﻿1
00:01:02,070 --> 00:01:04,207
‫عجباً، هذه زجاجة باهظة الثمن‬

2
00:01:04,273 --> 00:01:06,733
‫أنتم تستحقون أفضل زجاجة شامبانيا‬
‫متوفرة لديهم‬

3
00:01:06,986 --> 00:01:09,238
‫مذاق الشمبانيا هو ذاته بالنسبة إلي، لذا...‬

4
00:01:09,395 --> 00:01:12,982
‫أوافقك الرأي، ما الفرق‬
‫بين الشامبانيا الجيدة والسيئة؟‬

5
00:01:13,206 --> 00:01:16,418
‫- نحو ٥٠٠ دولار‬
‫- يا رفاق! هيا، استمتعوا بالأمر‬

6
00:01:16,480 --> 00:01:18,941
‫أنتم على وشك أن نبرمَ اتفاقاً قدره‬
‫٣٠ مليون دولار مِن الفئة "ب"‬

7
00:01:19,089 --> 00:01:22,051
‫وليس عليكم أن تبيعوا‬
‫أن تحصدوا بيانات المُستخدم‬

8
00:01:22,113 --> 00:01:24,991
‫الأمر الذي كان ليكون عائقاً‬
‫لأي أحد في البلدة‬

9
00:01:25,203 --> 00:01:27,246
‫بصراحة، أنا متفاجئة أن (لوري)‬
‫وافقت على الأمر‬

10
00:01:27,426 --> 00:01:31,138
‫حسناً، لست أشجع فكرة حصولها‬
‫على مقعدين إضافيين في مجلس الإدارة‬

11
00:01:31,224 --> 00:01:36,229
‫- أعني، لقد قتلت (فيونا) أمام أعيننا‬
‫- اسمعوا، لا تقلقوا بشأن (لوري)‬

12
00:01:36,331 --> 00:01:38,913
‫سأكون مسؤولة في هذا الشأن‬
‫إنها منشغلة تماماً‬

13
00:01:38,966 --> 00:01:42,553
‫- وهي تجمع المال لتنجو مِن مأزق (إيكلو)‬
‫- حسناً‬

14
00:01:42,850 --> 00:01:47,230
‫- لذا، بصحتكم‬
‫- حسناً، نخبكم‬

15
00:01:47,410 --> 00:01:48,953
‫نخبكم‬

16
00:01:53,770 --> 00:01:57,679
‫حسناً، لدي اجتماع على العشاء‬
‫وأشعر بأنني دخيلة‬

17
00:01:57,738 --> 00:02:01,495
‫لذا، سأدفع الحساب وأترككم لتحتفلوا‬
‫تهانينا مجدداً يا رفاق‬

18
00:02:01,626 --> 00:02:03,795
‫حسناً، إلى اللقاء‬

19
00:02:08,470 --> 00:02:12,599
‫حسناً، الشخص الوحيد الذي لا نمضي معه‬
‫٢٠ ساعة في اليوم قد غادرَ تواً‬

20
00:02:13,684 --> 00:02:17,020
‫لذا... ما المستجدات لديكم؟‬

21
00:02:19,731 --> 00:02:23,417
‫حسناً، أنا أفكر في شراء برامج حسابية جديدة‬

22
00:02:23,474 --> 00:02:27,603
‫حسناً، أعتقد أن الطريقة الوحيدة‬
‫لنحتفل هي بأن نمضي الوقت مفترقين‬

23
00:02:27,682 --> 00:02:31,185
‫- لذا، سأذهب‬
‫- أتذهب إلى المنزل؟ فلنتشارك سيارة (أوبر)‬

24
00:02:31,365 --> 00:02:34,201
‫إن كنتَ ذاهباً مِن هذه الناحية، معي سيارة‬
‫لذا يُمكنني أن أوصلك‬

25
00:02:34,372 --> 00:02:37,104
‫- مهلاً، هل تريد لعب (فورتنايت)؟‬
‫- مهلاً، لم أعلم أننا سنلعب (فورتنايت)‬

26
00:02:37,167 --> 00:02:38,585
‫حسناً، سآتي معكم‬

27
00:02:54,599 --> 00:02:56,560
‫كان بوسعي أن آخذ الطبق إلى المجلى‬
‫بدلاً منك‬

28
00:02:57,853 --> 00:02:59,646
‫لا بأس، لقد انتهيت تواً‬

29
00:02:59,771 --> 00:03:01,732
‫كيف كانت الشطيرة التي أعددتها لك؟‬
‫هل كانت لذيذة؟‬

30
00:03:01,857 --> 00:03:04,386
‫- خليط التوابل كان جيداً؟‬
‫- نعم، كانت ممتازة‬

31
00:03:04,449 --> 00:03:05,826
‫- شكراً...‬
‫- (ريتشارد)‬

32
00:03:06,194 --> 00:03:08,956
‫ربما أنا أتخطى حدودي‬
‫لكن عل تمانع أن تخبر (جاريد)‬

33
00:03:09,022 --> 00:03:12,692
‫لأي مدى استمتعت بالشطيرة؟‬
‫فأنا أجده مُخيفاً بعض الشيء‬

34
00:03:12,924 --> 00:03:15,737
‫بالطبع، نعم، أعلم أنه يُمكن‬
‫أن يكون غريبَ الأطوار بعض الشيء‬

35
00:03:15,810 --> 00:03:19,147
‫أحبس أنفاسي حين أكون بجواره‬
‫الأمر الذي يُنهك الربو‬

36
00:03:19,958 --> 00:03:23,670
‫- حسناً...‬
‫- (ريتشارد)، هل يُمكنني التحدث إليك؟‬

37
00:03:26,882 --> 00:03:31,344
‫هل تعلم؟ لقد أعد لي (هولدين)‬
‫شطيرة لذيذة جداً‬

38
00:03:32,846 --> 00:03:35,348
‫- هذا جميل‬
‫- نعم‬

39
00:03:38,560 --> 00:03:41,521
‫هل طلبَ منك‬
‫أن تذكر هذا أمامي؟‬

40
00:03:42,626 --> 00:03:45,511
‫- ماذا؟ لا‬
‫- حسناً‬

41
00:03:45,572 --> 00:03:47,407
‫إنه يُبلي بلاءً رائعاً فحسب‬

42
00:03:48,695 --> 00:03:53,450
‫"لا نستحق مدحاً في ما نفعله‬
‫لأنه واجبنا" القديس (أغسطينوس)‬

43
00:03:54,315 --> 00:03:58,653
‫إذاً، لقد كنت أراقب رصيد الحسابات‬
‫التي قدمتها لـ(لوري)‬

44
00:03:58,951 --> 00:04:03,166
‫وقد باعتها لـ(غيغليبوتس)‬
‫الذي بدوره باعها لـ(سماشهوب)‬

45
00:04:03,293 --> 00:04:06,713
‫ثم قاما بالتبادل مرات إضافية بعد‬
‫وارتفع السعر في كل مرة‬

46
00:04:06,806 --> 00:04:09,550
‫إلى أن اشتراه صندوق استثماري‬
‫في (ماونتن فيو)‬

47
00:04:09,640 --> 00:04:13,519
‫حسناً، إذا أردنا أن نعيد شراءها‬
‫كم سيكلّفنا الأمر؟‬

