﻿1
00:00:49,160 --> 00:00:51,204
‫حسناً جميعاً، شكراً لحضوركم‬

2
00:00:52,101 --> 00:00:55,265
‫آسف بشأن المكان‬
‫فقد صادفنا مشكلة أمنية بسيطة‬

3
00:00:55,328 --> 00:00:58,206
‫لم أشعر بالارتياح حيال‬
‫استضافة أحد في مكاتبنا‬

4
00:00:58,378 --> 00:01:03,508
‫لكن هنا لن نخاطر على الأقل بمصادفة‬
‫أحد من عالم صناعة التكنولوجيا‬

5
00:01:04,492 --> 00:01:07,078
‫أجل، كلهم عجزة‬
‫لكنهم يبدون غاية في السعادة‬

6
00:01:07,370 --> 00:01:10,665
‫أجل، هذا غريب، لا أفهم الأمر أيضاً‬

7
00:01:11,463 --> 00:01:13,269
‫بأية حال، أردتكم أن تلتقوا‬

8
00:01:13,323 --> 00:01:18,956
‫فبالرغم من أنكم مجموعة مختلفة‬
‫وموهوبة من المطورين الشبان‬

9
00:01:19,211 --> 00:01:23,992
‫(غيت سكايب)، لديك منصة للتواصل الاجتماعي‬
‫وأنت يا (ثوليو) لديك شركة تحليلات‬

10
00:01:24,054 --> 00:01:25,430
‫وأنت يا (بلاكي) لديك خدمة لبث الموسيقى‬

11
00:01:25,602 --> 00:01:28,656
‫- وأنت لديك (فرستسايت) وهو موقع للمواعدة‬
‫- إنه موقع مواعدة للمثليين‬

12
00:01:28,743 --> 00:01:33,290
‫حسناً، هو تقنياً موقع للمواعدة‬
‫لكنه للمثليين على وجه الخصوص‬

13
00:01:33,383 --> 00:01:35,238
‫وهذا موضوع جانبي لست في صدده‬

14
00:01:35,380 --> 00:01:39,676
‫بأية الحال، بالرغم من اختلافنا‬
‫لدينا أمر واحد مشترك، صحيح؟‬

15
00:01:40,284 --> 00:01:44,597
‫وهو اتفاق موقع معي لإنشاء‬
‫وإطلاق مواقعكم الإلكترونية‬

16
00:01:44,746 --> 00:01:47,916
‫ليس على شبكة الإنترنت القديمة والمتضخمة‬

17
00:01:48,044 --> 00:01:52,048
‫وإنما على الإنترنت الجديد‬
‫الخاص بالمستقبل، الـ(بايبرنت)‬

18
00:01:52,611 --> 00:01:58,909
‫ولهذا السبب، من الآن وصاعداً سأطلق‬
‫عليكم أنتم الـ٨ لقب... الـ(أوكتوبايبرز)‬

19
00:02:01,995 --> 00:02:04,671
‫- أو ثمة لقب أفضل، الـ(تي بي دي)‬
‫- متى يمكننا أن نخبر الناس بذلك؟‬

20
00:02:04,730 --> 00:02:06,232
‫قريباً، قريباً جداً في الواقع‬

21
00:02:06,341 --> 00:02:11,199
‫سيطلق (غافن بيلسون) يوم الثلاثاء‬
‫المقبل الـ(بوكس ثري) الجديد خاصته‬

22
00:02:11,260 --> 00:02:17,767
‫لذا، سنعلن قبل ذلك بيوم عن إطلاق شراكتنا‬
‫معكم جميعاً وسنسبقه بتوجيه الضربة‬

23
00:02:18,324 --> 00:02:21,536
‫- تباً، سيستشيط غضباً‬
‫- سيطاردنا‬

24
00:02:21,736 --> 00:02:23,738
‫أجل، سيفعل لكن بئساً له‬

25
00:02:24,222 --> 00:02:28,667
‫- لكن بئساً له... فقط...‬
‫- لا داعي لأن تشرح ما تقصده‬

26
00:02:28,756 --> 00:02:30,258
‫- أفهم مقصدك‬
‫- أجل، أعلم‬

27
00:02:30,644 --> 00:02:35,547
‫اسمعوا، طالما أننا معاً‬
‫وندعم بعضنا بعضاً فسننجح بسحقه‬

28
00:02:35,657 --> 00:02:37,855
‫لأن ما نفعله رائع، مفهوم؟‬

29
00:02:37,944 --> 00:02:42,763
‫نحن نبني أول إنترنت مفتوح فعلاً‬
‫وحر ولامركزي في العالم‬

30
00:02:43,626 --> 00:02:45,586
‫وصدقوني، لدي عرض مسبق لكم‬

31
00:02:46,333 --> 00:02:48,544
‫فاعتباراً من صباح اليوم...‬

32
00:02:49,502 --> 00:02:52,297
‫- سيصبح إرسال الرسائل مباشراً‬
‫- ماذا؟ هذا رائع‬

33
00:02:52,450 --> 00:02:54,577
‫- أجل‬
‫- صدقاً، هذا رائع جداً‬

34
00:02:54,945 --> 00:03:00,370
‫إذاً، سأرسل لكم الآن جميعاً‬
‫أول رسالة نصية‬

35
00:03:00,434 --> 00:03:05,022
‫تُرسل إلى نظراء عبر أول شبكة‬
‫إنترنت لامركزية، جاهزون؟‬

36
00:03:08,314 --> 00:03:09,577
‫- "اضربها"‬
‫- "رسالة إلى الـ(أوكتوبايبرز): اضربها"‬

37
00:03:09,714 --> 00:03:12,925
‫- لا أفهم، هل تقصدني أنا؟‬
‫- قصدت القول "مرحباً"‬

38
00:03:13,387 --> 00:03:16,723
‫- المكتوب بالتأكيد "اضربها"‬
‫- سأحاول مجدداً برسالة جديدة‬

39
00:03:17,485 --> 00:03:18,862
‫هاكم، مرحباً جميعاً‬

40
00:03:19,745 --> 00:03:21,705
‫- "مرحباً يا (هتلر)"‬
‫- يا إلهي، تباً‬

41
00:03:23,191 --> 00:03:27,913
‫(ريتشارد)، لا تمانع أننا‬
‫موقع حصري للمثليين، صحيح؟‬

42
00:03:28,003 --> 00:03:33,592
‫- ماذا؟ لا، لا أمانع ذلك أبداً‬
‫- مهلاً، لا أقصد أنك معاد للمثليين‬

43
00:03:33,671 --> 00:03:36,966
‫على العكس، أقصد أيقلقك‬
‫أننا نستثني المستقيمين؟‬

44
00:03:37,146 --> 00:03:41,132
‫أذكر قولك إنك تريد أن تكون شبكة‬
‫الإنترنت خاصتكم مفتوحة للجميع‬

45
00:03:41,866 --> 00:03:46,128
‫- أود التأكد من أننا لا نتعارض مع رؤيتكم‬
‫- (ديدي)، نحن متحمسون لانضمامكم إلينا‬

46
00:03:46,490 --> 00:03:47,950
‫واستثن كل المستقيمين إن أردت‬

47
00:03:48,508 --> 00:03:49,449
‫- هل أنت واثق من ذلك؟‬
‫- أجل‬

48
00:03:49,494 --> 00:03:54,074
‫لأننا لا نتفاخر بالأمر، بيننا أنا وأنت‬
‫أنا ممل بشكل مخيف‬

