﻿1
00:00:58,133 --> 00:01:00,177
‫حسناً جميعاً، شكراً لحضوركم‬

2
00:01:01,074 --> 00:01:04,238
‫آسف بشأن المكان‬
‫فقد صادفنا مشكلة أمنية بسيطة‬

3
00:01:04,301 --> 00:01:07,179
‫لم أشعر بالارتياح حيال‬
‫استضافة أحد في مكاتبنا‬

4
00:01:07,351 --> 00:01:12,481
‫لكن هنا لن نخاطر على الأقل بمصادفة‬
‫أحد من عالم صناعة التكنولوجيا‬

5
00:01:13,465 --> 00:01:16,051
‫أجل، كلهم عجزة‬
‫لكنهم يبدون غاية في السعادة‬

6
00:01:16,343 --> 00:01:19,638
‫أجل، هذا غريب، لا أفهم الأمر أيضاً‬

7
00:01:20,436 --> 00:01:22,242
‫بأية حال، أردتكم أن تلتقوا‬

8
00:01:22,296 --> 00:01:27,929
‫فبالرغم من أنكم مجموعة مختلفة‬
‫وموهوبة من المطورين الشبان‬

9
00:01:28,184 --> 00:01:32,965
‫(غيت سكايب)، لديك منصة للتواصل الاجتماعي‬
‫وأنت يا (ثوليو) لديك شركة تحليلات‬

10
00:01:33,027 --> 00:01:34,403
‫وأنت يا (بلاكي) لديك خدمة لبث الموسيقى‬

11
00:01:34,575 --> 00:01:37,629
‫- وأنت لديك (فرستسايت) وهو موقع للمواعدة‬
‫- إنه موقع مواعدة للمثليين‬

12
00:01:37,716 --> 00:01:42,263
‫حسناً، هو تقنياً موقع للمواعدة‬
‫لكنه للمثليين على وجه الخصوص‬

13
00:01:42,356 --> 00:01:44,211
‫وهذا موضوع جانبي لست في صدده‬

14
00:01:44,353 --> 00:01:48,649
‫بأية الحال، بالرغم من اختلافنا‬
‫لدينا أمر واحد مشترك، صحيح؟‬

15
00:01:49,257 --> 00:01:53,570
‫وهو اتفاق موقع معي لإنشاء‬
‫وإطلاق مواقعكم الإلكترونية‬

16
00:01:53,719 --> 00:01:56,889
‫ليس على شبكة الإنترنت القديمة والمتضخمة‬

17
00:01:57,017 --> 00:02:01,021
‫وإنما على الإنترنت الجديد‬
‫الخاص بالمستقبل، الـ(بايبرنت)‬

18
00:02:01,584 --> 00:02:07,882
‫ولهذا السبب، من الآن وصاعداً سأطلق‬
‫عليكم أنتم الـ٨ لقب... الـ(أوكتوبايبرز)‬

19
00:02:10,968 --> 00:02:13,644
‫- أو ثمة لقب أفضل، الـ(تي بي دي)‬
‫- متى يمكننا أن نخبر الناس بذلك؟‬

20
00:02:13,703 --> 00:02:15,205
‫قريباً، قريباً جداً في الواقع‬

21
00:02:15,314 --> 00:02:20,172
‫سيطلق (غافن بيلسون) يوم الثلاثاء‬
‫المقبل الـ(بوكس ثري) الجديد خاصته‬

22
00:02:20,233 --> 00:02:26,740
‫لذا، سنعلن قبل ذلك بيوم عن إطلاق شراكتنا‬
‫معكم جميعاً وسنسبقه بتوجيه الضربة‬

23
00:02:27,297 --> 00:02:30,509
‫- تباً، سيستشيط غضباً‬
‫- سيطاردنا‬

24
00:02:30,709 --> 00:02:32,711
‫أجل، سيفعل لكن بئساً له‬

25
00:02:33,195 --> 00:02:37,640
‫- لكن بئساً له... فقط...‬
‫- لا داعي لأن تشرح ما تقصده‬

26
00:02:37,729 --> 00:02:39,231
‫- أفهم مقصدك‬
‫- أجل، أعلم‬

27
00:02:39,617 --> 00:02:44,520
‫اسمعوا، طالما أننا معاً‬
‫وندعم بعضنا بعضاً فسننجح بسحقه‬

28
00:02:44,630 --> 00:02:46,828
‫لأن ما نفعله رائع، مفهوم؟‬

29
00:02:46,917 --> 00:02:51,736
‫نحن نبني أول إنترنت مفتوح فعلاً‬
‫وحر ولامركزي في العالم‬

30
00:02:52,599 --> 00:02:54,559
‫وصدقوني، لدي عرض مسبق لكم‬

31
00:02:55,306 --> 00:02:57,517
‫فاعتباراً من صباح اليوم...‬

32
00:02:58,475 --> 00:03:01,270
‫- سيصبح إرسال الرسائل مباشراً‬
‫- ماذا؟ هذا رائع‬

33
00:03:01,423 --> 00:03:03,550
‫- أجل‬
‫- صدقاً، هذا رائع جداً‬

34
00:03:03,918 --> 00:03:09,343
‫إذاً، سأرسل لكم الآن جميعاً‬
‫أول رسالة نصية‬

35
00:03:09,407 --> 00:03:13,995
‫تُرسل إلى نظراء عبر أول شبكة‬
‫إنترنت لامركزية، جاهزون؟‬

36
00:03:17,287 --> 00:03:18,550
‫- "اضربها"‬
‫- "رسالة إلى الـ(أوكتوبايبرز): اضربها"‬

37
00:03:18,687 --> 00:03:21,898
‫- لا أفهم، هل تقصدني أنا؟‬
‫- قصدت القول "مرحباً"‬

38
00:03:22,360 --> 00:03:25,696
‫- المكتوب بالتأكيد "اضربها"‬
‫- سأحاول مجدداً برسالة جديدة‬

39
00:03:26,458 --> 00:03:27,835
‫هاكم، مرحباً جميعاً‬

40
00:03:28,718 --> 00:03:30,678
‫- "مرحباً يا (هتلر)"‬
‫- يا إلهي، تباً‬

41
00:03:32,164 --> 00:03:36,886
‫(ريتشارد)، لا تمانع أننا‬
‫موقع حصري للمثليين، صحيح؟‬

42
00:03:36,976 --> 00:03:42,565
‫- ماذا؟ لا، لا أمانع ذلك أبداً‬
‫- مهلاً، لا أقصد أنك معاد للمثليين‬

43
00:03:42,644 --> 00:03:45,939
‫على العكس، أقصد أيقلقك‬
‫أننا نستثني المستقيمين؟‬

44
00:03:46,119 --> 00:03:50,105
‫أذكر قولك إنك تريد أن تكون شبكة‬
‫الإنترنت خاصتكم مفتوحة للجميع‬

45
00:03:50,839 --> 00:03:55,101
‫- أود التأكد من أننا لا نتعارض مع رؤيتكم‬
‫- (ديدي)، نحن متحمسون لانضمامكم إلينا‬

46
00:03:55,463 --> 00:03:56,923
‫واستثن كل المستقيمين إن أردت‬

47
00:03:57,481 --> 00:03:58,422
‫- هل أنت واثق من ذلك؟‬
‫- أجل‬

48
00:03:58,467 --> 00:04:03,047
‫لأننا لا نتفاخر بالأمر، بيننا أنا وأنت‬
‫أنا ممل بشكل مخيف‬