48
00:04:13,756 --> 00:04:16,801
‫- ١،٦ مليون دولار‬
‫- ماذا؟‬

49
00:04:16,949 --> 00:04:18,492
‫بحقك!‬

50
00:04:21,188 --> 00:04:22,648
‫- هكذا؟ حسناً‬
‫- نعم‬

51
00:04:22,741 --> 00:04:25,369
‫إذاً يا (دانيش)؟ أصحيح أن الفئة "ب"‬
‫على وشك أن تتحقق؟‬

52
00:04:25,542 --> 00:04:27,168
‫سمعنا كلنا أنها تتحقق‬

53
00:04:27,359 --> 00:04:30,725
‫يا رفاق! رجاءً تعلمون أنه لا يسعني‬
‫التحدث معكم عن أمور تُعنى بالإدارة العليا‬

54
00:04:30,801 --> 00:04:33,930
‫الأمر يحدث بالفعل، انظروا إلى وجهه‬
‫إنه أسوأ مَن يُخفي مشاعره‬

55
00:04:34,024 --> 00:04:37,100
‫- لا! لا تنظروا إلى وجهي‬
‫- هذه أخبار سارة جداً‬

56
00:04:37,276 --> 00:04:39,069
‫سنحصل على مكافآت كبيرة‬

57
00:04:39,412 --> 00:04:42,123
‫كنت قلقاً حيال إن كنت قد أخطأت‬
‫في طلب الـ(تيسلا)‬

58
00:04:42,757 --> 00:04:46,344
‫- عذراً، (تيسلا)؟ أي (تيسلا)؟‬
‫- نموذج (أس)، مثل خاصتك‬

59
00:04:46,438 --> 00:04:50,567
‫ليست ذاتها بالضبط، فقد طلبت (بي ١٠٠ دي)‬
‫إنه طراز أحدث‬

60
00:04:50,707 --> 00:04:55,257
‫- وإمكانية البطارية أطول‬
‫- أتعلم؟ هذا مقر عمل وليس موقع حفلة‬

61
00:04:55,313 --> 00:04:58,233
‫حتى لا نتوقف عن الحديث‬
‫والفئة "بي" ليس صفقة حاسمة‬

62
00:04:58,296 --> 00:05:00,590
‫على الرغم مما يقوله وجهي‬
‫مفهوم؟‬

63
00:05:00,769 --> 00:05:03,772
‫لا تثقوا بهذا الوجه‬
‫يجب ألا يثق أحد بهذا الوجه‬

64
00:05:04,888 --> 00:05:07,933
‫تهانينا على الـ(تيسلا) يا (داني)‬
‫أنا متحمس جداً مِن أجلك‬

65
00:05:09,749 --> 00:05:11,459
‫الفئة "ب" يا رفاق!‬

66
00:05:11,584 --> 00:05:14,378
‫تباً لـ(داني)، أعني أنني أحب‬
‫سيارة الـ(تيسلا) خاصتي‬

67
00:05:14,507 --> 00:05:15,883
‫لديها برنامج جنوني‬

68
00:05:15,977 --> 00:05:19,105
‫ما يعني أنها تنتقل مِن سرعة‬
‫صفر إلى ٦٠ خلال ٣،٢ ثانية‬

69
00:05:19,324 --> 00:05:21,186
‫الأمر الجنوني حرفياً‬

70
00:05:21,376 --> 00:05:24,725
‫لكن الـ(تيسلا) التي طلبها (داني)‬
‫فيها نموذج استثنائي‬

71
00:05:24,786 --> 00:05:28,339
‫ما يعني أنها تنتقل من صفر إلى ٦٠‬
‫خلال ٢،٨ ثانية‬

72
00:05:28,495 --> 00:05:32,582
‫ما يعني أنني أحتاج إلى ٠،٤ ثانية أطول‬
‫لأصل إلى سرعة ٦٠‬

73
00:05:33,425 --> 00:05:37,262
‫أعني، ماذا كنت لتشعر إن كان أحد‬
‫جيرانك يتحلى برأس (تيكي) أكبر منك؟‬

74
00:05:38,179 --> 00:05:42,976
‫حين اشتريناه، حرصنا على أن يكون أكبر‬
‫رأس يُمكن صناعته، لذا...‬

75
00:05:43,153 --> 00:05:45,405
‫أنت الرجل الذي يملك‬
‫أكبر رأس (تيكي) في الحي‬

76
00:05:46,688 --> 00:05:48,815
‫كنت رجل الـ(تيسلا) في المكتب‬

77
00:05:48,982 --> 00:05:51,925
‫لقد كبّرت رصيد بطاقتي الائتمانية‬
‫لأتمكن مِن تحمّل كلفة هذه السيارة‬

78
00:05:51,977 --> 00:05:53,395
‫والآن بما أننا سنحصل على الفئة "ب"‬

79
00:05:53,528 --> 00:05:57,616
‫أي واحد مِن هؤلاء السفلة الأغنياء‬
‫الجدد يُمكنه الخروج ليشتري واحدة‬

80
00:05:58,945 --> 00:06:04,492
‫لا أريد أن أبدو أنانياً، لكنني أتمنى أحياناً‬
‫لو أنني كنت أجني المال‬

81
00:06:04,706 --> 00:06:08,061
‫عم تتحدث هنا؟‬
‫أتريدنا أن نطلق عملة مشفّرة؟‬

82
00:06:08,222 --> 00:06:13,522
‫نعم، كون الناس مستعدين لدفع مبالغ طائلة‬
‫مقابل رصيدنا الحسابي أكثر مما يستحق‬

83
00:06:13,585 --> 00:06:15,504
‫لدينا فرصة هنا‬

84
00:06:15,675 --> 00:06:18,303
‫- الأمر الذي يستحقّ نسبيّ يا (ريتشارد)‬
‫- ماذا تعني؟‬

85
00:06:18,470 --> 00:06:23,808
‫لمَ يشتهي الناس الأوراق النقدية السخيفة‬
‫الموجودة داخل محافظنا؟‬

86
00:06:23,886 --> 00:06:26,222
‫لأننا جميعنا خانعون‬

87
00:06:26,600 --> 00:06:30,562
‫وقد وافقنا وهب بعض الأمور‬
‫التي لها قيمة‬

88
00:06:30,839 --> 00:06:36,722
‫وحالياً، ولسبب ما، يقدّر السوق‬
‫رصيدنا أكثر مما كنا نفعل‬

89
00:06:36,795 --> 00:06:40,257
‫(غيلفويل)، لن نغير فجأة‬
‫ونتحول إلى شركة تضم عملة رقمية‬

90
00:06:40,414 --> 00:06:43,959
‫لست أقترح التغيير‬
‫بل أقترح بيع العملة الرقمية‬

91
00:06:44,021 --> 00:06:46,523
‫كطريقة لتمويل شركة الإنترنت‬

92
00:06:47,230 --> 00:06:52,235
‫أردتَ بدلاً عن (لوري بريم)‬
‫ها هو أمامك‬

93
00:06:52,424 --> 00:06:55,427
‫- (بايدبايبركوين)‬
‫- حسناً، اسمع...‬

94
00:06:56,719 --> 00:07:01,724
‫لن أراهن على مستقبل الإنترنت الجديد خاصتي‬
‫وكل شيء عملت مِن أجله‬

95
00:07:01,898 --> 00:07:05,735
‫على أن نصبح العمل المشفرة التالية‬
‫هل تتوقع مني أن أفعل هذا فعلاً؟‬