49
00:03:54,425 --> 00:03:55,927
‫يمكنني أنا نفسي أن أكون سوياً‬

50
00:03:56,378 --> 00:03:59,423
‫فأنا مع الرجل نفسه منذ ٧ سنوات‬
‫وأقصد الكنيسة كل أحد‬

51
00:03:59,469 --> 00:04:03,014
‫اسمع، لا بأس على الإطلاق، موقع‬
‫(فرستسايت) مخصص لمواعدة المثليين‬

52
00:04:03,257 --> 00:04:07,441
‫- وسأقول ذلك بأعلى صوت‬
‫- حسناً، شكراً لك يا (ريتشارد)‬

53
00:04:07,499 --> 00:04:09,000
‫- أعتقد أن الأمر سيكون رائعاً‬
‫- جيد‬

54
00:04:11,051 --> 00:04:12,097
‫حسناً‬

55
00:04:12,293 --> 00:04:14,170
‫- لا تتصرف بغرابة‬
‫- حسناً، لم أعرف...‬

56
00:04:20,206 --> 00:04:24,711
‫- حسناً، الجميع متحمس جداً‬
‫- أتعرف من المتحمس أيضاً؟ سأعطيك تلميحاً‬

57
00:04:25,109 --> 00:04:27,570
‫لديهما ٤ إبهامات وهما هذان الرجلان‬

58
00:04:27,795 --> 00:04:30,006
‫- أنا متحمس جداً‬
‫- أنا متحمس لحد الهذيان‬

59
00:04:30,350 --> 00:04:32,852
‫- حسناً، ماذا حصل؟‬
‫- عثرنا على الجاسوس‬

60
00:04:33,676 --> 00:04:34,850
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

61
00:04:34,896 --> 00:04:37,936
‫- من؟ كيف؟‬
‫- بطريقة التحري التقليدية‬

62
00:04:38,081 --> 00:04:41,000
‫راجعت بسرعة الرسائل الـ٤٠ ألفاً‬
‫كلها الصادرة عن طاقم العمل‬

63
00:04:41,120 --> 00:04:42,621
‫- وماذا؟‬
‫- إضافة إلى ما عرفته‬

64
00:04:42,715 --> 00:04:47,631
‫علينا أن نراجع سياسة المواعدة في المكتب‬
‫لأن الوضع فيه أشبه بالقرية الأولمبية‬

65
00:04:47,807 --> 00:04:51,100
‫عرفت أن أحدهم كان يرسل‬
‫عدداً من الرسائل المشفرة‬

66
00:04:51,194 --> 00:04:53,631
‫لكن باستخدام أدوات التحري الفولاذية‬
‫والخاصة بـ(غيلفويل)...‬

67
00:04:53,681 --> 00:04:56,517
‫لا يمكنني البقاء مبتسماً إلى الأبد‬
‫يا (جاريد)، ادخل صلب الموضوع‬

68
00:04:57,241 --> 00:05:00,620
‫كان أحد مدونينا يبعث بمعلومات‬
‫مباشرة إلى قيادة (هولي هاي)‬

69
00:05:04,040 --> 00:05:07,376
‫عجباً، كيف حصل الجاسوس‬
‫على هذه المعلومات كلها؟‬

70
00:05:07,642 --> 00:05:15,691
‫- باستغلاله أكثر نقاط ضعفنا وضوحاً‬
‫- "كنت تعملين كنادلة في حانة"‬

71
00:05:16,594 --> 00:05:18,513
‫"عندما تعرفت إلى (جيف)"‬

72
00:05:29,982 --> 00:05:32,485
‫لا، لا، أسأتما فهم كل شيء، مفهوم؟‬

73
00:05:32,602 --> 00:05:35,605
‫يستحيل أن يكون (جيف)‬
‫الجاسوس، مفهوم؟ ليس هو‬

74
00:05:36,394 --> 00:05:37,770
‫صحيح يا (جيف)؟‬

75
00:05:39,416 --> 00:05:42,669
‫(جيف)؟ ماذا عن (دايف أند باسترز)؟‬

76
00:05:44,307 --> 00:05:47,213
‫ماذا عن تلك المرة عندما تلقيت‬
‫طابة (سكيبول) وصرخت (بازينغا)!‬

77
00:05:47,283 --> 00:05:50,995
‫فقلت "حسناً"، لا يمكنك أن تزيف حماسة كهذه‬

78
00:05:52,192 --> 00:05:57,228
‫- حسناً، فعلت‬
‫- أيها الخائن، أيها الجبان الخسيس‬

79
00:05:57,327 --> 00:06:00,038
‫- تصورنا أنك فحل!‬
‫- لست فحلاً‬

80
00:06:01,055 --> 00:06:04,725
‫- ما قصتكم مع الفحول؟‬
‫- ما قصتك أنت والوشاية؟‬

81
00:06:05,004 --> 00:06:09,550
‫وقعت على اتفاق محكم بعدم‬
‫الكشف عن معلومات وقد خرقته‬

82
00:06:10,606 --> 00:06:16,737
‫ما يعني أن بوسعنا طردك، طبعاً‬
‫ثم توقيفك وزجك في السجن، لكن...‬

83
00:06:17,068 --> 00:06:20,655
‫سيعرف (غافن) عندها أننا كشفناك‬
‫لذا إليك ما سيحصل...‬

84
00:06:22,114 --> 00:06:27,495
‫ستذهب إلى المكتب يومياً وستجلس إلى‬
‫مكتبك البائس وتدعي بأن كل شيء طبيعي‬

85
00:06:28,249 --> 00:06:29,529
‫حسناً‬

86
00:06:30,084 --> 00:06:31,460
‫كان هذا لي‬

87
00:06:33,780 --> 00:06:35,157
‫تباً‬

88
00:06:35,482 --> 00:06:39,945
‫المثير للسخرية أن الإنترنت الذي نستخدمه‬
‫جميعاً للبحث عن مليارات الأشياء‬

89
00:06:40,062 --> 00:06:44,025
‫كان هو نفسه يبحث مطولاً عن شيء معين‬

90
00:06:45,075 --> 00:06:46,451
‫وإليكم ماهيته‬

91
00:06:47,294 --> 00:06:49,004
‫حسناً، ثم ألتفت وأقوم بإشارة معينة...‬

92
00:06:52,825 --> 00:06:56,829
‫الـ(بوكس ثري)، النسخة المميزة‬

93
00:06:58,905 --> 00:07:00,531
‫ثم أعود إلى المنصة‬

94
00:07:01,618 --> 00:07:06,003
‫وضعت اسمي على هذا البرنامج لأنني أقف شخصياً...‬

95
00:07:06,071 --> 00:07:10,784
‫وراء صنع المشغل الجانبي الجديد‬
‫(إس إيه إس/ إس إس دي/ أن في أم إيه)‬

96
00:07:10,948 --> 00:07:16,286
‫وهو معالج ٢٤ نواة، أقف خلف صنع‬
‫الـ(إي سي سي) والـ(دي دي آر ٤)‬

97
00:07:16,466 --> 00:07:21,220
‫والـ(إس دي رام) والـ(أل آر ديمز)‬
‫وأقف خلف متانتها الاستثنائية‬

98
00:07:22,029 --> 00:07:23,531
‫هلا تقفون بجانبي؟‬

99
00:07:35,900 --> 00:07:37,360
‫ماذا عن ضوء المسرح؟‬
‫ألا يجب أن يكون أعرض من ذلك؟‬