49
00:04:03,398 --> 00:04:04,900
‫يمكنني أنا نفسي أن أكون سوياً‬

50
00:04:05,351 --> 00:04:08,396
‫فأنا مع الرجل نفسه منذ ٧ سنوات‬
‫وأقصد الكنيسة كل أحد‬

51
00:04:08,442 --> 00:04:11,987
‫اسمع، لا بأس على الإطلاق، موقع‬
‫(فرستسايت) مخصص لمواعدة المثليين‬

52
00:04:12,230 --> 00:04:16,414
‫- وسأقول ذلك بأعلى صوت‬
‫- حسناً، شكراً لك يا (ريتشارد)‬

53
00:04:16,472 --> 00:04:17,973
‫- أعتقد أن الأمر سيكون رائعاً‬
‫- جيد‬

54
00:04:20,024 --> 00:04:21,070
‫حسناً‬

55
00:04:21,266 --> 00:04:23,143
‫- لا تتصرف بغرابة‬
‫- حسناً، لم أعرف...‬

56
00:04:29,179 --> 00:04:33,684
‫- حسناً، الجميع متحمس جداً‬
‫- أتعرف من المتحمس أيضاً؟ سأعطيك تلميحاً‬

57
00:04:34,082 --> 00:04:36,543
‫لديهما ٤ إبهامات وهما هذان الرجلان‬

58
00:04:36,768 --> 00:04:38,979
‫- أنا متحمس جداً‬
‫- أنا متحمس لحد الهذيان‬

59
00:04:39,323 --> 00:04:41,825
‫- حسناً، ماذا حصل؟‬
‫- عثرنا على الجاسوس‬

60
00:04:42,649 --> 00:04:43,823
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

61
00:04:43,869 --> 00:04:46,909
‫- من؟ كيف؟‬
‫- بطريقة التحري التقليدية‬

62
00:04:47,054 --> 00:04:49,973
‫راجعت بسرعة الرسائل الـ٤٠ ألفاً‬
‫كلها الصادرة عن طاقم العمل‬

63
00:04:50,093 --> 00:04:51,594
‫- وماذا؟‬
‫- إضافة إلى ما عرفته‬

64
00:04:51,688 --> 00:04:56,604
‫علينا أن نراجع سياسة المواعدة في المكتب‬
‫لأن الوضع فيه أشبه بالقرية الأولمبية‬

65
00:04:56,780 --> 00:05:00,073
‫عرفت أن أحدهم كان يرسل‬
‫عدداً من الرسائل المشفرة‬

66
00:05:00,167 --> 00:05:02,604
‫لكن باستخدام أدوات التحري الفولاذية‬
‫والخاصة بـ(غيلفويل)...‬

67
00:05:02,654 --> 00:05:05,490
‫لا يمكنني البقاء مبتسماً إلى الأبد‬
‫يا (جاريد)، ادخل صلب الموضوع‬

68
00:05:06,214 --> 00:05:09,593
‫كان أحد مدونينا يبعث بمعلومات‬
‫مباشرة إلى قيادة (هولي هاي)‬

69
00:05:13,013 --> 00:05:16,349
‫عجباً، كيف حصل الجاسوس‬
‫على هذه المعلومات كلها؟‬

70
00:05:16,615 --> 00:05:24,664
‫- باستغلاله أكثر نقاط ضعفنا وضوحاً‬
‫- "كنت تعملين كنادلة في حانة"‬

71
00:05:25,567 --> 00:05:27,486
‫"عندما تعرفت إلى (جيف)"‬

72
00:05:38,955 --> 00:05:41,458
‫لا، لا، أسأتما فهم كل شيء، مفهوم؟‬

73
00:05:41,575 --> 00:05:44,578
‫يستحيل أن يكون (جيف)‬
‫الجاسوس، مفهوم؟ ليس هو‬

74
00:05:45,367 --> 00:05:46,743
‫صحيح يا (جيف)؟‬

75
00:05:48,389 --> 00:05:51,642
‫(جيف)؟ ماذا عن (دايف أند باسترز)؟‬

76
00:05:53,280 --> 00:05:56,186
‫ماذا عن تلك المرة عندما تلقيت‬
‫طابة (سكيبول) وصرخت (بازينغا)!‬

77
00:05:56,256 --> 00:05:59,968
‫فقلت "حسناً"، لا يمكنك أن تزيف حماسة كهذه‬

78
00:06:01,165 --> 00:06:06,201
‫- حسناً، فعلت‬
‫- أيها الخائن، أيها الجبان الخسيس‬

79
00:06:06,300 --> 00:06:09,011
‫- تصورنا أنك فحل!‬
‫- لست فحلاً‬

80
00:06:10,028 --> 00:06:13,698
‫- ما قصتكم مع الفحول؟‬
‫- ما قصتك أنت والوشاية؟‬

81
00:06:13,977 --> 00:06:18,523
‫وقعت على اتفاق محكم بعدم‬
‫الكشف عن معلومات وقد خرقته‬

82
00:06:19,579 --> 00:06:25,710
‫ما يعني أن بوسعنا طردك، طبعاً‬
‫ثم توقيفك وزجك في السجن، لكن...‬

83
00:06:26,041 --> 00:06:29,628
‫سيعرف (غافن) عندها أننا كشفناك‬
‫لذا إليك ما سيحصل...‬

84
00:06:31,087 --> 00:06:36,468
‫ستذهب إلى المكتب يومياً وستجلس إلى‬
‫مكتبك البائس وتدعي بأن كل شيء طبيعي‬

85
00:06:37,222 --> 00:06:38,502
‫حسناً‬

86
00:06:39,057 --> 00:06:40,433
‫كان هذا لي‬

87
00:06:42,753 --> 00:06:44,130
‫تباً‬

88
00:06:44,455 --> 00:06:48,918
‫المثير للسخرية أن الإنترنت الذي نستخدمه‬
‫جميعاً للبحث عن مليارات الأشياء‬

89
00:06:49,035 --> 00:06:52,998
‫كان هو نفسه يبحث مطولاً عن شيء معين‬

90
00:06:54,048 --> 00:06:55,424
‫وإليكم ماهيته‬

91
00:06:56,267 --> 00:06:57,977
‫حسناً، ثم ألتفت وأقوم بإشارة معينة...‬

92
00:07:01,798 --> 00:07:05,802
‫الـ(بوكس ثري)، النسخة المميزة‬

93
00:07:07,878 --> 00:07:09,504
‫ثم أعود إلى المنصة‬

94
00:07:10,591 --> 00:07:14,976
‫وضعت اسمي على هذا البرنامج لأنني أقف شخصياً...‬

95
00:07:15,044 --> 00:07:19,757
‫وراء صنع المشغل الجانبي الجديد‬
‫(إس إيه إس/ إس إس دي/ أن في أم إيه)‬

96
00:07:19,921 --> 00:07:25,259
‫وهو معالج ٢٤ نواة، أقف خلف صنع‬
‫الـ(إي سي سي) والـ(دي دي آر ٤)‬

97
00:07:25,439 --> 00:07:30,193
‫والـ(إس دي رام) والـ(أل آر ديمز)‬
‫وأقف خلف متانتها الاستثنائية‬

98
00:07:31,002 --> 00:07:32,504
‫هلا تقفون بجانبي؟‬

99
00:07:44,873 --> 00:07:46,333
‫ماذا عن ضوء المسرح؟‬
‫ألا يجب أن يكون أعرض من ذلك؟‬