96
00:07:06,123 --> 00:07:10,252
‫ثمة أمور قليلة قد أدافع عنها‬
‫بشغف حقيقي‬

97
00:07:10,355 --> 00:07:15,652
‫الماريجوانا الطبية، الشيطان في الدين المسيحي‬
‫كاستعارة كلامية تشير إلى الثورة ضد الطغيان‬

98
00:07:16,684 --> 00:07:19,103
‫والعملة المشرّفة اللعينة‬

99
00:07:21,389 --> 00:07:24,183
‫لدي عرض على (باور بوينت)‬
‫رغبت في أن أريك إياه منذ بعض الوقت‬

100
00:07:26,219 --> 00:07:29,042
‫فسّر لي الأمر بالتفاصيل‬
‫لا يُمكننا صناعة العلب في (الصين)‬

101
00:07:29,174 --> 00:07:32,690
‫- لأن (ياو) قد هدد كلّ مصنّع في البلاد‬
‫- هذا صحيح‬

102
00:07:32,755 --> 00:07:35,966
‫ولا يُمكننا تحمل كلفة (بنغلاديش)‬
‫لأن لدى العمال نقابات الآن‬

103
00:07:36,263 --> 00:07:37,973
‫مع الأسف، هذا صحيح‬

104
00:07:38,036 --> 00:07:42,472
‫ولا يُمكننا استخدام مكاننا في (لاوس)‬
‫لأن شخصاً تعرض لسلخ فروة رأسه‬

105
00:07:42,540 --> 00:07:46,044
‫- وبدأ الجميع يُطالب بفرض القوانين‬
‫- نعم‬

106
00:07:46,432 --> 00:07:51,729
‫يسمع المرء الكثير عن نمو الاقتصاد العالمي‬
‫لكن لا أحد يُريد مناقشة الجهة السلبية‬

107
00:07:51,830 --> 00:07:55,667
‫(غافين)، ثمة خيار تصنيع آخر‬
‫لم نناقشه بعد‬

108
00:07:55,801 --> 00:08:00,222
‫نظراً للظروف الحالية‬
‫ربما الأمر يستحق المناقشة‬

109
00:08:00,754 --> 00:08:02,506
‫أنا مُنفتح لأي شيء‬

110
00:08:03,896 --> 00:08:05,940
‫- (أمريكا)‬
‫- تباً لك!‬

111
00:08:06,308 --> 00:08:07,768
‫أشعر بالأمر ذاته‬

112
00:08:07,951 --> 00:08:11,780
‫لكن اتصل بنا مؤخراً عمدة (غولبراير)‬
‫(كارولاينا) الشمالية‬

113
00:08:11,876 --> 00:08:14,545
‫كان لديهم منشأة لتصنيع الـ(دي في أر)‬
‫أغلقت السنة الماضية‬

114
00:08:14,671 --> 00:08:16,048
‫لذا فإن تجهيز المكان سيكون بالحد الأدنى‬

115
00:08:16,110 --> 00:08:18,335
‫إضافة إلى مجموعة مِن العمال الموهوبين‬
‫الذي يجلسون مكتوفي الأيدي‬

116
00:08:18,394 --> 00:08:20,538
‫- ويبدون يائسين‬
‫- حقاً؟‬

117
00:08:21,973 --> 00:08:23,933
‫- لأي مدى؟‬
‫- كان الأمر مثيراً للشفقة‬

118
00:08:24,457 --> 00:08:25,833
‫حقاً؟‬

119
00:08:26,295 --> 00:08:29,631
‫عام ٣٥٠ قبل الميلاد‬

120
00:08:29,709 --> 00:08:34,631
‫عرّف (أرسطو) الأموال العادية‬
‫على أنها مُستدامة ويُمكن تحويلها‬

121
00:08:34,757 --> 00:08:36,768
‫واقتسامها، وهي نادرة‬
‫ويُمكن التعرف عليها...‬

122
00:08:36,815 --> 00:08:39,609
‫- (غيلفويل)؟ ‬
‫- ويُمكن استبدالها تجارياً، ماذا؟‬

123
00:08:39,855 --> 00:08:44,443
‫هل يُمكن أن نختصر ٢٤٠٠ عاماً‬
‫أعرف ما معنى العملة المشفّرة‬

124
00:08:44,772 --> 00:08:47,191
‫(ريتشارد)، بذلت جهداً كبيراً‬
‫في هذا العرض التقديمي‬

125
00:08:47,749 --> 00:08:49,125
‫- حسناً‬
‫- لا بأس‬

126
00:08:50,986 --> 00:08:53,572
‫لكنك بذلك تفوّت الكثير مِن الحكمة هنا‬

127
00:08:56,122 --> 00:09:00,417
‫لمَ لا تخبرني ما تعرفه‬
‫عن العملة المشفرة كبداية؟‬

128
00:09:00,485 --> 00:09:05,323
‫حسناً، بالطبع‬
‫واثق أنها كانت مِن اختراع رجل ياباني‬

129
00:09:05,448 --> 00:09:10,245
‫أو رجال أو فتيات يعتمدون اسم‬
‫(ساتيشي ياكوموتو) عام ٢٠٠٨‬

130
00:09:10,594 --> 00:09:11,928
‫الهوية الحقيقية ما زالت مجهولة‬

131
00:09:11,965 --> 00:09:16,679
‫حسناً، أنا أقرأ كل يوم مقالاً‬
‫عن كيف نحن في فقاعة (بيتكوين)‬

132
00:09:16,850 --> 00:09:20,771
‫ومَن الذي يكتب هذه المقالات؟‬
‫لا أريد أن أقول المؤسسة‬

133
00:09:20,998 --> 00:09:25,874
‫لكن أيعقل أن يكون (وارين بافيت)‬
‫قد وصف الـ(بيتكوين) بالاحتيال الهرمي‬

134
00:09:25,927 --> 00:09:29,890
‫لأن لديه ٩٢ مليار دولار عادي ليحميه؟‬

135
00:09:30,172 --> 00:09:32,966
‫فلنقل إنه محق، ولنقل إن الموت‬
‫سيكون مِن مصير (بيتكوين)‬

136
00:09:33,099 --> 00:09:35,727
‫ماذا في ذلك؟ كان الموت مِن مصير‬
‫(ماي سبايس) و(فريندستر)‬

137
00:09:36,245 --> 00:09:40,541
‫لكنهما قد عبّدا الطريق أمام مواقع تواصل‬
‫اجتماعية أخرى مثل الـ(فيسبوك) و(تويتر)‬

138
00:09:40,695 --> 00:09:43,072
‫حتى تجتاح الكرة الأرضية كلياً‬

139
00:09:44,214 --> 00:09:48,092
‫إن العملة المشفّرة موجودة‬
‫ولن تزول‬

140
00:09:48,399 --> 00:09:50,777
‫إن الأمر يبدو مريباً‬

141
00:09:51,137 --> 00:09:55,392
‫بالطريقة ذاتها التي يبدو فيها‬
‫الإنترنت الجديد مريباً يا (ريتشارد)؟‬

142
00:09:56,316 --> 00:10:00,362
‫ما هي العملة المشفّرة‬
‫ما لم تكن غير مركزية ومجهولة وآمنة؟‬

143
00:10:00,936 --> 00:10:03,481
‫وتهديداً وجودياً للقوى الموجودة؟‬

144
00:10:04,075 --> 00:10:06,077
‫أعتقد أنك قد توافق على أمر مماثل‬

145
00:10:06,295 --> 00:10:11,175
‫أجل، لكن أتعتقد فعلاً أنه يُمكننا‬
‫ابتكار عملة قدرها ٣٠ مليون دولار؟‬