100
00:07:37,469 --> 00:07:38,479
‫خطرت في بالي الفكرة نفسها‬

101
00:07:38,509 --> 00:07:40,862
‫- وأنا كذلك، يمكنني أن أكلم الفريق التقني‬
‫- افعل رجاء‬

102
00:07:42,156 --> 00:07:43,658
‫أعرفت شيئاً من جاسوسي لدى (بايد بايبر)؟‬

103
00:07:43,801 --> 00:07:46,940
‫أنا واثق أنه لو كان هناك ما يستدعي‬
‫الاتصال، لكنا عرفنا الآن يا سيدي‬

104
00:07:47,518 --> 00:07:52,106
‫حسناً، سأذهب إلى (جاكسون هول)‬
‫ليومين لأصفي ذهني وأسترخي‬

105
00:07:52,217 --> 00:07:55,554
‫لن أكون متوفراً ولن يتم إزعاجي‬
‫أياً كان السبب، مفهوم؟‬

106
00:07:55,776 --> 00:08:01,323
‫- بالتأكيد، أتريدنا أن نهتم بأي شيء آخر؟‬
‫- "الدب دبق بسبب العسل"، أراكم قريباً‬

107
00:08:07,725 --> 00:08:11,979
‫"الدب دبق بسبب العسل"؟ ماذا يقصد بذلك؟‬

108
00:08:13,062 --> 00:08:14,438
‫لا أعرف‬

109
00:08:14,981 --> 00:08:21,612
‫مرحباً أيها الفحول، تستمرون بلعب‬
‫دور النخبة، أهنئكم على ذلك‬

110
00:08:22,947 --> 00:08:27,243
‫ثم هناك أنت، مناهض الفحول ارفع‬
‫يدك عن الفأرة البائسة في الحال‬

111
00:08:31,747 --> 00:08:34,917
‫وكنت سأصحبك لمشاهدة عراك (باتلبوتس) المباشر‬

112
00:08:35,019 --> 00:08:38,814
‫لكن صرفت النظر عن ذلك أيها...‬
‫"الصديق"، من يبدو غبياً الآن؟‬

113
00:08:40,829 --> 00:08:48,003
‫أجل، وافق مطورونا الجدد تواً‬
‫على شروطنا وباتوا يعملون معنا رسمياً‬

114
00:08:48,234 --> 00:08:52,989
‫- (ريتشارد) خبير في الحصول على الموافقات‬
‫- هذا خبر رائع أيها الرفيقان‬

115
00:08:53,513 --> 00:08:54,782
‫٨ شركاء جدد‬

116
00:08:54,966 --> 00:08:58,052
‫أجل، في الواقع أطلقنا‬
‫عليهم لقب الـ(أوكتوبايبرز)‬

117
00:09:01,917 --> 00:09:05,879
‫أردت منحهم هذا اللقب من باب التجربة‬
‫لحين التوصل إلى واحد أفضل‬

118
00:09:06,044 --> 00:09:08,088
‫لدينا مزيد من الأخبار‬
‫الجيدة لك يا (ريتشارد)‬

119
00:09:08,174 --> 00:09:11,135
‫أتذكر أننا مولنا أنا و(لوري)‬
‫العام الماضي ألعاب (كاي هول)؟‬

120
00:09:11,287 --> 00:09:15,332
‫- وهي أكبر شركة ألعاب مستقلة في (فالي)؟‬
‫- أجل، بالطبع أذكر‬

121
00:09:15,613 --> 00:09:19,576
‫في الواقع، بما أنك ذكرت الأمر‬
‫لم أرد أن أبدو وقحاً‬

122
00:09:19,732 --> 00:09:24,320
‫لكن أملت أن نتمكن يوماً ما من‬
‫التكلم معهم لينضموا إلى شبكتنا‬

123
00:09:24,675 --> 00:09:27,595
‫- ماذا لو قلت لك إن هذا اليوم حل فعلاً؟‬
‫- ماذا؟‬

124
00:09:27,887 --> 00:09:30,347
‫إضافة إلى كونهم شركاء في العمل‬

125
00:09:30,440 --> 00:09:34,527
‫فأنا ومديرهم التنفيذي نتناول معاً حبوب‬
‫الـ(أكستاسي) الموصوفة والمراقبة طبياً‬

126
00:09:34,909 --> 00:09:38,996
‫أتناولها لإصابتي باكتئاب حاد ما بعد الولادة‬
‫لكن لا أعرف لما يتناولها هو‬

127
00:09:39,854 --> 00:09:41,981
‫بغض النظر عن ذلك، عندما رأيته بالأمس‬

128
00:09:42,051 --> 00:09:45,429
‫كان متحمساً بشأن التحدث إليك عن عقد صفقة ما‬

129
00:09:45,615 --> 00:09:48,409
‫صفقة؟ مع صناع لعبة (أنديد سكس أوفندر)؟‬

130
00:09:48,982 --> 00:09:50,455
‫- إنها شركة ضخمة!‬
‫- أجل، أجل‬

131
00:09:50,547 --> 00:09:54,843
‫شراكة مع شركة بهذا الحجم في هذا الوقت‬
‫المبكر ستوفر علينا أشهراً من العمل‬

132
00:09:54,976 --> 00:09:59,981
‫هذه ليست صفقة محسومة‬
‫فـ(كاي هول) حمائية تجاه اسمها‬

133
00:10:00,395 --> 00:10:03,106
‫سيرغبون في التحدث إليك‬
‫لمعرفة هوية شركائك الآخرين‬

134
00:10:03,343 --> 00:10:05,248
‫حسناً، صحيح...‬

135
00:10:05,893 --> 00:10:10,440
‫لمَ لا أجلب الـ(أوكتوبايبرز)؟ سأبتكر لهم‬
‫اسماً جديداً بالرغم من أنه بات شعبياً هنا‬

136
00:10:12,133 --> 00:10:15,929
‫يمكنهم أن يكلموا (كاي هول)‬
‫ليخبروهم لما انضموا إلى الشركة‬

137
00:10:16,102 --> 00:10:19,647
‫ما يعطيك فرصة أقل للكلام، هذه خطة جيدة‬

138
00:10:19,922 --> 00:10:22,758
‫حسناً، سيقابلك مدراء (كاي هول) عصر هذا اليوم‬

139
00:10:24,318 --> 00:10:25,694
‫أبهرهم يا (ريتشارد)‬

140
00:10:27,359 --> 00:10:29,737
‫أياً كان ما تفعله توقف في الحال‬

141
00:10:32,208 --> 00:10:35,128
‫أجل، كنا... نهنئ بعضنا وحسب، إلى اللقاء‬

142
00:10:35,951 --> 00:10:38,912
‫- شركة (كاي هول)، لا أصدق الأمر‬
‫- أنا مغتبط، مغتبط جداً‬

143
00:10:39,413 --> 00:10:42,249
‫- خذ، طبعت لك إرشادات القيادة‬
‫- لا بأس، هاتفي معي‬

144
00:10:42,495 --> 00:10:44,956
‫حددت الحمامات المتوفرة على طول الطريق‬

145
00:10:49,965 --> 00:10:54,803
‫- حسناً، ها نحن أولاء‬
‫- (ريتشارد)، لا ترد أبداً على اتصالاتي‬