100
00:07:46,442 --> 00:07:47,452
‫خطرت في بالي الفكرة نفسها‬

101
00:07:47,482 --> 00:07:49,835
‫- وأنا كذلك، يمكنني أن أكلم الفريق التقني‬
‫- افعل رجاء‬

102
00:07:51,129 --> 00:07:52,631
‫أعرفت شيئاً من جاسوسي لدى (بايد بايبر)؟‬

103
00:07:52,774 --> 00:07:55,913
‫أنا واثق أنه لو كان هناك ما يستدعي‬
‫الاتصال، لكنا عرفنا الآن يا سيدي‬

104
00:07:56,491 --> 00:08:01,079
‫حسناً، سأذهب إلى (جاكسون هول)‬
‫ليومين لأصفي ذهني وأسترخي‬

105
00:08:01,190 --> 00:08:04,527
‫لن أكون متوفراً ولن يتم إزعاجي‬
‫أياً كان السبب، مفهوم؟‬

106
00:08:04,749 --> 00:08:10,296
‫- بالتأكيد، أتريدنا أن نهتم بأي شيء آخر؟‬
‫- "الدب دبق بسبب العسل"، أراكم قريباً‬

107
00:08:16,698 --> 00:08:20,952
‫"الدب دبق بسبب العسل"؟ ماذا يقصد بذلك؟‬

108
00:08:22,035 --> 00:08:23,411
‫لا أعرف‬

109
00:08:23,954 --> 00:08:30,585
‫مرحباً أيها الفحول، تستمرون بلعب‬
‫دور النخبة، أهنئكم على ذلك‬

110
00:08:31,920 --> 00:08:36,216
‫ثم هناك أنت، مناهض الفحول ارفع‬
‫يدك عن الفأرة البائسة في الحال‬

111
00:08:40,720 --> 00:08:43,890
‫وكنت سأصحبك لمشاهدة عراك (باتلبوتس) المباشر‬

112
00:08:43,992 --> 00:08:47,787
‫لكن صرفت النظر عن ذلك أيها...‬
‫"الصديق"، من يبدو غبياً الآن؟‬

113
00:08:49,802 --> 00:08:56,976
‫أجل، وافق مطورونا الجدد تواً‬
‫على شروطنا وباتوا يعملون معنا رسمياً‬

114
00:08:57,207 --> 00:09:01,962
‫- (ريتشارد) خبير في الحصول على الموافقات‬
‫- هذا خبر رائع أيها الرفيقان‬

115
00:09:02,486 --> 00:09:03,755
‫٨ شركاء جدد‬

116
00:09:03,939 --> 00:09:07,025
‫أجل، في الواقع أطلقنا‬
‫عليهم لقب الـ(أوكتوبايبرز)‬

117
00:09:10,890 --> 00:09:14,852
‫أردت منحهم هذا اللقب من باب التجربة‬
‫لحين التوصل إلى واحد أفضل‬

118
00:09:15,017 --> 00:09:17,061
‫لدينا مزيد من الأخبار‬
‫الجيدة لك يا (ريتشارد)‬

119
00:09:17,147 --> 00:09:20,108
‫أتذكر أننا مولنا أنا و(لوري)‬
‫العام الماضي ألعاب (كاي هول)؟‬

120
00:09:20,260 --> 00:09:24,305
‫- وهي أكبر شركة ألعاب مستقلة في (فالي)؟‬
‫- أجل، بالطبع أذكر‬

121
00:09:24,586 --> 00:09:28,549
‫في الواقع، بما أنك ذكرت الأمر‬
‫لم أرد أن أبدو وقحاً‬

122
00:09:28,705 --> 00:09:33,293
‫لكن أملت أن نتمكن يوماً ما من‬
‫التكلم معهم لينضموا إلى شبكتنا‬

123
00:09:33,648 --> 00:09:36,568
‫- ماذا لو قلت لك إن هذا اليوم حل فعلاً؟‬
‫- ماذا؟‬

124
00:09:36,860 --> 00:09:39,320
‫إضافة إلى كونهم شركاء في العمل‬

125
00:09:39,413 --> 00:09:43,500
‫فأنا ومديرهم التنفيذي نتناول معاً حبوب‬
‫الـ(أكستاسي) الموصوفة والمراقبة طبياً‬

126
00:09:43,882 --> 00:09:47,969
‫أتناولها لإصابتي باكتئاب حاد ما بعد الولادة‬
‫لكن لا أعرف لما يتناولها هو‬

127
00:09:48,827 --> 00:09:50,954
‫بغض النظر عن ذلك، عندما رأيته بالأمس‬

128
00:09:51,024 --> 00:09:54,402
‫كان متحمساً بشأن التحدث إليك عن عقد صفقة ما‬

129
00:09:54,588 --> 00:09:57,382
‫صفقة؟ مع صناع لعبة (أنديد سكس أوفندر)؟‬

130
00:09:57,955 --> 00:09:59,428
‫- إنها شركة ضخمة!‬
‫- أجل، أجل‬

131
00:09:59,520 --> 00:10:03,816
‫شراكة مع شركة بهذا الحجم في هذا الوقت‬
‫المبكر ستوفر علينا أشهراً من العمل‬

132
00:10:03,949 --> 00:10:08,954
‫هذه ليست صفقة محسومة‬
‫فـ(كاي هول) حمائية تجاه اسمها‬

133
00:10:09,368 --> 00:10:12,079
‫سيرغبون في التحدث إليك‬
‫لمعرفة هوية شركائك الآخرين‬

134
00:10:12,316 --> 00:10:14,221
‫حسناً، صحيح...‬

135
00:10:14,866 --> 00:10:19,413
‫لمَ لا أجلب الـ(أوكتوبايبرز)؟ سأبتكر لهم‬
‫اسماً جديداً بالرغم من أنه بات شعبياً هنا‬

136
00:10:21,106 --> 00:10:24,902
‫يمكنهم أن يكلموا (كاي هول)‬
‫ليخبروهم لما انضموا إلى الشركة‬

137
00:10:25,075 --> 00:10:28,620
‫ما يعطيك فرصة أقل للكلام، هذه خطة جيدة‬

138
00:10:28,895 --> 00:10:31,731
‫حسناً، سيقابلك مدراء (كاي هول) عصر هذا اليوم‬

139
00:10:33,291 --> 00:10:34,667
‫أبهرهم يا (ريتشارد)‬

140
00:10:36,332 --> 00:10:38,710
‫أياً كان ما تفعله توقف في الحال‬

141
00:10:41,181 --> 00:10:44,101
‫أجل، كنا... نهنئ بعضنا وحسب، إلى اللقاء‬

142
00:10:44,924 --> 00:10:47,885
‫- شركة (كاي هول)، لا أصدق الأمر‬
‫- أنا مغتبط، مغتبط جداً‬

143
00:10:48,386 --> 00:10:51,222
‫- خذ، طبعت لك إرشادات القيادة‬
‫- لا بأس، هاتفي معي‬

144
00:10:51,468 --> 00:10:53,929
‫حددت الحمامات المتوفرة على طول الطريق‬

145
00:10:58,938 --> 00:11:03,776
‫- حسناً، ها نحن أولاء‬
‫- (ريتشارد)، لا ترد أبداً على اتصالاتي‬