146
00:10:11,262 --> 00:10:13,180
‫- لأن هذا ما سنتخلى عنه‬
‫- هذا ممكن‬

147
00:10:13,880 --> 00:10:15,382
‫وأكثر على الأرجح‬

148
00:10:15,646 --> 00:10:19,984
‫لكن حتى لو كان أقل مِن ذلك‬
‫سنستعيد السيطرة‬

149
00:10:20,158 --> 00:10:22,620
‫والاستقلالية ومقاعد‬
‫في مجالس الإدارة والأسهم‬

150
00:10:22,685 --> 00:10:27,898
‫ولن تضطر للاعتماد على رأس مال اعتمادي‬
‫قام بطردك ذات مرة من شركتك الخاصة‬

151
00:10:30,570 --> 00:10:34,240
‫إذاً، ثمة نموذج أهم من النموذج‬
‫الاستثنائي، هل أنا محق؟‬

152
00:10:34,430 --> 00:10:39,059
‫نعم، وهو يُعرف بـ(بلاد) ويُصبح نموذجياً‬
‫على (تيسلا رودستير) الجديدة‬

153
00:10:39,123 --> 00:10:40,582
‫كيف أحصل على واحدة مِن هذه السيارات؟‬

154
00:10:40,800 --> 00:10:44,095
‫هذا بسيط، تضع دفعة أولى‬
‫قدرها ٥٠ ألف دولار اليوم‬

155
00:10:44,456 --> 00:10:48,835
‫- حسناً‬
‫- وستصبح وراء المقود، حالما تصبح جاهزة‬

156
00:10:49,035 --> 00:10:53,289
‫- وبأي سرعة سيحدث ذلك يا (ستيفاني)؟‬
‫- عما قريب، بضع سنوات ربما‬

157
00:10:53,475 --> 00:10:54,987
‫"والسنوات تمضي بسرعة"‬

158
00:10:55,144 --> 00:10:57,546
‫كانت ابنتي مراهقة في الثانوية‬
‫وسرعان ما...‬

159
00:10:57,620 --> 00:11:03,417
‫سأقاطعك هنا، إن طريقتكم في البيع التي يتخللها‬
‫المراوغة بدأت تضايقني فعلاً، مفهوم؟‬

160
00:11:03,605 --> 00:11:07,359
‫أريد الحفاظ على تفوقي في الـ(تيسلا)‬
‫ويجب أن يحصل هذا الآن‬

161
00:11:07,997 --> 00:11:11,417
‫حسناً، إنني أنظر إلى دواليب جديدة هنا‬
‫(أراكنيد) ٢١ إنشاً‬

162
00:11:11,472 --> 00:11:14,100
‫جميلة جداً لكنها ليست للبيع‬

163
00:11:14,618 --> 00:11:17,246
‫يُمكنك الحصول عليها فقط‬
‫مِن خلال برنامج التوصيات‬

164
00:11:17,340 --> 00:11:22,303
‫إن أوصيتنا بثلاثة زبائن ويقومون بشراء‬
‫سيارة حينها تحصل على الدواليب‬

165
00:11:22,478 --> 00:11:25,648
‫لذا، إن أقنعت المزيد من الناس‬
‫بشراء سيارات (تيسلا)‬

166
00:11:25,781 --> 00:11:29,034
‫حينها سأحصل على الدواليب‬
‫ولا يستطيع أحد غيري الحصول عليها‬

167
00:11:29,406 --> 00:11:31,617
‫- ولا حتى (داني)‬
‫- عذراً، مَن هو (داني)؟‬

168
00:11:32,279 --> 00:11:34,365
‫إنه الرجل صاحب الدواليب السيئة‬

169
00:11:34,450 --> 00:11:39,247
‫والآن، المدير التنفيذي لـ(هولي)‬
‫السيد (غافين ويلسون)‬

170
00:11:43,866 --> 00:11:45,656
‫شكراً لك حضرة العمدة (ويلكينز)‬

171
00:11:45,811 --> 00:11:48,689
‫وأود أن أشكر أهالي (غولدبراير)‬
‫على هذا الترحيب الدافئ والمذهل‬

172
00:11:49,122 --> 00:11:53,459
‫وجودي في (كارولاينا) الشمالية‬
‫يُشعرني بالعودة إلى الديار‬

173
00:11:53,905 --> 00:11:57,033
‫فأنا أملك منزلاً خاصاً بالعطلات‬
‫على الشاطئ في (برمودا)‬

174
00:11:58,272 --> 00:12:00,733
‫إنه مكان إقامتي الشرعي الأول‬
‫من الناحية التقنية‬

175
00:12:03,401 --> 00:12:04,861
‫يا سكان (غولدبراير) الطيبين‬

176
00:12:05,077 --> 00:12:09,999
‫لمدة طويلة، استخدمت الاهتمامات الأجنبية‬
‫التجارة غير العادلة واليد العاملة‬

177
00:12:10,401 --> 00:12:13,946
‫لسرق الثروات الأمريكية‬
‫وسرقة الوظائف الأمريكية‬

178
00:12:14,159 --> 00:12:20,082
‫لكنني لا ألومهم على ذلك، لا، أنا ألوم‬
‫السياسيين الضعفاء الذين لا سلطة لهم‬

179
00:12:20,611 --> 00:12:23,624
‫لكن إن قام العمدة بوظيفته‬
‫ستعود وظائفكم إليكم‬

180
00:12:23,693 --> 00:12:29,281
‫وسرعان ما ستبنون‬
‫(غافين بيلسون سيغناتور بوكس ٣)‬

181
00:12:30,833 --> 00:12:35,129
‫لكن إن لم يسعه أن يجعل اقتراحي‬
‫المعقول جداً يعمل لسبب ما‬

182
00:12:35,689 --> 00:12:37,399
‫فأنت تعرفون مَن يجب أن تلوموا‬

183
00:12:37,960 --> 00:12:42,714
‫أنا متحمس لأبدأ‬
‫ماذا عنكم؟‬

184
00:13:03,618 --> 00:13:04,995
‫"مرحباً يا (هولدين)"‬

185
00:13:07,416 --> 00:13:10,878
‫- (جاريد)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

186
00:13:12,186 --> 00:13:15,064
‫- هل يُمكنني أن أطرحَ عليكم سؤالاً؟‬
‫- بالطبع‬

187
00:13:15,848 --> 00:13:21,062
‫هل طلبتَ مِن (ريتشارد) إخباري‬
‫بأنه أحب الشطيرة التي أعددتها له؟‬

188
00:13:22,921 --> 00:13:24,297
‫لا‬

189
00:13:28,227 --> 00:13:31,230
‫- هل هذه الحقيقة؟‬
‫- نعم‬

190
00:13:35,483 --> 00:13:39,570
‫حسناً... حسناً‬

191
00:13:41,974 --> 00:13:45,727
‫- أحسنت صنعاً مع هذا الطبق‬
‫- شكراً لك‬

192
00:13:56,379 --> 00:14:00,049
‫لا أحب النظرات على وجوهكم‬
‫فأنا أعرف في ما تفكرون‬

193
00:14:00,458 --> 00:14:03,962
‫لمَ يهتم (دانيش) كثيراً‬
‫إن اشتريت سيارة (تيسلا) أم لا‬