146
00:10:54,998 --> 00:10:57,580
‫تقصد مئات الرسائل الصوتية التي تركتها‬

147
00:10:57,654 --> 00:11:00,532
‫ونعتني فيها بالمدير التنفيذي‬
‫الرهيب والعديم الرجولة؟‬

148
00:11:00,673 --> 00:11:02,759
‫أجل، أنت تتواصل مع شركات أخرى‬

149
00:11:02,824 --> 00:11:07,328
‫- اصمت، هذه ليست معلومات للعامة‬
‫- أنا شريك رئيسي في (بايدبايبر)‬

150
00:11:07,524 --> 00:11:10,361
‫وتحتاج إلى عقد صفقات مع شركاتي‬

151
00:11:10,611 --> 00:11:14,531
‫تقصد أعمالك الأمريكية‬
‫الشرعية الاحتيالية والمسروقة؟‬

152
00:11:15,130 --> 00:11:18,341
‫مثل (نيو أكسبيديا)‬
‫و(نيو سنابشات) و(نيو زيلو)؟‬

153
00:11:18,475 --> 00:11:23,063
‫لكن بالنسبة إلى السوق الصينية‬
‫إنها استراتيجية متطورة للغاية‬

154
00:11:23,374 --> 00:11:28,629
‫اسمع، أخذ شركات موجودة‬
‫واعتبارها جديدة ليس تطوراً بل سرقة‬

155
00:11:28,834 --> 00:11:30,252
‫أنتم تصنعون إنترنت جديد‬

156
00:11:32,708 --> 00:11:36,712
‫الأمر مختلف، اسمع، لن نعقد أية‬
‫صفقة مع أي من شركاتكم، مفهوم؟‬

157
00:11:40,974 --> 00:11:42,351
‫لا تجب‬

158
00:11:45,057 --> 00:11:51,480
‫(ريتشارد)، مرحباً، أنا (تجين يانغ)‬
‫أنت مدير تنفيذي بغيض‬

159
00:11:53,781 --> 00:11:59,495
‫طالما أنني أملك ١٠ بالمائة‬
‫من (بايد بايبر) سأتسبب بفوضى‬

160
00:12:00,137 --> 00:12:01,513
‫حسناً‬

161
00:12:02,748 --> 00:12:06,669
‫- تصورت أنك تكره تلك السيارة‬
‫- رائحة سيارة (أفياتو) كريهة‬

162
00:12:06,716 --> 00:12:10,011
‫تعرف أن (روس هانمان) تبول في تلك السيارة، لا؟‬

163
00:12:11,367 --> 00:12:12,743
‫هذه السيارة؟‬

164
00:12:18,105 --> 00:12:19,940
‫- هل ستتركها هنا وحسب؟‬
‫- أجل‬

165
00:12:22,228 --> 00:12:25,023
‫يبدو أن لدي سبباً لانتقاء شركة‬
‫القطر الرسمية الخاصة بـ(بايبر باي)‬

166
00:12:25,300 --> 00:12:26,676
‫سأطلب الحصول على بعض العروض‬

167
00:12:27,007 --> 00:12:30,636
‫فيما تفعل ذلك جد من يستطيع‬
‫أن يهشم وجه ذلك الرجل و...‬

168
00:12:31,692 --> 00:12:33,193
‫يمكنني أن أجري بحثاً‬

169
00:12:39,241 --> 00:12:43,370
‫- ربما عليك أن تقفل هاتفك خلال الاجتماع‬
‫- أنت مدير تنفيذي رديء!‬

170
00:12:49,543 --> 00:12:51,587
‫شكراً مجدداً يا (كولين) لأنك تستقبلنا‬

171
00:12:51,951 --> 00:12:57,706
‫فجلوس شركة مرموقة كشركتكم معنا يطرينا كثيراً‬

172
00:12:58,077 --> 00:12:59,454
‫لا بأس‬

173
00:13:00,686 --> 00:13:02,062
‫هذه ميتة رهيبة‬

174
00:13:02,235 --> 00:13:05,446
‫أجل، حسناً، فكرنا في أن‬
‫أفضل طريقة لتقديم (بايبرنت)‬

175
00:13:05,508 --> 00:13:10,472
‫هي عبر المطورين الـ٨ الذين انضموا إلينا‬
‫والذين نلقبهم بالـ(أوكتوبايبرز)‬

176
00:13:12,217 --> 00:13:15,887
‫- هذا لقب غبي‬
‫- بأية حال، فلنعرفك إلى المجموعة‬

177
00:13:16,181 --> 00:13:20,852
‫لدينا موقع رائع للتحليلات‬
‫وصنعه المرشد السابق في (غوغل)‬

178
00:13:20,908 --> 00:13:22,367
‫- ليتني ابتكرت ذلك‬
‫- جميل‬

179
00:13:22,539 --> 00:13:26,918
‫ولدينا موقع متطور لبث الموسيقى مباشرة‬
‫مع متنبئة ماهرة لأنظمة الذكاء الاصطناعي‬

180
00:13:27,228 --> 00:13:28,442
‫- إنه موقع جيد‬
‫- أجل‬

181
00:13:28,534 --> 00:13:32,789
‫وهذا العفريت الوسيم هنا‬
‫ينشئ موقع مواعدة واعد للمثليين‬

182
00:13:33,545 --> 00:13:34,293
‫هذا ظريف‬

183
00:13:34,318 --> 00:13:37,274
‫أجل، لكن لا تقلق فهو لا يتفاخر‬
‫به إنه في الواقع ممل جداً‬

184
00:13:37,433 --> 00:13:41,354
‫لا أقصد ذلك كإهانة فهذه عباراته هو‬
‫إنه في علاقة منذ زمن ولا يدخن أو يشرب‬

185
00:13:41,488 --> 00:13:47,524
‫ويقصد هو وحبيبه الكنيسة كل أحد‬
‫لذا... ويحب الدراسات الدينية، صحيح؟‬

186
00:13:48,018 --> 00:13:52,606
‫إنه مجرد رجل مستقيم وممل وعادي‬
‫لكن من الواضح أنه ليس مستقيماً كرجل‬

187
00:13:52,796 --> 00:13:55,340
‫كما أنه مسيحي، صحيح؟‬

188
00:13:56,527 --> 00:13:59,321
‫- حسناً، سار الأمر على نحو جيد‬
‫- بدأ الأمر بشكل غريب بعض الشيء‬

189
00:13:59,446 --> 00:14:01,031
‫- لكن تحسنت الأمور لاحقاً‬
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬

190
00:14:01,674 --> 00:14:03,593
‫- لمَ قلت ما قلته؟‬
‫- ماذا قلت؟‬

191
00:14:03,785 --> 00:14:06,705
‫(ريتشارد) قلت تواً في غرفة مليئة‬
‫بالمطورين التقنيين إنني مسيحي‬

192
00:14:07,849 --> 00:14:13,801
‫- حسناً، لكنك كذلك، صحيح؟‬
‫- أجل، لكن قلت لك ذلك سراً بيننا‬

193
00:14:14,920 --> 00:14:16,630
‫لست مسيحياً بالعلن‬

194
00:14:17,228 --> 00:14:19,773
‫شكراً جزيلاً يا رجل، فضحتني تواً‬

195
00:14:19,890 --> 00:14:25,333
‫آسف يا (ديدي) لم... حسناً، هل... نتعانق؟‬

196
00:14:25,406 --> 00:14:27,004
‫يمكنني أن أجعل الأمر أقل غرابة هذه المرة...‬

197
00:14:27,182 --> 00:14:28,559
‫يا إلهي‬

198
00:14:30,435 --> 00:14:35,899
‫آسف يا (ريتشارد) تعرف أن مركزي‬
‫الافتراضي يقتضي دعمك كلياً، لكن...‬