146
00:11:03,971 --> 00:11:06,553
‫تقصد مئات الرسائل الصوتية التي تركتها‬

147
00:11:06,627 --> 00:11:09,505
‫ونعتني فيها بالمدير التنفيذي‬
‫الرهيب والعديم الرجولة؟‬

148
00:11:09,646 --> 00:11:11,732
‫أجل، أنت تتواصل مع شركات أخرى‬

149
00:11:11,797 --> 00:11:16,301
‫- اصمت، هذه ليست معلومات للعامة‬
‫- أنا شريك رئيسي في (بايدبايبر)‬

150
00:11:16,497 --> 00:11:19,334
‫وتحتاج إلى عقد صفقات مع شركاتي‬

151
00:11:19,584 --> 00:11:23,504
‫تقصد أعمالك الأمريكية‬
‫الشرعية الاحتيالية والمسروقة؟‬

152
00:11:24,103 --> 00:11:27,314
‫مثل (نيو أكسبيديا)‬
‫و(نيو سنابشات) و(نيو زيلو)؟‬

153
00:11:27,448 --> 00:11:32,036
‫لكن بالنسبة إلى السوق الصينية‬
‫إنها استراتيجية متطورة للغاية‬

154
00:11:32,347 --> 00:11:37,602
‫اسمع، أخذ شركات موجودة‬
‫واعتبارها جديدة ليس تطوراً بل سرقة‬

155
00:11:37,807 --> 00:11:39,225
‫أنتم تصنعون إنترنت جديد‬

156
00:11:41,681 --> 00:11:45,685
‫الأمر مختلف، اسمع، لن نعقد أية‬
‫صفقة مع أي من شركاتكم، مفهوم؟‬

157
00:11:49,947 --> 00:11:51,324
‫لا تجب‬

158
00:11:54,030 --> 00:12:00,453
‫(ريتشارد)، مرحباً، أنا (تجين يانغ)‬
‫أنت مدير تنفيذي بغيض‬

159
00:12:02,754 --> 00:12:08,468
‫طالما أنني أملك ١٠ بالمائة‬
‫من (بايد بايبر) سأتسبب بفوضى‬

160
00:12:09,110 --> 00:12:10,486
‫حسناً‬

161
00:12:11,721 --> 00:12:15,642
‫- تصورت أنك تكره تلك السيارة‬
‫- رائحة سيارة (أفياتو) كريهة‬

162
00:12:15,689 --> 00:12:18,984
‫تعرف أن (روس هانمان) تبول في تلك السيارة، لا؟‬

163
00:12:20,340 --> 00:12:21,716
‫هذه السيارة؟‬

164
00:12:27,078 --> 00:12:28,913
‫- هل ستتركها هنا وحسب؟‬
‫- أجل‬

165
00:12:31,201 --> 00:12:33,996
‫يبدو أن لدي سبباً لانتقاء شركة‬
‫القطر الرسمية الخاصة بـ(بايبر باي)‬

166
00:12:34,273 --> 00:12:35,649
‫سأطلب الحصول على بعض العروض‬

167
00:12:35,980 --> 00:12:39,609
‫فيما تفعل ذلك جد من يستطيع‬
‫أن يهشم وجه ذلك الرجل و...‬

168
00:12:40,665 --> 00:12:42,166
‫يمكنني أن أجري بحثاً‬

169
00:12:48,214 --> 00:12:52,343
‫- ربما عليك أن تقفل هاتفك خلال الاجتماع‬
‫- أنت مدير تنفيذي رديء!‬

170
00:12:58,516 --> 00:13:00,560
‫شكراً مجدداً يا (كولين) لأنك تستقبلنا‬

171
00:13:00,924 --> 00:13:06,679
‫فجلوس شركة مرموقة كشركتكم معنا يطرينا كثيراً‬

172
00:13:07,050 --> 00:13:08,427
‫لا بأس‬

173
00:13:09,659 --> 00:13:11,035
‫هذه ميتة رهيبة‬

174
00:13:11,208 --> 00:13:14,419
‫أجل، حسناً، فكرنا في أن‬
‫أفضل طريقة لتقديم (بايبرنت)‬

175
00:13:14,481 --> 00:13:19,445
‫هي عبر المطورين الـ٨ الذين انضموا إلينا‬
‫والذين نلقبهم بالـ(أوكتوبايبرز)‬

176
00:13:21,190 --> 00:13:24,860
‫- هذا لقب غبي‬
‫- بأية حال، فلنعرفك إلى المجموعة‬

177
00:13:25,154 --> 00:13:29,825
‫لدينا موقع رائع للتحليلات‬
‫وصنعه المرشد السابق في (غوغل)‬

178
00:13:29,881 --> 00:13:31,340
‫- ليتني ابتكرت ذلك‬
‫- جميل‬

179
00:13:31,512 --> 00:13:35,891
‫ولدينا موقع متطور لبث الموسيقى مباشرة‬
‫مع متنبئة ماهرة لأنظمة الذكاء الاصطناعي‬

180
00:13:36,201 --> 00:13:37,415
‫- إنه موقع جيد‬
‫- أجل‬

181
00:13:37,507 --> 00:13:41,762
‫وهذا العفريت الوسيم هنا‬
‫ينشئ موقع مواعدة واعد للمثليين‬

182
00:13:42,518 --> 00:13:43,266
‫هذا ظريف‬

183
00:13:43,291 --> 00:13:46,247
‫أجل، لكن لا تقلق فهو لا يتفاخر‬
‫به إنه في الواقع ممل جداً‬

184
00:13:46,406 --> 00:13:50,327
‫لا أقصد ذلك كإهانة فهذه عباراته هو‬
‫إنه في علاقة منذ زمن ولا يدخن أو يشرب‬

185
00:13:50,461 --> 00:13:56,497
‫ويقصد هو وحبيبه الكنيسة كل أحد‬
‫لذا... ويحب الدراسات الدينية، صحيح؟‬

186
00:13:56,991 --> 00:14:01,579
‫إنه مجرد رجل مستقيم وممل وعادي‬
‫لكن من الواضح أنه ليس مستقيماً كرجل‬

187
00:14:01,769 --> 00:14:04,313
‫كما أنه مسيحي، صحيح؟‬

188
00:14:05,500 --> 00:14:08,294
‫- حسناً، سار الأمر على نحو جيد‬
‫- بدأ الأمر بشكل غريب بعض الشيء‬

189
00:14:08,419 --> 00:14:10,004
‫- لكن تحسنت الأمور لاحقاً‬
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬

190
00:14:10,647 --> 00:14:12,566
‫- لمَ قلت ما قلته؟‬
‫- ماذا قلت؟‬

191
00:14:12,758 --> 00:14:15,678
‫(ريتشارد) قلت تواً في غرفة مليئة‬
‫بالمطورين التقنيين إنني مسيحي‬

192
00:14:16,822 --> 00:14:22,774
‫- حسناً، لكنك كذلك، صحيح؟‬
‫- أجل، لكن قلت لك ذلك سراً بيننا‬

193
00:14:23,893 --> 00:14:25,603
‫لست مسيحياً بالعلن‬

194
00:14:26,201 --> 00:14:28,746
‫شكراً جزيلاً يا رجل، فضحتني تواً‬

195
00:14:28,863 --> 00:14:34,306
‫آسف يا (ديدي) لم... حسناً، هل... نتعانق؟‬

196
00:14:34,379 --> 00:14:35,977
‫يمكنني أن أجعل الأمر أقل غرابة هذه المرة...‬

197
00:14:36,155 --> 00:14:37,532
‫يا إلهي‬

198
00:14:39,408 --> 00:14:44,872
‫آسف يا (ريتشارد) تعرف أن مركزي‬
‫الافتراضي يقتضي دعمك كلياً، لكن...‬