194
00:14:04,345 --> 00:14:05,487
‫سأخبركم بالسبب‬

195
00:14:05,550 --> 00:14:09,811
‫لأن سيارات الـ(تيسلا) هي مفيدة للعالم‬
‫إنها سيارات مخصصة للمشاة بشكل مفاجئ‬

196
00:14:09,879 --> 00:14:13,591
‫لكن المرء يتخطى ذلك‬
‫لكن هيا، الفئة "ب"...‬

197
00:14:14,585 --> 00:14:16,712
‫كنت سأستخدم المال لتسديد قروض الدراسة‬

198
00:14:16,759 --> 00:14:19,136
‫- هذا ممل جداً‬
‫- ولا تفهم الأمر بشكل خطأ‬

199
00:14:19,230 --> 00:14:23,193
‫لكن يبدو أنه مهم جداً بالنسبة إليك‬
‫أن تكون صاحب الـ(تيسلا) الوحيد في المكتب‬

200
00:14:24,178 --> 00:14:27,098
‫- مهم بشكل غريب‬
‫- لست غريباً، أنت غريبة‬

201
00:14:27,183 --> 00:14:28,601
‫أنتما تتصرفان بغرابة شديدة‬

202
00:14:28,703 --> 00:14:31,831
‫هيا، ما الذي سيتطلب‬
‫ركوبكما سيارة (تيسلا) اليوم؟‬

203
00:14:32,460 --> 00:14:38,799
‫لقد طبعت مئة ورقة مِن هذه، ها نحن ذا‬
‫تفضلي، وزعي هذه المنشورات، (دايف)؟‬

204
00:14:40,386 --> 00:14:44,265
‫- حسناً، ما هذه الفكرة المثيرة للاهتمام؟‬
‫- كنا نتحدث أنا و(غيلفويل)‬

205
00:14:44,375 --> 00:14:47,711
‫قد يبدو الأمر جريئاً جداً في البداية لكن...‬

206
00:14:48,452 --> 00:14:51,664
‫بدل تمويل إطلاقنا بالفئة "ب"‬

207
00:14:52,403 --> 00:14:55,573
‫ماذا بشأن الـ(آي سي أو)؟‬

208
00:14:58,295 --> 00:15:01,924
‫- عرض عملة أولي‬
‫- هل أنتَ مغفل لعين؟‬

209
00:15:03,634 --> 00:15:05,698
‫ربما لا حاجة إلى أن أكون هنا‬
‫لأجل هذا‬

210
00:15:05,751 --> 00:15:07,586
‫- اجلس اللعنة عليك‬
‫- حسناً‬

211
00:15:09,189 --> 00:15:13,026
‫- (ريتشارد)، ماذا تفعل؟‬
‫- أتطرق لخياراتنا‬

212
00:15:13,269 --> 00:15:15,354
‫لماذا؟ ألا تظن أنني أساندك؟‬

213
00:15:15,594 --> 00:15:18,680
‫اسمع، أدرك أنك تتخلى‬
‫عن المجالس الإدارية والأسهم‬

214
00:15:18,727 --> 00:15:20,520
‫لكن انظر إلى ماذا تحصل‬
‫في المقابل‬

215
00:15:20,646 --> 00:15:23,649
‫كما لو أن الـ٣٠ مليون دولار‬
‫التي كنت تحصل عليها لم تكن كافية‬

216
00:15:23,863 --> 00:15:26,115
‫أمّنا لك التسويق، والتسويق‬
‫واليد العاملة‬

217
00:15:26,187 --> 00:15:29,247
‫نساعدك في التفاوض في الشراكات‬
‫والالتزام بالأنظمة‬

218
00:15:29,301 --> 00:15:32,419
‫كل هذه الأمور التي تتغير باستمرار‬

219
00:15:32,496 --> 00:15:34,665
‫(غيلفويل)، هل يُمكنك أن تساعدني؟‬

220
00:15:35,374 --> 00:15:37,960
‫أفضل أن أصغي إن كان الأمر‬
‫لا يُحدث فرقاً معك‬

221
00:15:38,024 --> 00:15:41,896
‫اسمع، إن كنت ستسير بعرض عملة أولي‬
‫فأنت لا تقول لنا تباً فحسب‬

222
00:15:41,950 --> 00:15:43,341
‫بل لرأس المال الاستثماري كله‬

223
00:15:43,394 --> 00:15:46,849
‫وحباً بالله يا (ريتشارد)، لمَ ظننت‬
‫أنني لن أمانع إن تحدثت معي بشأن هذا؟‬

224
00:15:47,264 --> 00:15:49,365
‫هل كنت لتسأل زوجتك‬
‫مع مَن ستخونها؟‬

225
00:15:49,435 --> 00:15:53,814
‫لا! ربما... لا أعلم‬

226
00:15:53,900 --> 00:15:56,069
‫أظنني كنت أسعى وراء نصيحة مِن صديقة‬

227
00:15:56,287 --> 00:15:58,289
‫- هل نحن صديقان يا (ريتشارد)؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

228
00:15:58,360 --> 00:16:03,533
‫حقاً؟ هل تحدثنا بشأن أي شيء‬
‫في السنة الماضية باستثناء الأعمال؟‬

229
00:16:03,600 --> 00:16:07,396
‫نعم... مهلاً... لا‬

230
00:16:07,520 --> 00:16:09,272
‫- ما هو تاريخ عيد مولدي؟‬
‫- هيا!‬

231
00:16:09,398 --> 00:16:11,275
‫هل أعيش في منزل أم في شقة؟‬

232
00:16:12,862 --> 00:16:15,114
‫- هل كنتَ تعرف أنني متزوجة حتى؟‬
‫- هل أنت متزوجة؟‬

233
00:16:15,184 --> 00:16:18,145
‫كنت كذلك، ألغيت الزواج بعد ٣ أشهر‬

234
00:16:18,302 --> 00:16:20,471
‫هل سألك مَع مَن يخونك؟‬

235
00:16:23,440 --> 00:16:27,444
‫اسمع، أتيت طلباً نصيحة‬
‫انسَ أمر عرض عملة أولي‬

236
00:16:27,546 --> 00:16:31,383
‫واثقة مِن أن (غيلفويل) قال لك‬
‫إنه يُمكنه تولي الأمور التقنية جميعها‬

237
00:16:31,532 --> 00:16:34,493
‫لكنها ليست مشكلة حسابية فحسب‬
‫إنها المنافسة المباشرة لدي‬

238
00:16:34,587 --> 00:16:36,672
‫سبق وأنجزت واجباتي حيال هذا الأمر‬

239
00:16:37,418 --> 00:16:41,964
‫لذا، قبل أن تبتعد عن الاستقرار‬
‫وتراهن بشركتك كلها على العملة المشفّرة‬

240
00:16:42,480 --> 00:16:45,274
‫ثمة صديق آخر لك‬
‫يجب أن تتحدث معه برأيك‬

241
00:16:46,888 --> 00:16:49,516
‫لقد كنت جباناً لعيناً‬
‫لدى نشوء (بيتكوين) يا (ريتشارد)‬

242
00:16:50,271 --> 00:16:54,359
‫لو كنت جريئاً، لاستثمرت كل فلس أملكه‬
‫على هذا الشيء منذ ٥ سنوات‬

243
00:16:54,430 --> 00:16:58,434
‫وأشاهده يرتفع جداً‬
‫ثم أنسحب قبل أن يتداعى كل شيء‬