199
00:14:36,680 --> 00:14:40,267
‫- هذه لم تكن من أفضل لحظاتك‬
‫- لا يمكن أن يكون الأمر خطيراً جداً، صحيح؟‬

200
00:14:40,338 --> 00:14:44,145
‫لمَ يكون كذلك؟ (أمريكا) تحب المسيحيين‬ -
المسلمين هم الاعداء -

201
00:14:44,349 --> 00:14:48,519
‫هذا صحيح في غالبية (أمريكا)‬
‫ولكن للأسف ليس في (سليكون فالي)‬

202
00:14:48,728 --> 00:14:49,551
‫للأسف؟‬

203
00:14:49,604 --> 00:14:53,551
‫يمكنك أن تكون صريحاً بشأن تعدد علاقاتك‬
‫الجنسية وسيعتبرك الناس هنا شجاعاً‬

204
00:14:53,775 --> 00:14:56,805
‫ويمكنك أن تضع جرعات قليلة من مادة‬
‫الـ(أل إس دي) في حبوب إفطارك‬

205
00:14:56,860 --> 00:14:58,529
‫وسيعتبرك الناس رائداً‬

206
00:14:58,824 --> 00:15:04,371
‫- لكنك لا تستطيع أن تكون مسيحياً‬
‫- أجد علم اللاهوت خاصتهم غير شرعي‬

207
00:15:04,425 --> 00:15:08,262
‫ومن الواضح أنهم السبب في غالبية مشكلات العالم‬

208
00:15:08,677 --> 00:15:12,597
‫تباً يا (ريتشارد)، حتى أنا‬
‫ما كنت لأفضح مسيحياً هكذا‬

209
00:15:12,921 --> 00:15:14,339
‫أجل، أخفقت فعلاً‬

210
00:15:15,376 --> 00:15:16,752
‫حسناً يا رجل، شكراً‬

211
00:15:18,466 --> 00:15:21,594
‫- تصورت أنه ممنوع من المشاركة في الكلام‬
‫- هذا صحيح ولكن...‬

212
00:15:23,314 --> 00:15:26,192
‫- سأسمح له بالتعليق بسبب أهليته‬
‫- يا رفاق...‬

213
00:15:26,474 --> 00:15:29,185
‫- هيا، لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء‬
‫- (ريتشارد)؟‬

214
00:15:30,191 --> 00:15:32,067
‫ما الذي فعلته هناك بحق السماء؟‬

215
00:15:32,605 --> 00:15:35,608
‫أنهيت تواً مكالمة مع (كولين) من (كاي هول)‬

216
00:15:35,749 --> 00:15:38,793
‫وفي حين أنه أحب تقنيتك‬
‫هو يفكر في نسف الاتفاق‬

217
00:15:38,960 --> 00:15:42,094
‫ماذا؟ لمجرد أن أحد مدرائي التنفيذيين مسيحي؟‬

218
00:15:42,156 --> 00:15:46,297
‫- هذا الأمر يرعب الناس في (فالي)‬
‫- حسناً، ماذا تريدينني أن أفعل يا (مونيكا)؟‬

219
00:15:46,512 --> 00:15:50,725
‫أتريدينني أن أطرد (ديدي) لمجرد أنه مسيحي؟‬
‫الشركة ليست مسيحية بل مثلية‬

220
00:15:51,869 --> 00:15:54,872
‫- ولا بأس بذلك، صحيح؟‬
‫- أجل، لا، لا مشكلة في ذلك أبداً‬

221
00:15:54,965 --> 00:15:57,687
‫اسمع، قطع العلاقات كلها‬
‫مع (ديدي) وموقع (فرستسايت)‬

222
00:15:57,749 --> 00:16:01,544
‫سيوجه بالتأكيد رسالة قوية إلى (كولين)‬
‫وقد تكون هذه الوسيلة الوحيدة‬

223
00:16:01,718 --> 00:16:03,859
‫الأمر كقتلك لأحدهم لتثبت أنك‬
‫لست من شرطة مكافحة المخدرات‬

224
00:16:03,927 --> 00:16:07,598
‫أو كإظهارك لإعضائك التناسلية لرجل‬
‫ما لتثبت أنك تمارس البغاء بشكل شرعي‬

225
00:16:07,653 --> 00:16:10,098
‫- ولست شرطياً متخفياً‬
‫- ماذا؟‬

226
00:16:10,171 --> 00:16:11,547
‫إذ ممنوع على رجال الشرطة فعل ذلك‬

227
00:16:11,889 --> 00:16:17,402
‫وفي أسوأ الحالات سيرحل الرجل مذعوراً‬
‫هذه شركة القطر، عذراً‬

228
00:16:19,511 --> 00:16:21,721
‫انسي الأمر يا (مونيكا)، لن أفعل ذلك‬

229
00:16:21,924 --> 00:16:24,761
‫- أقصد... لن أطرده‬
‫- حسناً‬

230
00:16:25,364 --> 00:16:29,452
‫حسناً، سأتصل بـ(كولين)‬
‫وأحاول ترطيب الأجواء من أجلك‬

231
00:16:29,516 --> 00:16:33,395
‫لكن عليك أن تتولى أمر (ديدي)، مفهوم؟‬
‫اعتذر منه طبعاً لأنك فضحته‬

232
00:16:33,791 --> 00:16:36,836
‫لكن يجب أن تحرص‬
‫على ألا يتحدث بالأمر، مفهوم؟‬

233
00:16:36,872 --> 00:16:39,792
‫لأن الأمر لا يتعلق بخسارة شركة (كاي هول)‬
‫وحسب بل الأمر أسوأ بكثير من ذلك‬

234
00:16:40,125 --> 00:16:41,098
‫فلنصغ الأمر بالشكل التالي‬

235
00:16:41,244 --> 00:16:46,394
‫أتود الانتقال من امتلاك فرقة (روك)‬
‫إلى... امتلاك فرقة (روك) مسيحية؟‬

236
00:16:47,805 --> 00:16:49,182
‫تباً‬

237
00:16:49,392 --> 00:16:53,897
‫"الدب دبق بسبب العسل"‬
‫تلك كانت كلماته بالحرف‬

238
00:16:54,494 --> 00:16:57,371
‫- لكن ما معنى ذلك؟‬
‫- يستخدم (غافن) الرموز‬

239
00:16:57,560 --> 00:17:03,691
‫أعتقد أن ما يقصده (غافن) هو... التفكير‬
‫في الدب وكل هذه الإثارة تشبه العسل‬

240
00:17:04,332 --> 00:17:07,836
‫وقد باتت دبقة جداً‬
‫أي هنالك الكثير منها وتغطيه تماماً‬

241
00:17:07,906 --> 00:17:10,575
‫هذا غير صحيح، فعملية الإطلاق‬
‫برمتها ترمز إلى الدب‬

242
00:17:10,757 --> 00:17:12,384
‫والعسل هو الإثارة‬

243
00:17:12,533 --> 00:17:16,829
‫ويحتاج الدب إلى مزيد من الإثارة‬
‫والدب يشتهي مزيداً من الإثارة‬