199
00:14:45,653 --> 00:14:49,240
‫- هذه لم تكن من أفضل لحظاتك‬
‫- لا يمكن أن يكون الأمر خطيراً جداً، صحيح؟‬

200
00:14:49,311 --> 00:14:53,118
‫لمَ يكون كذلك؟ (أمريكا) تحب المسيحيين‬ -
المسلمين هم الاعداء -

201
00:14:53,322 --> 00:14:57,492
‫هذا صحيح في غالبية (أمريكا)‬
‫ولكن للأسف ليس في (سليكون فالي)‬

202
00:14:57,701 --> 00:14:58,524
‫للأسف؟‬

203
00:14:58,577 --> 00:15:02,524
‫يمكنك أن تكون صريحاً بشأن تعدد علاقاتك‬
‫الجنسية وسيعتبرك الناس هنا شجاعاً‬

204
00:15:02,748 --> 00:15:05,778
‫ويمكنك أن تضع جرعات قليلة من مادة‬
‫الـ(أل إس دي) في حبوب إفطارك‬

205
00:15:05,833 --> 00:15:07,502
‫وسيعتبرك الناس رائداً‬

206
00:15:07,797 --> 00:15:13,344
‫- لكنك لا تستطيع أن تكون مسيحياً‬
‫- أجد علم اللاهوت خاصتهم غير شرعي‬

207
00:15:13,398 --> 00:15:17,235
‫ومن الواضح أنهم السبب في غالبية مشكلات العالم‬

208
00:15:17,650 --> 00:15:21,570
‫تباً يا (ريتشارد)، حتى أنا‬
‫ما كنت لأفضح مسيحياً هكذا‬

209
00:15:21,894 --> 00:15:23,312
‫أجل، أخفقت فعلاً‬

210
00:15:24,349 --> 00:15:25,725
‫حسناً يا رجل، شكراً‬

211
00:15:27,439 --> 00:15:30,567
‫- تصورت أنه ممنوع من المشاركة في الكلام‬
‫- هذا صحيح ولكن...‬

212
00:15:32,287 --> 00:15:35,165
‫- سأسمح له بالتعليق بسبب أهليته‬
‫- يا رفاق...‬

213
00:15:35,447 --> 00:15:38,158
‫- هيا، لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء‬
‫- (ريتشارد)؟‬

214
00:15:39,164 --> 00:15:41,040
‫ما الذي فعلته هناك بحق السماء؟‬

215
00:15:41,578 --> 00:15:44,581
‫أنهيت تواً مكالمة مع (كولين) من (كاي هول)‬

216
00:15:44,722 --> 00:15:47,766
‫وفي حين أنه أحب تقنيتك‬
‫هو يفكر في نسف الاتفاق‬

217
00:15:47,933 --> 00:15:51,067
‫ماذا؟ لمجرد أن أحد مدرائي التنفيذيين مسيحي؟‬

218
00:15:51,129 --> 00:15:55,270
‫- هذا الأمر يرعب الناس في (فالي)‬
‫- حسناً، ماذا تريدينني أن أفعل يا (مونيكا)؟‬

219
00:15:55,485 --> 00:15:59,698
‫أتريدينني أن أطرد (ديدي) لمجرد أنه مسيحي؟‬
‫الشركة ليست مسيحية بل مثلية‬

220
00:16:00,842 --> 00:16:03,845
‫- ولا بأس بذلك، صحيح؟‬
‫- أجل، لا، لا مشكلة في ذلك أبداً‬

221
00:16:03,938 --> 00:16:06,660
‫اسمع، قطع العلاقات كلها‬
‫مع (ديدي) وموقع (فرستسايت)‬

222
00:16:06,722 --> 00:16:10,517
‫سيوجه بالتأكيد رسالة قوية إلى (كولين)‬
‫وقد تكون هذه الوسيلة الوحيدة‬

223
00:16:10,691 --> 00:16:12,832
‫الأمر كقتلك لأحدهم لتثبت أنك‬
‫لست من شرطة مكافحة المخدرات‬

224
00:16:12,900 --> 00:16:16,571
‫أو كإظهارك لإعضائك التناسلية لرجل‬
‫ما لتثبت أنك تمارس البغاء بشكل شرعي‬

225
00:16:16,626 --> 00:16:19,071
‫- ولست شرطياً متخفياً‬
‫- ماذا؟‬

226
00:16:19,144 --> 00:16:20,520
‫إذ ممنوع على رجال الشرطة فعل ذلك‬

227
00:16:20,862 --> 00:16:26,375
‫وفي أسوأ الحالات سيرحل الرجل مذعوراً‬
‫هذه شركة القطر، عذراً‬

228
00:16:28,484 --> 00:16:30,694
‫انسي الأمر يا (مونيكا)، لن أفعل ذلك‬

229
00:16:30,897 --> 00:16:33,734
‫- أقصد... لن أطرده‬
‫- حسناً‬

230
00:16:34,337 --> 00:16:38,425
‫حسناً، سأتصل بـ(كولين)‬
‫وأحاول ترطيب الأجواء من أجلك‬

231
00:16:38,489 --> 00:16:42,368
‫لكن عليك أن تتولى أمر (ديدي)، مفهوم؟‬
‫اعتذر منه طبعاً لأنك فضحته‬

232
00:16:42,764 --> 00:16:45,809
‫لكن يجب أن تحرص‬
‫على ألا يتحدث بالأمر، مفهوم؟‬

233
00:16:45,845 --> 00:16:48,765
‫لأن الأمر لا يتعلق بخسارة شركة (كاي هول)‬
‫وحسب بل الأمر أسوأ بكثير من ذلك‬

234
00:16:49,098 --> 00:16:50,071
‫فلنصغ الأمر بالشكل التالي‬

235
00:16:50,217 --> 00:16:55,367
‫أتود الانتقال من امتلاك فرقة (روك)‬
‫إلى... امتلاك فرقة (روك) مسيحية؟‬

236
00:16:56,778 --> 00:16:58,155
‫تباً‬

237
00:16:58,365 --> 00:17:02,870
‫"الدب دبق بسبب العسل"‬
‫تلك كانت كلماته بالحرف‬

238
00:17:03,467 --> 00:17:06,344
‫- لكن ما معنى ذلك؟‬
‫- يستخدم (غافن) الرموز‬

239
00:17:06,533 --> 00:17:12,664
‫أعتقد أن ما يقصده (غافن) هو... التفكير‬
‫في الدب وكل هذه الإثارة تشبه العسل‬

240
00:17:13,305 --> 00:17:16,809
‫وقد باتت دبقة جداً‬
‫أي هنالك الكثير منها وتغطيه تماماً‬

241
00:17:16,879 --> 00:17:19,548
‫هذا غير صحيح، فعملية الإطلاق‬
‫برمتها ترمز إلى الدب‬

242
00:17:19,730 --> 00:17:21,357
‫والعسل هو الإثارة‬

243
00:17:21,506 --> 00:17:25,802
‫ويحتاج الدب إلى مزيد من الإثارة‬
‫والدب يشتهي مزيداً من الإثارة‬