244
00:16:58,647 --> 00:17:00,732
‫حباً بالله، لمَ لم أفعل ذلك؟‬
‫تباً لي!‬

245
00:17:00,860 --> 00:17:02,236
‫لكن خطر على بالي أمر حينها‬

246
00:17:02,761 --> 00:17:04,929
‫أنا أملك ٣٦ شركة يا (ريتشارد)‬

247
00:17:05,829 --> 00:17:07,497
‫إن حوّلتها كلها إلى عرض عملة أولي‬

248
00:17:07,875 --> 00:17:11,545
‫فهذا يعني أنها ٣٦ قضمة في التفاحة‬
‫وهذا ما فعلته‬

249
00:17:11,599 --> 00:17:14,060
‫- هل قدمت ٣٦ عرض عملة أولي؟‬
‫- نعم‬

250
00:17:14,507 --> 00:17:15,333
‫وهل نجحَ الأمر؟‬

251
00:17:15,393 --> 00:17:18,098
‫أحد الأمور التي تعلمتها‬
‫في نادي أصحاب الآلاف، يا (ريتشارد)‬

252
00:17:18,142 --> 00:17:21,062
‫هو أن المهم ليس المال دوماً‬
‫المهم أحياناً هو الحكمة‬

253
00:17:21,545 --> 00:17:24,589
‫هل خسرت الرهان؟‬
‫اقتربت مِن فعل ذلك، تباً‬

254
00:17:25,085 --> 00:17:27,379
‫لكنني اكتسبت رهانين في الحكمة‬

255
00:17:28,265 --> 00:17:29,850
‫خسرت كل شيء إذاً؟‬

256
00:17:31,387 --> 00:17:35,165
‫(ريتشارد)، لو لم أكن أتحب هذا الرجل‬
‫كثيراً، لحطّمت له أسنانه‬

257
00:17:35,684 --> 00:17:37,394
‫لا، لم أخسر كل شيء‬

258
00:17:37,767 --> 00:17:40,603
‫إحدى الشركات أغلقتها الـ(أس إي سي)‬
‫بعد أن تعرضنا للاحتيال‬

259
00:17:41,275 --> 00:17:42,902
‫لكن نجحَ بعضها‬

260
00:17:44,128 --> 00:17:47,923
‫- واحدة قد نجحت‬
‫- واحدة؟ واحدة مِن بين ٣٦؟‬

261
00:17:48,028 --> 00:17:51,426
‫نعم، اسمع، العملات التي حصلت عليها‬
‫من عرض العملة الأولي‬

262
00:17:51,479 --> 00:17:53,064
‫كانت على جهاز (يو أس بي)‬

263
00:17:53,655 --> 00:17:56,283
‫ومدبرة المنزل الغبية لدي رمت سروالي‬
‫لأنه كان ممزقاً‬

264
00:17:56,387 --> 00:17:59,140
‫بعد أن دفعت مبلغاً أكبر مقابل السروال الممزق‬
‫وكان جهاز الـ(يو أس بي) في جيبي، لذا...‬

265
00:17:59,560 --> 00:18:02,104
‫٣ ملايين عملة مشفّرة مدفونة هنا في مكان ما‬

266
00:18:02,313 --> 00:18:05,149
‫لكن رجالي سيجدونها‬
‫يريدون قبض المال، صحيح؟‬

267
00:18:06,611 --> 00:18:09,906
‫وحين يفعلون‬
‫هذه العملة ستغطي الخسارات جميعها‬

268
00:18:09,976 --> 00:18:12,145
‫فقد ارتفعت بنسبة ٣٠٠٠ بالمئة‬
‫في الأسبوعين الأخيرين‬

269
00:18:12,325 --> 00:18:14,494
‫إن استمر الأمر بهذا الشكل‬
‫في الأشهر الثلاثة أو الأربعة المقبلة‬

270
00:18:14,598 --> 00:18:17,895
‫فنحن نتحدث عن المليارات‬
‫إنه أمر مضمون يا (ريتشارد)‬

271
00:18:18,481 --> 00:18:20,941
‫- سيد (هانيمان)' وجدت شيئاً!‬
‫- تباً، هل عثرت عليها؟‬

272
00:18:21,507 --> 00:18:27,930
‫(خوسيه)! نعم! لا‬
‫لا، قلت جهاز (يو أس بي) وليس إصبعاً‬

273
00:18:28,177 --> 00:18:30,304
‫ماذا... تباً! أعده إلى مكانه‬

274
00:18:31,018 --> 00:18:35,439
‫مجدداً يا (ريتشارد)، الحسابات سليمة‬

275
00:18:41,138 --> 00:18:44,808
‫حسناً أيها العمدة، لقد استمتعت بوقتنا معاً‬
‫أعلمني لدى إنجاز الأمر‬

276
00:18:44,872 --> 00:18:51,170
‫سيد (بيلسون)، عذراً لكن قائمة المطالب‬
‫هذه لا يُمكن تطبيقها في مجتمع بحجمنا‬

277
00:18:51,413 --> 00:18:55,918
‫إن عمل العمدة ليس سهلاً لكنك‬
‫ستجد طريقة إن كنت تهتم بشأن ناخبيك‬

278
00:18:56,149 --> 00:19:00,469
‫سيد (بيلسون)، لقد ترعرعت في هذه البلدة‬
‫عشت هنا طوال حياتي، أفعل أي شيء...‬

279
00:19:00,505 --> 00:19:03,383
‫- مهلاً، مهلاً... طوال حياتك؟‬
‫- نعم‬

280
00:19:03,673 --> 00:19:05,758
‫- كم عمرك؟‬
‫- ٤٧ عاماً‬

281
00:19:06,502 --> 00:19:08,047
‫هذا غريب بعض الشيء، أليس كذلك؟‬

282
00:19:08,118 --> 00:19:11,246
‫المهم هو أنني مستعد لفعل أي شيء‬
‫لمساعدة مَن يسكنون هنا‬

283
00:19:11,757 --> 00:19:14,927
‫لكن منحك مالاً عاماً بهذا القدر‬
‫سيقضي على ميزانيتنا‬

284
00:19:15,810 --> 00:19:18,229
‫يُمكنني تسمية المدرسة‬
‫الثانوية المحلية تيمناً بك‬

285
00:19:18,299 --> 00:19:21,969
‫- (روزا باركس) لم تزر (غولدبراير) قط‬
‫- لا أريد مدرسة ثانوية‬

286
00:19:22,233 --> 00:19:25,319
‫أريد صناعة (بوكسس)‬
‫بهامش ربح يصل إلى ٨٠ بالمئة‬

287
00:19:25,400 --> 00:19:30,387
‫جميع أصدقائي السفلة يحصلون‬
‫على مدرّجات (أن أف أل) ومراكز شركات‬

288
00:19:30,446 --> 00:19:35,201
‫وكل ذلك مدفوع كاملاً‬
‫ولا يُمكنك تحقيق مصنع واحد؟‬

289
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
‫الشيء الوحيد المتبقي لأوقفه‬
‫هو الخدمات الأساسية‬

290
00:19:38,361 --> 00:19:39,988
‫ها أنت ذا، افعل هذا‬

291
00:19:40,121 --> 00:19:44,000
‫يُمكنك بناء مركز إطفاء تطوّعي‬
‫لأنه لا يُمكنني تحمّل فلس أكثر على هذا المشروع‬