244
00:17:16,938 --> 00:17:20,483
‫- أنت لا تتحدث باسم (غافن)‬
‫- لا داعي لأن أفعل ذلك فهذه عبارة (غافن)‬

245
00:17:20,646 --> 00:17:23,775
‫حسناً، انسوا الأمر، افعل الأمر‬
‫على طريقتك وأنا على طريقتي‬

246
00:17:23,846 --> 00:17:25,514
‫- حسناً، سأريكم‬
‫- حسناً‬

247
00:17:25,592 --> 00:17:27,219
‫سأوضع الأمر لكم جميعاً، اتفقنا؟‬

248
00:17:27,637 --> 00:17:31,474
‫حسناً، تهانيّ فقد بتم شركة القطر‬
‫الرسمية الخاصة بـ(بايبر باي)‬

249
00:17:31,830 --> 00:17:35,542
‫أجل، رائع، هل أرسل الفاتورة إليك سيد...؟‬

250
00:17:35,780 --> 00:17:38,324
‫- هل سيهتم السيد (بيغيتي) بالأمر؟‬
‫- (بيغيتي)؟‬

251
00:17:38,745 --> 00:17:40,938
‫- إنها مسجلة باسمه‬
‫- عذراً، أتسمح؟‬

252
00:17:47,074 --> 00:17:50,230
‫بأية حال، كانت غلطة وأعتذر لأنني فضحتك‬

253
00:17:50,299 --> 00:17:53,927
‫آمل أن تعود علاقتنا إلى طبيعتها، كما كانت‬

254
00:17:54,188 --> 00:17:57,858
‫- مدير تنفيذي مع مدير تنفيذي آخر مثلي‬
‫- لم أعد أعرف ما هو الطبيعي يا (ريتشارد)‬

255
00:17:57,968 --> 00:18:02,472
‫كانت الساعات الـ٢٤ الماضية جنونية‬
‫الشائعات تنتقل بسرعة في (فالي)‬

256
00:18:02,543 --> 00:18:05,671
‫- سأكون محظوظاً إن كلمني أهلي ثانية‬
‫- والداك ليسا مسيحيين؟‬

257
00:18:06,093 --> 00:18:09,513
‫أنا من (بالو آلتو)‬
‫ويقول أبي إن نمط حياتي منفّر‬

258
00:18:10,329 --> 00:18:13,915
‫- يريد أن يستعيد ابنه المثلي وحسب‬
‫- وهو لا يمانع كونك مثلياً؟‬

259
00:18:14,001 --> 00:18:15,378
‫هو نفسه مثلي‬

260
00:18:15,491 --> 00:18:19,119
‫لكن الجزء الجنوني هو أنني حين وصلت‬
‫أخيراً إلى منزلي واستلقيت في سريري‬

261
00:18:19,755 --> 00:18:23,175
‫- نمت قرير العين كما لم أفعل منذ سنوات‬
‫- بسبب الإرهاق‬

262
00:18:23,352 --> 00:18:27,718
‫لا، بل بسبب الارتياح يا (ريتشارد)‬
‫كُشف أمري وانتهى كابوسي‬

263
00:18:27,792 --> 00:18:32,255
‫لست مضطراً إلى الاختباء مشدداً‬
‫وعلي أن أشكرك على ذلك‬

264
00:18:34,288 --> 00:18:37,041
‫- انظر‬
‫- "موقع (فرستسايت)، مثلي ومسيحي وفخور"‬

265
00:18:38,727 --> 00:18:40,437
‫- أيعجبك؟‬
‫- إنه جيد‬

266
00:18:40,539 --> 00:18:45,254
‫لعله طويل بعض الشيء وفيه عبارة...‬
‫الكثير من العبارات‬

267
00:18:45,317 --> 00:18:47,111
‫- عبارة؟‬
‫- تعجبني عبارة "مثلي"‬

268
00:18:47,385 --> 00:18:49,512
‫ليتها تكون معززة أكثر‬

269
00:18:49,971 --> 00:18:56,227
‫- كما أن عبارة "فخور" تعجبني ولكن...‬
‫- عبارة "مسيحي"‬

270
00:18:56,495 --> 00:19:01,375
‫اسمع يا (ريتشارد)، هذا رائع‬
‫فيمكنني أن أكون الآن مثلياً ومسيحياً‬

271
00:19:01,492 --> 00:19:02,869
‫كن مثلياً وحسب‬

272
00:19:03,317 --> 00:19:08,406
‫يمكنك أن تكون مثلياً رقيقاً أو ضخماً‬
‫أو كثيف الشعر أو محباً للحفلات‬

273
00:19:08,452 --> 00:19:11,289
‫أو دائم الانتصاب أو مثلياً وقحاً ومحباً للموضة‬
‫وللرجال الأكبر منك أو محباً للدراجات أو كاثوياً‬

274
00:19:11,369 --> 00:19:12,492
‫ويمكنك أن تكون (دونالد داك)‬

275
00:19:12,550 --> 00:19:15,843
‫- وهو رجل مثلي طُرد من البحرية‬
‫- أجل، أعرف ذلك‬

276
00:19:15,906 --> 00:19:19,535
‫- كيف تعرف هذه الأمور كلها عن المثليين؟‬
‫- عملت مع رجل...‬

277
00:19:21,398 --> 00:19:24,067
‫لا... تكن مسيحياً وحسب‬

278
00:19:25,047 --> 00:19:28,926
‫عجباً، بعد كل ما جعلتني‬
‫أعانيه تبين أنك متحيز أيضاً‬

279
00:19:28,996 --> 00:19:33,058
‫لا، لا، لست كذلك، أقسم إنني‬
‫لست كذلك، لا أمانع شيئاً، اللعنة‬

280
00:19:33,128 --> 00:19:37,605
‫المشكلة تكمن في الباقين‬
‫إذا قلت إنك مسيحي سأخسر شركة (كاي هول)‬

281
00:19:37,703 --> 00:19:41,665
‫ولا يمكنني أن أسمح بذلك‬
‫أعرف أن الأمر سيئ وبائس، لكنها الحقيقة‬

282
00:19:41,821 --> 00:19:44,991
‫سأسهل الأمور عليك يا (ريتشارد)، سأخرج‬

283
00:19:46,610 --> 00:19:49,405
‫- من مخبئك؟‬
‫- لا! من الإنترنت الجديد‬

284
00:19:50,406 --> 00:19:52,283
‫من الإنترنت الذي قلت‬
‫إنه سيكون... ماذا كانت؟‬

285
00:19:52,329 --> 00:19:57,126
‫"أول إنترنت حر ومفتوح للجميع"‬
‫ماذا حصل لكلامك ذاك؟‬

286
00:19:58,839 --> 00:20:01,508
‫- منزل جميل‬
‫- شكراً، أجل‬

287
00:20:01,820 --> 00:20:05,157
‫- هذه لمسة جميلة‬
‫- أجل، شكراً‬

288
00:20:05,421 --> 00:20:08,027
‫كانوا في حوض (مونتراي باي) للأسماك‬
‫يختبرون السونار خاصتهم‬

289
00:20:08,082 --> 00:20:10,918
‫فوجدوا هذا على عمق ٣ آلاف متر في المحيط‬

290
00:20:11,350 --> 00:20:14,812
‫ففكرت بما أننا اشتريناه‬
‫أنا و(أرليك) بأن نحتفظ  به‬