244
00:17:25,911 --> 00:17:29,456
‫- أنت لا تتحدث باسم (غافن)‬
‫- لا داعي لأن أفعل ذلك فهذه عبارة (غافن)‬

245
00:17:29,619 --> 00:17:32,748
‫حسناً، انسوا الأمر، افعل الأمر‬
‫على طريقتك وأنا على طريقتي‬

246
00:17:32,819 --> 00:17:34,487
‫- حسناً، سأريكم‬
‫- حسناً‬

247
00:17:34,565 --> 00:17:36,192
‫سأوضع الأمر لكم جميعاً، اتفقنا؟‬

248
00:17:36,610 --> 00:17:40,447
‫حسناً، تهانيّ فقد بتم شركة القطر‬
‫الرسمية الخاصة بـ(بايبر باي)‬

249
00:17:40,803 --> 00:17:44,515
‫أجل، رائع، هل أرسل الفاتورة إليك سيد...؟‬

250
00:17:44,753 --> 00:17:47,297
‫- هل سيهتم السيد (بيغيتي) بالأمر؟‬
‫- (بيغيتي)؟‬

251
00:17:47,718 --> 00:17:49,911
‫- إنها مسجلة باسمه‬
‫- عذراً، أتسمح؟‬

252
00:17:56,047 --> 00:17:59,203
‫بأية حال، كانت غلطة وأعتذر لأنني فضحتك‬

253
00:17:59,272 --> 00:18:02,900
‫آمل أن تعود علاقتنا إلى طبيعتها، كما كانت‬

254
00:18:03,161 --> 00:18:06,831
‫- مدير تنفيذي مع مدير تنفيذي آخر مثلي‬
‫- لم أعد أعرف ما هو الطبيعي يا (ريتشارد)‬

255
00:18:06,941 --> 00:18:11,445
‫كانت الساعات الـ٢٤ الماضية جنونية‬
‫الشائعات تنتقل بسرعة في (فالي)‬

256
00:18:11,516 --> 00:18:14,644
‫- سأكون محظوظاً إن كلمني أهلي ثانية‬
‫- والداك ليسا مسيحيين؟‬

257
00:18:15,066 --> 00:18:18,486
‫أنا من (بالو آلتو)‬
‫ويقول أبي إن نمط حياتي منفّر‬

258
00:18:19,302 --> 00:18:22,888
‫- يريد أن يستعيد ابنه المثلي وحسب‬
‫- وهو لا يمانع كونك مثلياً؟‬

259
00:18:22,974 --> 00:18:24,351
‫هو نفسه مثلي‬

260
00:18:24,464 --> 00:18:28,092
‫لكن الجزء الجنوني هو أنني حين وصلت‬
‫أخيراً إلى منزلي واستلقيت في سريري‬

261
00:18:28,728 --> 00:18:32,148
‫- نمت قرير العين كما لم أفعل منذ سنوات‬
‫- بسبب الإرهاق‬

262
00:18:32,325 --> 00:18:36,691
‫لا، بل بسبب الارتياح يا (ريتشارد)‬
‫كُشف أمري وانتهى كابوسي‬

263
00:18:36,765 --> 00:18:41,228
‫لست مضطراً إلى الاختباء مشدداً‬
‫وعلي أن أشكرك على ذلك‬

264
00:18:43,261 --> 00:18:46,014
‫- انظر‬
‫- "موقع (فرستسايت)، مثلي ومسيحي وفخور"‬

265
00:18:47,700 --> 00:18:49,410
‫- أيعجبك؟‬
‫- إنه جيد‬

266
00:18:49,512 --> 00:18:54,227
‫لعله طويل بعض الشيء وفيه عبارة...‬
‫الكثير من العبارات‬

267
00:18:54,290 --> 00:18:56,084
‫- عبارة؟‬
‫- تعجبني عبارة "مثلي"‬

268
00:18:56,358 --> 00:18:58,485
‫ليتها تكون معززة أكثر‬

269
00:18:58,944 --> 00:19:05,200
‫- كما أن عبارة "فخور" تعجبني ولكن...‬
‫- عبارة "مسيحي"‬

270
00:19:05,468 --> 00:19:10,348
‫اسمع يا (ريتشارد)، هذا رائع‬
‫فيمكنني أن أكون الآن مثلياً ومسيحياً‬

271
00:19:10,465 --> 00:19:11,842
‫كن مثلياً وحسب‬

272
00:19:12,290 --> 00:19:17,379
‫يمكنك أن تكون مثلياً رقيقاً أو ضخماً‬
‫أو كثيف الشعر أو محباً للحفلات‬

273
00:19:17,425 --> 00:19:20,262
‫أو دائم الانتصاب أو مثلياً وقحاً ومحباً للموضة‬
‫وللرجال الأكبر منك أو محباً للدراجات أو كاثوياً‬

274
00:19:20,342 --> 00:19:21,465
‫ويمكنك أن تكون (دونالد داك)‬

275
00:19:21,523 --> 00:19:24,816
‫- وهو رجل مثلي طُرد من البحرية‬
‫- أجل، أعرف ذلك‬

276
00:19:24,879 --> 00:19:28,508
‫- كيف تعرف هذه الأمور كلها عن المثليين؟‬
‫- عملت مع رجل...‬

277
00:19:30,371 --> 00:19:33,040
‫لا... تكن مسيحياً وحسب‬

278
00:19:34,020 --> 00:19:37,899
‫عجباً، بعد كل ما جعلتني‬
‫أعانيه تبين أنك متحيز أيضاً‬

279
00:19:37,969 --> 00:19:42,031
‫لا، لا، لست كذلك، أقسم إنني‬
‫لست كذلك، لا أمانع شيئاً، اللعنة‬

280
00:19:42,101 --> 00:19:46,578
‫المشكلة تكمن في الباقين‬
‫إذا قلت إنك مسيحي سأخسر شركة (كاي هول)‬

281
00:19:46,676 --> 00:19:50,638
‫ولا يمكنني أن أسمح بذلك‬
‫أعرف أن الأمر سيئ وبائس، لكنها الحقيقة‬

282
00:19:50,794 --> 00:19:53,964
‫سأسهل الأمور عليك يا (ريتشارد)، سأخرج‬

283
00:19:55,583 --> 00:19:58,378
‫- من مخبئك؟‬
‫- لا! من الإنترنت الجديد‬

284
00:19:59,379 --> 00:20:01,256
‫من الإنترنت الذي قلت‬
‫إنه سيكون... ماذا كانت؟‬

285
00:20:01,302 --> 00:20:06,099
‫"أول إنترنت حر ومفتوح للجميع"‬
‫ماذا حصل لكلامك ذاك؟‬

286
00:20:07,812 --> 00:20:10,481
‫- منزل جميل‬
‫- شكراً، أجل‬

287
00:20:10,793 --> 00:20:14,130
‫- هذه لمسة جميلة‬
‫- أجل، شكراً‬

288
00:20:14,394 --> 00:20:17,000
‫كانوا في حوض (مونتراي باي) للأسماك‬
‫يختبرون السونار خاصتهم‬

289
00:20:17,055 --> 00:20:19,891
‫فوجدوا هذا على عمق ٣ آلاف متر في المحيط‬

290
00:20:20,323 --> 00:20:23,785
‫ففكرت بما أننا اشتريناه‬
‫أنا و(أرليك) بأن نحتفظ  به‬

