتى بكون هذه التقنية حقيرة‬

371
00:22:06,537 --> 00:22:08,163
‫إنهم يريدون الذهاب إلى (هاواي) فحسب‬

372
00:22:08,343 --> 00:22:10,812
‫- (هاواي)؟‬
‫- إنه مجاز كنا نستخدمه‬

373
00:22:11,482 --> 00:22:16,696
‫نحن قراصنة‬
‫وسفينتنا تغرق، و(كينان) هو (هاواي)‬

374
00:22:17,347 --> 00:22:19,391
‫هذا ما تتحدثون عنه طوال اليوم‬

375
00:22:19,740 --> 00:22:23,120
‫اسمعي، هذه الصفقة‬
‫كانت أملنا الوحيد‬

376
00:22:23,249 --> 00:22:26,410
‫ومع فائق احترامي لك‬
‫أنت تديرين شركتك الخاصة‬

377
00:22:26,447 --> 00:22:29,575
‫ولن تتلهفي مطلقاً لتمويلنا‬
‫أليس كذلك؟‬

378
00:22:29,638 --> 00:22:32,570
‫لأنكم لا تزالون نظريين‬
‫اسمع، سأعدك بشيء‬

379
00:22:32,636 --> 00:22:36,514
‫إن أمكنكم نقل كل بيانات (ميلشر)‬
‫إلى شبكة مستقرة من الأجهزة المحمولة‬

380
00:22:36,593 --> 00:22:39,722
‫وأثبتّم أن هذا النظام فعال‬
‫سأمول مرحلة مشروعكم الأولية‬

381
00:22:39,871 --> 00:22:41,707
‫- حقاً؟‬
‫- هذا وعد مني‬

382
00:22:42,109 --> 00:22:44,361
‫لكن عليك إلغاء صفقتك مع (كينان)‬

383
00:22:59,429 --> 00:23:03,391
‫"الصفقة لاغية"‬

384
00:23:11,239 --> 00:23:12,796
‫يا جماعة؟‬

385
00:23:12,847 --> 00:23:14,891
‫لقد دخل من الباب‬
‫الأمامي هذه المرة‬

386
00:23:16,432 --> 00:23:19,435
‫- نريد التحدث إليك‬
‫- أنتم تريدون التحدث إليّ؟‬

387
00:23:20,094 --> 00:23:22,931
‫- ربما يجدر بك أن تجلس‬
‫- حسناً‬

388
00:23:29,114 --> 00:23:33,701
‫- هل هذه كنزة جديدة؟‬
‫- (ريتشارد)، هناك أخبار سيئة‬

389
00:23:37,797 --> 00:23:40,472
‫(ريتشارد)، قبل أن يوقع (كينان)‬
‫عقد صفقته مع (رافيغا) مباشرة‬

390
00:23:40,524 --> 00:23:44,417
‫تدخل شخص آخر وعرض عليه‬
‫مبلغاً هائلاً من المال‬

391
00:23:44,496 --> 00:23:47,437
‫لشراء شركته، وقبل العرض‬

392
00:23:47,565 --> 00:23:51,277
‫حقاً؟ إذاً (كينان) باع شركته‬

393
00:23:51,860 --> 00:23:55,239
‫- الصفقات صارت لاغية‬
‫- لن نسافر إلى (هاواي)‬

394
00:23:55,695 --> 00:24:01,972
‫يا للهول!‬

395
00:24:02,079 --> 00:24:04,495
‫اسمع (ريتشارد)، نحن نعرف‬
‫أنك بذلت قصارى جهدك‬

396
00:24:04,558 --> 00:24:06,691
‫لكي تنجز هذه الصفقة‬
‫لن ننسى ذلك أبداً‬

397
00:24:06,777 --> 00:24:10,572
‫أجل، هذا صحيح، وكنت لأقاتل‬
‫لأجلها ولأجلكم مجدداً يا جماعة‬

398
00:24:10,643 --> 00:24:14,313
‫تباً لهذا!‬

399
00:24:18,314 --> 00:24:20,900
‫- لا تبدو مستاء إلى هذا الحد‬
‫- بل أنا مستاء‬

400
00:24:20,963 --> 00:24:22,257
‫(غيلفويل)‬
‫أنا أستشيط غضباً‬

401
00:24:22,314 --> 00:24:24,991
‫إن أردت أن تحدث فجوة أخرى‬
‫في الباب بقدمك سنتفهم ذلك‬

402
00:24:25,078 --> 00:24:28,499
‫أجل، قد أضطر إلى ذلك حقاً‬

403
00:24:28,778 --> 00:24:32,323
‫إن لم يهدأ روعي سأفعل هذا‬
‫سأنفذ اقتراحك هذا‬

404
00:24:32,519 --> 00:24:35,444
‫من الشخص الذي اشترى شركته؟‬

405
00:24:35,598 --> 00:24:40,478
‫الشركة الأخرى الوحيدة القادرة‬
‫على ضمان تقنية ضغط صالحة‬

406
00:24:40,691 --> 00:24:41,964
‫- (هولي)؟‬
‫- أجل‬

407
00:24:42,030 --> 00:24:44,016
‫(هولي)، هل باع شركته لـ(هولي)؟‬

408
00:24:45,034 --> 00:24:48,537
‫- يا لها من خطوة حمقاء!‬
‫- أجل، هذا ليس كل شيء‬