292
00:19:47,668 --> 00:19:49,044
‫هل الجميع مستعد؟‬

293
00:19:49,837 --> 00:19:51,255
‫- "شكراً لك يا (غافين)"‬
‫- اثنان، ثلاثة‬

294
00:19:51,325 --> 00:19:55,037
‫"يا (كارولاينا)، تجولي، اقفزي وتبختري"‬

295
00:19:55,108 --> 00:19:58,736
‫"يا (كارولاينا)، تجولي، اقفزي وتبختري"‬

296
00:19:58,821 --> 00:20:03,534
‫"يا (كارولاينا) فتاتي، تجولي‬
‫يا فتاة اقفزي وتبختري"‬

297
00:20:05,398 --> 00:20:06,942
‫"تجولي، اقفزي وتبختري"‬

298
00:20:07,051 --> 00:20:10,429
‫"تعالي يا (كارولاينا) تحمسي أمامي"‬

299
00:20:10,844 --> 00:20:14,556
‫"انظروا كيف تتمايل"‬

300
00:20:16,754 --> 00:20:19,824
‫- هذا جميل جداً، صحيح؟‬
‫- نعم، هذا جميل‬

301
00:20:19,934 --> 00:20:22,488
‫آسف لأنني لم أجد موقعاً آمناً‬
‫لأجرّب النظام الجنوني‬

302
00:20:22,587 --> 00:20:26,235
‫تشعرين بأن الكليتين‬
‫ستخرجان مِن جسمك مباشرة‬

303
00:20:26,305 --> 00:20:28,055
‫لا أظنني أريد فعل ذلك‬

304
00:20:28,109 --> 00:20:32,155
‫لا حاجة إلى فعل ذلك‬
‫لكن عليك إخبار الناس بأنه يُمكنك فعل ذلك‬

305
00:20:32,447 --> 00:20:34,157
‫صحيح؟ الأمر شبيه باقتناء مسدس‬

306
00:20:34,916 --> 00:20:37,797
‫إذاً؟ لقد وافق (تشارلي) و(ناديا)‬

307
00:20:37,861 --> 00:20:40,155
‫سيكون لديكم ما تتحدثون عنه أخيراً‬

308
00:20:40,827 --> 00:20:44,809
‫- دعني أفكر في الأمر‬
‫- حسناً، اركني في المكان المخصص...‬

309
00:20:44,896 --> 00:20:48,316
‫- ٢،٨ ثانية‬
‫- تباً! لقد حصل (داني) على سيارته‬

310
00:20:48,801 --> 00:20:51,012
‫سأدفع دفعة أولى وأول ٣ أشهر‬
‫هل اتفقنا؟‬

311
00:20:51,254 --> 00:20:52,714
‫عجباً، حقاً؟‬

312
00:20:53,874 --> 00:20:56,879
‫- اجعلها ٦ أشهر‬
‫- حسناً، لا بأس‬

313
00:20:56,924 --> 00:20:59,106
‫والآن اذهبي واختبئي قبل أن يرانا (داني)‬
‫في هذه السيارة المروّعة‬

314
00:20:59,164 --> 00:21:00,465
‫هيا، هيا...‬

315
00:21:04,579 --> 00:21:09,125
‫مرحباً، احزر ماذا؟‬
‫اشترى لي رب عملي سيارة!‬

316
00:21:10,604 --> 00:21:12,689
‫ماذا؟ لا!‬

317
00:21:15,627 --> 00:21:18,088
‫(ريتشارد)، لقد جاءنا‬
‫اتصال مِن مكتب (لا فلام)‬

318
00:21:18,164 --> 00:21:21,459
‫وأوراق الفئة "ب" جاهزة لتوقيعك‬

319
00:21:22,470 --> 00:21:27,375
‫حسناً، أفترض أنني سأذهب إلى هناك إذاً‬
‫وأوقّع عليها‬

320
00:21:27,467 --> 00:21:29,977
‫(ريتشارد)، أعلم أنك كنتَ تعلق آمالك‬
‫على عرض عملة أولي‬

321
00:21:30,056 --> 00:21:34,727
‫- لكن أظن أن الفئة "ب" هي القرار المناسب‬
‫- نعم، آمل ذلك‬

322
00:21:34,837 --> 00:21:36,714
‫سنحصل على المال الذي نحتاج إليه‬
‫لنطلق مشروعنا‬

323
00:21:36,862 --> 00:21:39,231
‫وسيحظى جميع مَن في الخارج‬
‫بمكافأة مذهلة‬

324
00:21:39,320 --> 00:21:44,241
‫ثم ستحظى بجيش مع الموظفين‬
‫السعيدين والمحفزين‬

325
00:21:45,622 --> 00:21:48,124
‫(جاريد)، هل كل شيء‬
‫على ما يرام مع (هولدين)؟‬

326
00:21:48,420 --> 00:21:51,465
‫هل تعني عقلياً؟‬
‫كنت أتساءل عن ذلك أيضاً‬

327
00:21:51,731 --> 00:21:55,401
‫لا، ليس هذا... أقصد‬
‫بينك وبينه‬

328
00:21:55,569 --> 00:21:58,113
‫أشعر بأنك تقسو جداً عليه‬

329
00:21:58,494 --> 00:22:01,788
‫- هل يُعجبك؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

330
00:22:02,249 --> 00:22:06,212
‫حسناً، لا بأس‬
‫إن كان يُعجبك، فهذا جلّ ما يهمّ، صحيح؟‬

331
00:22:06,391 --> 00:22:08,977
‫- نعم‬
‫- حسناً، سأراك...‬

332
00:22:09,889 --> 00:22:12,183
‫سأراك حين تعود مِن (لا فلام)‬

333
00:22:22,567 --> 00:22:27,113
‫كل مستثمر مؤسساتي توصلت معه‬
‫وافق على المشاركة بتمويلنا الثاني‬

334
00:22:27,183 --> 00:22:32,022
‫أما مشاكل رأس المال التي واجهناها‬
‫بسبب فشل (إيكلو) فقد تمت معالجتها‬

335
00:22:32,653 --> 00:22:34,154
‫كم أنت شقيّة!‬

336
00:22:36,941 --> 00:22:38,359
‫نعم، إنه إطراء‬

337
00:22:38,900 --> 00:22:43,237
‫حسناً، أظن أن الأرقام في بياننا الجديد‬
‫تتحدث عن نفسها‬

338
00:22:45,892 --> 00:22:50,289
‫تقترحين أن ٧٠ بالمئة من مدخول (بايد بايبر)‬
‫في السنوات الثلاث المقبلة‬

339
00:22:50,333 --> 00:22:52,382
‫سيأتي مِن مبيعات الإعلانات‬

340
00:22:52,481 --> 00:22:56,986
‫- لكن (بايد بايبر) لن تبيع الإعلانات‬
‫- نعم، أدرك أن هذا هو موقفهم الحالي‬

341
00:22:57,072 --> 00:22:59,523
‫لا يا (لوري)، حين عرضنا عليهم الفئة "ب"‬

342
00:22:59,574 --> 00:23:03,453
‫وعدت (ريتشارد) بألا نجعلهم يحصدون البيانات‬
‫أو يبيعون الإعلانات‬