291
00:20:23,950 --> 00:20:27,412
‫كما أنه يزن قرابة الـ٣ أطنان ونصف الطن‬
‫لذا لا أستطيع أن أنقله وإن رغبت في ذلك‬

292
00:20:27,536 --> 00:20:31,040
‫كما أن بوسعه أن يكون جالب‬
‫الحظ لك، صحيح؟ بسبب اسمك‬

293
00:20:31,533 --> 00:20:32,993
‫أجل، بسبب (نيلسون)‬

294
00:20:33,903 --> 00:20:38,574
‫- قصدت أنه رأس كبير كـ(بيغ هاد)‬
‫- أعتقد أن هذا ممكن أيضاً‬

295
00:20:39,825 --> 00:20:43,378
‫- كيف الحال إذاً يا رجل؟‬
‫- أردت أن أسألك...‬

296
00:20:43,464 --> 00:20:47,871
‫(بيغ هاد)! الآن فهمتها، آسف‬

297
00:20:48,094 --> 00:20:52,974
‫أمن الممكن أن الشراكة العامة التي‬
‫أنشأتها مع (أرليك) لا تزال فاعلة؟‬

298
00:20:53,422 --> 00:20:56,675
‫- مستحيل‬
‫- صفيتها بالتأكيد؟‬

299
00:20:56,913 --> 00:20:58,373
‫أجل، أبي أصرّ على ذلك‬

300
00:20:58,539 --> 00:21:03,711
‫أذكر أنه ملأ لي استمارة وجعلني أوقعها‬
‫وأرسلها بالبريد وما إلى ذلك‬

301
00:21:03,985 --> 00:21:09,699
‫أجل، أذكر أنني كنت أحمل الوثائق في يد‬
‫وقائمة طعام السيد (تشاو) في اليد الأخرى ثم...‬

302
00:21:22,921 --> 00:21:25,632
‫مستحيل، إنها الوثيقة‬

303
00:21:25,881 --> 00:21:29,885
‫- أعتقد أنني أرسلت قائمة الطعام في البريد‬
‫- هذا خبر رائع يا (بيغ هاد)‬

304
00:21:30,482 --> 00:21:34,444
‫(غافن)، أعتقد أنك ستحب التغييرات‬
‫التي أدخلها فريقي على العرض‬

305
00:21:34,492 --> 00:21:38,437
‫- أعتقد أنك قد تحب تغييراتنا أكثر‬
‫- عذراً، عن أية تغييرات تتحدثان؟‬

306
00:21:38,504 --> 00:21:42,078
‫نحن نقدم مسارين‬
‫وأنت ستقرر أيهما سنعتمد يا (غافن)‬

307
00:21:42,351 --> 00:21:45,646
‫عمّ تتحدثان بحق السماء؟‬
‫خلت أن العرض جيد أساساً‬

308
00:21:46,142 --> 00:21:47,768
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- حقاً؟‬

309
00:21:48,107 --> 00:21:52,692
‫تباً! لمَ لا تزال هذه هنا؟ قلت إنها دبقة جداً‬

310
00:21:53,076 --> 00:21:54,953
‫ألا تنصتان لأي شيء مما أقول؟‬

311
00:21:56,246 --> 00:21:57,872
‫- الدب‬
‫- دبق بسبب العسل‬

312
00:21:58,711 --> 00:22:01,464
‫- ما الذي غيرتماه إذاً؟‬
‫- ضوء المسرح‬

313
00:22:01,571 --> 00:22:04,574
‫- أجل، سنجعله أعرض، كما طلبت تماماً‬
‫- جيد‬

314
00:22:05,004 --> 00:22:07,067
‫أتعرف شيئاً؟ فلنرك إياه‬
‫فيما نرافقك إلى غرفة ملابسك‬

315
00:22:07,191 --> 00:22:11,403
‫أجل، وأخبرنا متى تصبح جاهزاً‬
‫لنريك الضوء، اتفقنا؟ ستحبه‬

316
00:22:11,678 --> 00:22:14,514
‫نجحنا! اضطررنا إلى جلبه بالطائرة‬
‫من (توسون)، لكننا وجدنا الدب‬

317
00:22:19,521 --> 00:22:21,398
‫كره (غافن) الدب، فشلتما‬

318
00:22:21,580 --> 00:22:24,417
‫- أعيداه إلى مكانه‬
‫- ووسعا ضوء المسرح‬

319
00:22:25,553 --> 00:22:26,930
‫احزر أمراً أيها السافل‬

320
00:22:27,177 --> 00:22:31,806
‫أخبرني (ليون) إنه يريد تذكرتك‬
‫لأنه يريد مشاهدة (باتلبوتس) معي‬

321
00:22:33,408 --> 00:22:36,661
‫لكنه تذكر بعدها أن لديه خططاً‬
‫لتلك الليلة مع مجموعة‬

322
00:22:36,757 --> 00:22:38,801
‫لا يعرف ما سيفعلونه‬
‫إذ قال إن خططهم غير ثابتة‬

323
00:22:38,917 --> 00:22:42,379
‫كما أنهم أصدقاء من عمله السابق‬
‫لذا سيكون من الغريب أن أتسكع معهم‬

324
00:22:43,858 --> 00:22:48,780
‫بأية حال، يبدو أننا سنذهب‬
‫أنا وأنت لمشاهدة الـ(باتلبوتس)‬

325
00:22:48,857 --> 00:22:51,828
‫ستتسكع معي وتستمتع‬
‫بوقتك سواء أأعجبك ذلك أم لا‬

326
00:22:51,923 --> 00:22:56,199
‫وما الذي يتماشى مع (باتلبوتس)؟‬
‫هذا صحيح، أجنحة الدجاج‬

327
00:22:57,265 --> 00:23:00,894
‫لهذا ستحصلان على هدية بـ٥٠ دولاراً‬
‫لتناول الطعام لدى (دايف أند باسترز)‬

328
00:23:01,644 --> 00:23:05,106
‫تستحق ذلك لأنك خنتنا‬
‫اغسل شعرك البائس‬

329
00:23:07,025 --> 00:23:11,821
‫أتعرف ما يحصل عندما أثمل‬
‫يا (جيف)؟ أصبح صريحاً جداً‬

330
00:23:12,342 --> 00:23:15,304
‫الأمر غريب فعلاً، سحقاً لك يا (جيف)‬

331
00:23:15,533 --> 00:23:16,993
‫أيمكنك أن تقود؟‬

332
00:23:19,304 --> 00:23:22,474
‫كلمت (لافلام) والأمر بات رسمياً‬

333
00:23:22,749 --> 00:23:25,168
‫لا يزال (بيغ هاد) قانونياً قريب (أرليك)‬

334
00:23:25,460 --> 00:23:29,339
‫- لذا مناورة (تجين يانغ) كانت بلا طائل‬
‫- حقاً؟‬

335
00:23:29,589 --> 00:23:32,418
‫يمتلك (بيغ هاد) منزل (أرليك)‬
‫و١٠ بالمائة من (بايد بايبر)‬

336
00:23:32,490 --> 00:23:34,742
‫اتصلت بالمأمور وبدأت بإجراءات الإخلاء‬

337
00:23:35,417 --> 00:23:36,794
‫سنستعيد كل شيء‬

338
00:23:37,293 --> 00:23:40,755
‫كما أن الـ(أوكتوبايبرز)‬
‫بدأوا يتوافدون لحضور الاجتماع‬