409
00:24:48,899 --> 00:24:51,825
‫وفور أن أدركت كم ستبلغ حصة‬
‫(إيرليك) التي تساوي خمسة في المائة‬

410
00:24:51,921 --> 00:24:53,881
‫تخلى عنه تماماً‬

411
00:24:55,205 --> 00:24:59,344
‫ماذا؟ هل دفع (إيرليك) للاستقالة‬
‫من وظيفته، ثم استبعده من الصفقة؟‬

412
00:24:59,442 --> 00:25:01,110
‫- أجل‬
‫- يا إلهي!‬

413
00:25:01,180 --> 00:25:04,975
‫كنا نعتقد أنك ملعون، لكن ربما‬
‫كان السبب هو قربك من (إيرليك)‬

414
00:25:05,148 --> 00:25:09,944
‫لا بد من أن ذلك الرجل دهس جماعة‬
‫من الغجر بشاحنة في حياة سابقة له‬

415
00:25:11,047 --> 00:25:12,079
‫أين هو؟‬

416
00:25:12,157 --> 00:25:16,286
‫رأيته يأخذ ولاعته ونارجيلته واتجه‬
‫إلى الكوخ ليختلي بنفسه منذ دقائق‬

417
00:25:19,498 --> 00:25:21,500
‫أليست هذه نارجيلته؟‬

418
00:25:21,630 --> 00:25:23,507
‫اللعنة!‬

419
00:25:34,185 --> 00:25:36,479
‫هناك حريق يا جماعة‬
‫نحتاج إلى قسم الإطفاء‬

420
00:25:36,771 --> 00:25:38,564
‫ليتصل أحدكم بإدارة الإطفاء‬

421
00:25:39,440 --> 00:25:40,900
‫(إيرليك)؟‬

422
00:26:00,377 --> 00:26:03,589
‫أهلاً يا صديقي‬
‫ألا تزال تأبى الكلام؟‬

423
00:26:04,498 --> 00:26:07,375
‫أنت ظللت جالساً هنا طوال‬
‫الليل، البرد قارس هنا‬

424
00:26:07,572 --> 00:26:09,615
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد‬
‫العودة إلى الداخل؟‬

425
00:26:15,958 --> 00:26:17,334
‫أجل، كان كوخاً لطيفاً‬

426
00:26:18,238 --> 00:26:21,325
‫حسناً، الإسمنت لا يزال‬
‫ساخناً جداً من جراء الحريق‬

427
00:26:21,982 --> 00:26:24,027
‫سيكون على ما يرام لبضع‬
‫ساعات أخرى على الأقل‬

428
00:26:24,080 --> 00:26:26,441
‫حسناً، هذا سيكون أطول على الأرجح‬
‫من الفترة التي سنحتفظ فيها بعملنا‬

429
00:26:26,591 --> 00:26:29,927
‫أجل، لقد تلقينا أول إخطار لنا‬
‫بعدم السداد من (أزور)‬

430
00:26:30,282 --> 00:26:32,827
‫قالوا إنهم سيمهلوننا خمسة أيام‬
‫عمل قبل أن يقطعوا الخدمة عنا‬

431
00:26:33,684 --> 00:26:37,855
‫إن أردتم أن تشعروا باستياء‬
‫أكبر انظروا إلى هذا‬

432
00:26:40,727 --> 00:26:43,531
‫"تعالوا وانضموا إلينا‬
‫في هذا التجمع الملحمي"‬

433
00:26:43,602 --> 00:26:46,566
‫"حيث سنلتقي معاً ككيان واحد"‬

434
00:26:46,655 --> 00:26:48,323
‫"كحالمين"‬

435
00:26:48,426 --> 00:26:51,762
‫"أليس هذا أروع وقت على الإطلاق‬
‫لنكون في عالم التقنية؟"‬

436
00:26:52,541 --> 00:26:54,668
‫"الأمر برمته مبهر تماماً"‬

437
00:26:54,762 --> 00:27:00,727
‫"أجرأ حدث تقني في العالم‬
‫بأسره ملتقى (هولي- كون)"‬

438
00:27:01,370 --> 00:27:03,113
‫"أراكم جميعاً في (هولي- كون)"‬

439
00:27:03,208 --> 00:27:06,002
‫"آمل أن تكونوا متحمسين‬
‫أنا أعرف الواقع الافتراضي"‬

440
00:27:06,120 --> 00:27:07,913
‫"أجل، الواقع الافتراضي"‬

441
00:27:08,262 --> 00:27:10,640
‫(كينان فيلدسبار) اللعين!‬

442
00:27:13,552 --> 00:27:16,179
‫(جاريد)، كم شخصاً‬
‫يحضر (هولي- كون)؟‬

443
00:27:16,375 --> 00:27:18,832
‫ما يقرب من ربع مليون شخص‬
‫على مدار عطلة الأسبوع‬

444
00:27:18,920 --> 00:27:22,882
‫(غيلفويل)، كم هاتفاً خلوياً آخر‬
‫نحتاج إليه لنتخلص من (أزور)؟‬

445
00:27:23,196 --> 00:27:26,283
‫١٢٣ ألف هاتف، بالزيادة أو النقصان‬

446
00:27:27,298 --> 00:27:28,973
‫(دينيش)، كم سعر‬
‫تذكرة (هولي- كون)؟‬

447
00:27:29,081 --> 00:27:31,166
‫لمَ عساي أعرف تلك المعلومة؟‬

448
00:27:31,556 --> 00:28:34,684
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