291
00:20:14,977 --> 00:20:18,439
‫كما أنه يزن قرابة الـ٣ أطنان ونصف الطن‬
‫لذا لا أستطيع أن أنقله وإن رغبت في ذلك‬

292
00:20:18,563 --> 00:20:22,067
‫كما أن بوسعه أن يكون جالب‬
‫الحظ لك، صحيح؟ بسبب اسمك‬

293
00:20:22,560 --> 00:20:24,020
‫أجل، بسبب (نيلسون)‬

294
00:20:24,930 --> 00:20:29,601
‫- قصدت أنه رأس كبير كـ(بيغ هاد)‬
‫- أعتقد أن هذا ممكن أيضاً‬

295
00:20:30,852 --> 00:20:34,405
‫- كيف الحال إذاً يا رجل؟‬
‫- أردت أن أسألك...‬

296
00:20:34,491 --> 00:20:38,898
‫(بيغ هاد)! الآن فهمتها، آسف‬

297
00:20:39,121 --> 00:20:44,001
‫أمن الممكن أن الشراكة العامة التي‬
‫أنشأتها مع (أرليك) لا تزال فاعلة؟‬

298
00:20:44,449 --> 00:20:47,702
‫- مستحيل‬
‫- صفيتها بالتأكيد؟‬

299
00:20:47,940 --> 00:20:49,400
‫أجل، أبي أصرّ على ذلك‬

300
00:20:49,566 --> 00:20:54,738
‫أذكر أنه ملأ لي استمارة وجعلني أوقعها‬
‫وأرسلها بالبريد وما إلى ذلك‬

301
00:20:55,012 --> 00:21:00,726
‫أجل، أذكر أنني كنت أحمل الوثائق في يد‬
‫وقائمة طعام السيد (تشاو) في اليد الأخرى ثم...‬

302
00:21:13,948 --> 00:21:16,659
‫مستحيل، إنها الوثيقة‬

303
00:21:16,908 --> 00:21:20,912
‫- أعتقد أنني أرسلت قائمة الطعام في البريد‬
‫- هذا خبر رائع يا (بيغ هاد)‬

304
00:21:21,509 --> 00:21:25,471
‫(غافن)، أعتقد أنك ستحب التغييرات‬
‫التي أدخلها فريقي على العرض‬

305
00:21:25,519 --> 00:21:29,464
‫- أعتقد أنك قد تحب تغييراتنا أكثر‬
‫- عذراً، عن أية تغييرات تتحدثان؟‬

306
00:21:29,531 --> 00:21:33,105
‫نحن نقدم مسارين‬
‫وأنت ستقرر أيهما سنعتمد يا (غافن)‬

307
00:21:33,378 --> 00:21:36,673
‫عمّ تتحدثان بحق السماء؟‬
‫خلت أن العرض جيد أساساً‬

308
00:21:37,169 --> 00:21:38,795
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- حقاً؟‬

309
00:21:39,134 --> 00:21:43,719
‫تباً! لمَ لا تزال هذه هنا؟ قلت إنها دبقة جداً‬

310
00:21:44,103 --> 00:21:45,980
‫ألا تنصتان لأي شيء مما أقول؟‬

311
00:21:47,273 --> 00:21:48,899
‫- الدب‬
‫- دبق بسبب العسل‬

312
00:21:49,738 --> 00:21:52,491
‫- ما الذي غيرتماه إذاً؟‬
‫- ضوء المسرح‬

313
00:21:52,598 --> 00:21:55,601
‫- أجل، سنجعله أعرض، كما طلبت تماماً‬
‫- جيد‬

314
00:21:56,031 --> 00:21:58,094
‫أتعرف شيئاً؟ فلنرك إياه‬
‫فيما نرافقك إلى غرفة ملابسك‬

315
00:21:58,218 --> 00:22:02,430
‫أجل، وأخبرنا متى تصبح جاهزاً‬
‫لنريك الضوء، اتفقنا؟ ستحبه‬

316
00:22:02,705 --> 00:22:05,541
‫نجحنا! اضطررنا إلى جلبه بالطائرة‬
‫من (توسون)، لكننا وجدنا الدب‬

317
00:22:10,548 --> 00:22:12,425
‫كره (غافن) الدب، فشلتما‬

318
00:22:12,607 --> 00:22:15,444
‫- أعيداه إلى مكانه‬
‫- ووسعا ضوء المسرح‬

319
00:22:16,580 --> 00:22:17,957
‫احزر أمراً أيها السافل‬

320
00:22:18,204 --> 00:22:22,833
‫أخبرني (ليون) إنه يريد تذكرتك‬
‫لأنه يريد مشاهدة (باتلبوتس) معي‬

321
00:22:24,435 --> 00:22:27,688
‫لكنه تذكر بعدها أن لديه خططاً‬
‫لتلك الليلة مع مجموعة‬

322
00:22:27,784 --> 00:22:29,828
‫لا يعرف ما سيفعلونه‬
‫إذ قال إن خططهم غير ثابتة‬

323
00:22:29,944 --> 00:22:33,406
‫كما أنهم أصدقاء من عمله السابق‬
‫لذا سيكون من الغريب أن أتسكع معهم‬

324
00:22:34,885 --> 00:22:39,807
‫بأية حال، يبدو أننا سنذهب‬
‫أنا وأنت لمشاهدة الـ(باتلبوتس)‬

325
00:22:39,884 --> 00:22:42,855
‫ستتسكع معي وتستمتع‬
‫بوقتك سواء أأعجبك ذلك أم لا‬

326
00:22:42,950 --> 00:22:47,226
‫وما الذي يتماشى مع (باتلبوتس)؟‬
‫هذا صحيح، أجنحة الدجاج‬

327
00:22:48,292 --> 00:22:51,921
‫لهذا ستحصلان على هدية بـ٥٠ دولاراً‬
‫لتناول الطعام لدى (دايف أند باسترز)‬

328
00:22:52,671 --> 00:22:56,133
‫تستحق ذلك لأنك خنتنا‬
‫اغسل شعرك البائس‬

329
00:22:58,052 --> 00:23:02,848
‫أتعرف ما يحصل عندما أثمل‬
‫يا (جيف)؟ أصبح صريحاً جداً‬

330
00:23:03,369 --> 00:23:06,331
‫الأمر غريب فعلاً، سحقاً لك يا (جيف)‬

331
00:23:06,560 --> 00:23:08,020
‫أيمكنك أن تقود؟‬

332
00:23:10,331 --> 00:23:13,501
‫كلمت (لافلام) والأمر بات رسمياً‬

333
00:23:13,776 --> 00:23:16,195
‫لا يزال (بيغ هاد) قانونياً قريب (أرليك)‬

334
00:23:16,487 --> 00:23:20,366
‫- لذا مناورة (تجين يانغ) كانت بلا طائل‬
‫- حقاً؟‬

335
00:23:20,616 --> 00:23:23,445
‫يمتلك (بيغ هاد) منزل (أرليك)‬
‫و١٠ بالمائة من (بايد بايبر)‬

336
00:23:23,517 --> 00:23:25,769
‫اتصلت بالمأمور وبدأت بإجراءات الإخلاء‬

337
00:23:26,444 --> 00:23:27,821
‫سنستعيد كل شيء‬

338
00:23:28,320 --> 00:23:31,782
‫كما أن الـ(أوكتوبايبرز)‬
‫بدأوا يتوافدون لحضور الاجتماع‬