339
00:23:40,868 --> 00:23:43,066
‫من الجيد أن (فرستسايت) انسحبوا، صحيح؟‬

340
00:23:43,102 --> 00:23:46,022
‫إذ عاد عدد المطورين ليكون ٨‬
‫ويمكننا الاحتفاظ باللقب‬

341
00:23:46,356 --> 00:23:51,152
‫- في الواقع، لا، لا يمكننا ذلك‬
‫- مهلاً، ماذا؟‬

342
00:23:52,017 --> 00:23:53,602
‫- يسرني أن الأمور حُلت‬
‫- أجل‬

343
00:23:53,870 --> 00:23:55,247
‫شكراً لأنك تخليت عن (فرستسايت)‬

344
00:23:55,429 --> 00:24:00,309
‫- يا إلهي، كان يمكن أن يصلبني مجلس الإدارة‬
‫- نحن على وشك البدء هنا‬

345
00:24:01,579 --> 00:24:02,956
‫- مرحباً...‬
‫- ها هو‬

346
00:24:03,492 --> 00:24:09,123
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- هو هنا لأنني طلبت إليه ذلك‬

347
00:24:09,271 --> 00:24:13,067
‫- أريده أن يكون أحد المطورين لدينا‬
‫- ماذا؟ لا! سحقاً لذلك الرجل!‬

348
00:24:13,424 --> 00:24:14,965
‫مرحباً يا رجل، كيف الحال؟‬

349
00:24:15,048 --> 00:24:16,424
‫- (ريتشارد)؟‬
‫- (ديدي)‬

350
00:24:16,928 --> 00:24:20,390
‫- أيمكنني أن أكلمك؟‬
‫- أجل، لا، في الواقع، اسمعوا يا رفاق...‬

351
00:24:21,331 --> 00:24:28,713
‫طلبت إليكم المشاركة في الاجتماع لأنني تصورت‬
‫أنكم على استعداد للمخاطرة بتجربة فكرتي‬

352
00:24:28,791 --> 00:24:30,584
‫بناء إنترنت جديد كلياً‬

353
00:24:30,785 --> 00:24:35,331
‫إنترنت يمثل كل ما يجب أن يكون عليه‬
‫الإنترنت القديم لكنه ليس كذلك‬

354
00:24:35,454 --> 00:24:39,458
‫أي أن يكون حراً فعلاً ومفتوحاً‬
‫آسف أيتها العصابة‬

355
00:24:40,076 --> 00:24:42,245
‫لأن عبارة "مفتوح" تعني أن يكون متاحاً للجميع‬

356
00:24:42,700 --> 00:24:49,666
‫مهما كانت أفكارهم منفّرة أو كانوا جهلة‬
‫أو أغبياء أو بصراحة مخطئين كلياً‬

357
00:24:49,721 --> 00:24:54,851
‫ومن نحن لنحكم؟ البعض يظن أننا‬
‫نعيش في نظام محاكاة على الكمبيوتر‬

358
00:24:55,087 --> 00:24:57,089
‫هذا مثبت بدليل‬

359
00:24:58,553 --> 00:25:01,180
‫- ماذا؟‬
‫- إنها نظرية افتراضية رئيسية‬

360
00:25:01,542 --> 00:25:04,879
‫- (ريتشارد)، أيمكنني أن أكلمك للحظة؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

361
00:25:06,394 --> 00:25:09,066
‫هذا هراء في الواقع، جرى دحض هذه النظرية‬

362
00:25:09,114 --> 00:25:12,701
‫لمَ هذا الأمر مهم؟ فجميعنا سنعمل‬
‫لدى روبوتات خلال سنوات قليلة‬

363
00:25:12,960 --> 00:25:15,546
‫لا، هذا هو الكلام السخيف‬
‫فالروبوتات هي التي ستعمل لدينا‬

364
00:25:15,617 --> 00:25:19,895
‫روبوتات؟ من يكترث لها؟ علينا‬
‫أن نقلق حيال الذكاء الاصطناعي الخارق‬

365
00:25:19,946 --> 00:25:22,930
‫- تماماً، ولهذا السبب علينا أن نوقفها‬
‫- نوقفها؟ لا، أنا أتحدث عنا‬

366
00:25:23,004 --> 00:25:28,332
‫علينا أن نخرجها إلى الحياة وإلا ستعرف‬
‫هوية من لم يؤمن بوجودها وستعاقبه...‬

367
00:25:28,465 --> 00:25:29,925
‫حسناً، كنت مخطئاً‬

368
00:25:31,708 --> 00:25:37,130
‫(ديدي) لن يكون معنا، في الواقع‬
‫خرج بالتأكيد، لذا...‬

369
00:25:37,829 --> 00:25:39,372
‫سأعدل الخطاب كله‬

370
00:25:40,595 --> 00:25:45,441
‫سحقاً لذلك الرجل، المسيحيون سيئون‬
‫وإليكم التأثير الجانبي الجيد‬

371
00:25:45,523 --> 00:25:47,984
‫سيتسنى لنا جميعاً‬
‫الاحتفاظ باللقب (أوكتوبايبرز)‬

372
00:25:50,753 --> 00:25:53,464
‫أتعرفون شيئاً؟ لمَ لا نستريح لـ٥ دقائق؟ اتفقنا؟‬

373
00:25:54,168 --> 00:25:59,465
‫ثم نعود لنبدأ بعملنا كفريق؟ فلنأخذ...‬

374
00:26:03,362 --> 00:26:05,573
‫ماذا حصل تواً؟ انسحب (ديدي)؟‬

375
00:26:06,724 --> 00:26:14,190
‫أجل، قال إنه بعد أن تركنا‬
‫خرج وعقد صفقة مع منافسنا‬

376
00:26:14,379 --> 00:26:18,216
‫- لكن ليس لدينا أي منافسين‬
‫- (ريتشارد)؟‬

377
00:26:20,835 --> 00:26:24,255
‫(تجين يانغ) البائس، سأمزقه‬
‫وأحوله إلى سافل جديد‬

378
00:26:24,764 --> 00:26:27,413
‫لم يكفه صنع (سنابشات) جديد‬
‫أو موقع (أكسبيديا) جديد‬

379
00:26:27,454 --> 00:26:29,039
‫كان يجب أن ينشئ موقع‬
‫(بايد بايبر) جديد أيضاً؟‬

380
00:26:29,352 --> 00:26:30,589
‫من أين حصل على رمزنا؟‬

381
00:26:30,641 --> 00:26:33,933
‫هو يسرق الوجبات السريعة من المكتب دوماً‬
‫وقد يكون أخذه من أي مكان كان‬

382
00:26:34,440 --> 00:26:38,486
‫- أعتقد أن هذا ما حصل لحذائي البنفسجي‬
‫- "(تجين يانغ)! افتح الباب!"‬

383
00:26:44,779 --> 00:26:48,449
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- لمَ يُسرق كل منزل أحبه؟‬

384
00:26:49,796 --> 00:26:51,965
‫هل ذاك (أرليك) في الدلو؟‬

385
00:27:00,594 --> 00:27:05,849
‫"(ريتشارد)، مرحباً، ذهبت إلى‬
‫(الصين) لأنشئ الإنترنت الأجدد"‬

386
00:27:08,714 --> 00:27:14,178
‫شكراً لك، استمتع بمنزلك‬
‫أحبك، (تجين يانغ)"‬

387
00:27:18,401 --> 00:28:21,529
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