339
00:23:31,895 --> 00:23:34,093
‫من الجيد أن (فرستسايت) انسحبوا، صحيح؟‬

340
00:23:34,129 --> 00:23:37,049
‫إذ عاد عدد المطورين ليكون ٨‬
‫ويمكننا الاحتفاظ باللقب‬

341
00:23:37,383 --> 00:23:42,179
‫- في الواقع، لا، لا يمكننا ذلك‬
‫- مهلاً، ماذا؟‬

342
00:23:43,044 --> 00:23:44,629
‫- يسرني أن الأمور حُلت‬
‫- أجل‬

343
00:23:44,897 --> 00:23:46,274
‫شكراً لأنك تخليت عن (فرستسايت)‬

344
00:23:46,456 --> 00:23:51,336
‫- يا إلهي، كان يمكن أن يصلبني مجلس الإدارة‬
‫- نحن على وشك البدء هنا‬

345
00:23:52,606 --> 00:23:53,983
‫- مرحباً...‬
‫- ها هو‬

346
00:23:54,519 --> 00:24:00,150
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- هو هنا لأنني طلبت إليه ذلك‬

347
00:24:00,298 --> 00:24:04,094
‫- أريده أن يكون أحد المطورين لدينا‬
‫- ماذا؟ لا! سحقاً لذلك الرجل!‬

348
00:24:04,451 --> 00:24:05,992
‫مرحباً يا رجل، كيف الحال؟‬

349
00:24:06,075 --> 00:24:07,451
‫- (ريتشارد)؟‬
‫- (ديدي)‬

350
00:24:07,955 --> 00:24:11,417
‫- أيمكنني أن أكلمك؟‬
‫- أجل، لا، في الواقع، اسمعوا يا رفاق...‬

351
00:24:12,358 --> 00:24:19,740
‫طلبت إليكم المشاركة في الاجتماع لأنني تصورت‬
‫أنكم على استعداد للمخاطرة بتجربة فكرتي‬

352
00:24:19,818 --> 00:24:21,611
‫بناء إنترنت جديد كلياً‬

353
00:24:21,812 --> 00:24:26,358
‫إنترنت يمثل كل ما يجب أن يكون عليه‬
‫الإنترنت القديم لكنه ليس كذلك‬

354
00:24:26,481 --> 00:24:30,485
‫أي أن يكون حراً فعلاً ومفتوحاً‬
‫آسف أيتها العصابة‬

355
00:24:31,103 --> 00:24:33,272
‫لأن عبارة "مفتوح" تعني أن يكون متاحاً للجميع‬

356
00:24:33,727 --> 00:24:40,693
‫مهما كانت أفكارهم منفّرة أو كانوا جهلة‬
‫أو أغبياء أو بصراحة مخطئين كلياً‬

357
00:24:40,748 --> 00:24:45,878
‫ومن نحن لنحكم؟ البعض يظن أننا‬
‫نعيش في نظام محاكاة على الكمبيوتر‬

358
00:24:46,114 --> 00:24:48,116
‫هذا مثبت بدليل‬

359
00:24:49,580 --> 00:24:52,207
‫- ماذا؟‬
‫- إنها نظرية افتراضية رئيسية‬

360
00:24:52,569 --> 00:24:55,906
‫- (ريتشارد)، أيمكنني أن أكلمك للحظة؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

361
00:24:57,421 --> 00:25:00,093
‫هذا هراء في الواقع، جرى دحض هذه النظرية‬

362
00:25:00,141 --> 00:25:03,728
‫لمَ هذا الأمر مهم؟ فجميعنا سنعمل‬
‫لدى روبوتات خلال سنوات قليلة‬

363
00:25:03,987 --> 00:25:06,573
‫لا، هذا هو الكلام السخيف‬
‫فالروبوتات هي التي ستعمل لدينا‬

364
00:25:06,644 --> 00:25:10,922
‫روبوتات؟ من يكترث لها؟ علينا‬
‫أن نقلق حيال الذكاء الاصطناعي الخارق‬

365
00:25:10,973 --> 00:25:13,957
‫- تماماً، ولهذا السبب علينا أن نوقفها‬
‫- نوقفها؟ لا، أنا أتحدث عنا‬

366
00:25:14,031 --> 00:25:19,359
‫علينا أن نخرجها إلى الحياة وإلا ستعرف‬
‫هوية من لم يؤمن بوجودها وستعاقبه...‬

367
00:25:19,492 --> 00:25:20,952
‫حسناً، كنت مخطئاً‬

368
00:25:22,735 --> 00:25:28,157
‫(ديدي) لن يكون معنا، في الواقع‬
‫خرج بالتأكيد، لذا...‬

369
00:25:28,856 --> 00:25:30,399
‫سأعدل الخطاب كله‬

370
00:25:31,622 --> 00:25:36,468
‫سحقاً لذلك الرجل، المسيحيون سيئون‬
‫وإليكم التأثير الجانبي الجيد‬

371
00:25:36,550 --> 00:25:39,011
‫سيتسنى لنا جميعاً‬
‫الاحتفاظ باللقب (أوكتوبايبرز)‬

372
00:25:41,780 --> 00:25:44,491
‫أتعرفون شيئاً؟ لمَ لا نستريح لـ٥ دقائق؟ اتفقنا؟‬

373
00:25:45,195 --> 00:25:50,492
‫ثم نعود لنبدأ بعملنا كفريق؟ فلنأخذ...‬

374
00:25:54,389 --> 00:25:56,600
‫ماذا حصل تواً؟ انسحب (ديدي)؟‬

375
00:25:57,751 --> 00:26:05,217
‫أجل، قال إنه بعد أن تركنا‬
‫خرج وعقد صفقة مع منافسنا‬

376
00:26:05,406 --> 00:26:09,243
‫- لكن ليس لدينا أي منافسين‬
‫- (ريتشارد)؟‬

377
00:26:11,862 --> 00:26:15,282
‫(تجين يانغ) البائس، سأمزقه‬
‫وأحوله إلى سافل جديد‬

378
00:26:15,791 --> 00:26:18,440
‫لم يكفه صنع (سنابشات) جديد‬
‫أو موقع (أكسبيديا) جديد‬

379
00:26:18,481 --> 00:26:20,066
‫كان يجب أن ينشئ موقع‬
‫(بايد بايبر) جديد أيضاً؟‬

380
00:26:20,379 --> 00:26:21,616
‫من أين حصل على رمزنا؟‬

381
00:26:21,668 --> 00:26:24,960
‫هو يسرق الوجبات السريعة من المكتب دوماً‬
‫وقد يكون أخذه من أي مكان كان‬

382
00:26:25,467 --> 00:26:29,513
‫- أعتقد أن هذا ما حصل لحذائي البنفسجي‬
‫- "(تجين يانغ)! افتح الباب!"‬

383
00:26:35,806 --> 00:26:39,476
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- لمَ يُسرق كل منزل أحبه؟‬

384
00:26:40,823 --> 00:26:42,992
‫هل ذاك (أرليك) في الدلو؟‬

385
00:26:51,621 --> 00:26:56,876
‫"(ريتشارد)، مرحباً، ذهبت إلى‬
‫(الصين) لأنشئ الإنترنت الأجدد"‬

386
00:26:59,741 --> 00:27:05,205
‫شكراً لك، استمتع بمنزلك‬
‫أحبك، (تجين يانغ)"‬

387
00:27:09,428 --> 00:28:12,556
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