343
00:23:03,501 --> 00:23:06,504
‫لكن هذه اللغة ليست جزءاً من اتفاقيتهم‬

344
00:23:07,213 --> 00:23:10,341
‫لست أقول إننا سنجبرهم على هذه المسألة‬

345
00:23:10,711 --> 00:23:14,465
‫لكنني لست أنكر قطعاً‬
‫أننا لن نفعل ذلك‬

346
00:23:15,391 --> 00:23:20,062
‫- حسناً، لكن أنا وأنت شريكتان، صحيح؟‬
‫- بالطبع‬

347
00:23:20,416 --> 00:23:23,336
‫وأي قرار نتخذه‬
‫سنتخذه معاً بالطبع‬

348
00:23:23,779 --> 00:23:28,283
‫جيد، طالما أن هذا الأمر واضح‬
‫ومجدداً، أحسنت في إغلاق تمويلنا‬

349
00:23:28,471 --> 00:23:31,558
‫نعم، إلى الأمام‬

350
00:23:38,197 --> 00:23:41,117
‫(لوري)، هل أعدت (بيغ هاري كواسشين)‬
‫على حائطي؟‬

351
00:23:41,281 --> 00:23:43,700
‫- نعم، يُعجبني هناك‬
‫- أما أنا فلا‬

352
00:23:45,003 --> 00:23:46,839
‫ورغم ذلك...‬

353
00:23:50,931 --> 00:23:57,710
‫توقيع آخر هناك و... انتهينا‬
‫أبرمَ الاتفاق‬

354
00:23:57,919 --> 00:24:00,714
‫(ريتشارد)، لا توقع، اسمع‬
‫لا يسعني حمايتك‬

355
00:24:01,082 --> 00:24:03,566
‫في مرحلة ما ستخدعك (لوري)‬
‫وتجبرك على بيع الإعلانات‬

356
00:24:03,603 --> 00:24:05,734
‫- ماذا؟‬
‫- ولا أظنني قادرة على فعل شيء‬

357
00:24:05,850 --> 00:24:07,893
‫- لا توقع على الاتفاق‬
‫- لقد فعلت تواً‬

358
00:24:08,049 --> 00:24:11,386
‫- انتهى الأمر‬
‫- حباً بالله، (لوري) ستبيع الإعلانات‬

359
00:24:11,488 --> 00:24:13,273
‫ألم أقل لك ذلك؟‬

360
00:24:13,412 --> 00:24:15,163
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل الآن؟‬

361
00:24:15,875 --> 00:24:17,377
‫حباً بالله!‬

362
00:24:17,447 --> 00:24:19,282
‫تعلمان أنه يُمكنني‬
‫تمزيق هذه الأوراق، صحيح؟‬

363
00:24:23,043 --> 00:24:25,170
‫نعم أعلم، جيد!‬

364
00:24:25,638 --> 00:24:26,628
‫"صنعَ في (أمريكا) بكل فخر، (هولي)"‬

365
00:24:26,670 --> 00:24:33,323
‫أعجبني، لكن هل يُمكننا تحسين الأحجام؟‬
‫نجعل الشعار أكبر حجماً ونجعل العلم أكبر؟‬

366
00:24:33,762 --> 00:24:38,100
‫ونجعل (بوكس) أكبر أيضاً‬
‫يجب أن يكون كل شيء أكبر‬

367
00:24:38,447 --> 00:24:40,908
‫- حسناً، أكبر‬
‫- نعم‬

368
00:24:41,474 --> 00:24:45,144
‫- سيدي؟‬
‫- (هوفر)، كيف تسير أمور المصنع؟‬

369
00:24:45,436 --> 00:24:48,272
‫- هل نكاد نجهز؟‬
‫- ليس بالضبط يا سيدي‬

370
00:24:49,205 --> 00:24:50,790
‫- لقد اختفى‬
‫- ماذا تعني؟‬

371
00:24:51,526 --> 00:24:53,432
‫هل تراجع ذلك العمدة السافل‬
‫عن اتفاقيتنا؟‬

372
00:24:53,483 --> 00:24:56,987
‫لا، قام بكل مجهود ممكن‬
‫بما في ذلك طلاء المصنع‬

373
00:24:57,563 --> 00:24:59,023
‫حسناً، ما المشكلة إذاً؟‬

374
00:24:59,096 --> 00:25:02,432
‫يبدو أن الدهانين تركوا خرق عليها زيت‬
‫في سلات المهملات‬

375
00:25:03,550 --> 00:25:09,723
‫لكن بسبب الحد مِن خدمات الصحية‬
‫لم تُلمّ النفايات واحترقت الخرق‬

376
00:25:09,968 --> 00:25:12,762
‫وبسبب التخفيضات في مركز الإطفاء‬
‫انتشر الحريق‬

377
00:25:13,649 --> 00:25:16,318
‫تطوّع العديد من المواطنين‬
‫في المساعدة على إخماد النيران‬

378
00:25:16,509 --> 00:25:19,303
‫لكن بسبب قطع المياه‬
‫لم يتمكنوا مِن فعل ذلك‬

379
00:25:19,428 --> 00:25:20,624
‫حسناً، ماذا حصل إذاً؟‬

380
00:25:20,697 --> 00:25:24,362
‫غالبية المواد النادرة والباهظة الثمن‬
‫نجت مِن الحريق‬

381
00:25:24,457 --> 00:25:25,958
‫عجباً، هذا شيء مهم‬

382
00:25:26,091 --> 00:25:29,678
‫حين أخمدت النيران وبسبب التسريحات‬
‫الكبيرة التي حصلت في الشرطة‬

383
00:25:29,888 --> 00:25:31,557
‫السكان المحليون‬
‫الذين تواجدوا لمكافحة النيران‬

384
00:25:32,131 --> 00:25:35,468
‫قرروا بدل ذلك نهب المصنع المحروق‬

385
00:25:35,976 --> 00:25:38,853
‫حاول الحرس الوطني الوصول إلى المصنع‬
‫للمساعدة على الحؤول دون ذلك‬

386
00:25:38,928 --> 00:25:40,342
‫- لكن...‬
‫- الطرقات‬

387
00:25:40,405 --> 00:25:41,999
‫- الطرقات يا سيدي، نعم‬
‫- حسناً‬

388
00:25:42,818 --> 00:25:46,238
‫- ما يعني أننا خسرنا كل شيء؟‬
‫- نعم‬

389
00:25:47,762 --> 00:25:51,599
‫إضافة إلى أن مصلحة الضرائب قد اتصلوا‬
‫فقد عرفوا بشأن منزل (برمودا) بشكل ما‬

390
00:25:57,295 --> 00:26:02,467
‫اسمع، فكّر في رفض الفئة "ب"‬
‫والقيام بعرض عملة أولي لتمويل إطلاقك‬

391
00:26:02,519 --> 00:26:04,187
‫سيمنحك ذلك أفضل الفرص‬

392
00:26:04,955 --> 00:26:07,913
‫- قلت إن عرض العملة الأولي أشبه بالانتحار‬
‫- حسناً، أعمل بمجال رأس المال الاستثماري‬

393
00:26:07,964 --> 00:26:09,960
‫وجزء مما قلته يُعنى بالحفاظ على الذات‬

394
00:26:10,461 --> 00:26:14,116
‫حسناً، حتى لو كنت تبالغين‬
‫ما زلت على حق‬

395
00:26:14,173 --> 00:26:18,553
‫إذ حظي (راس) بـ٣٦ فرصة‬
‫ليجعل عرض عملة أولي ينجح ولقد فشل‬

396
00:26:18,935 --> 00:26:20,520
‫- وأنا ليس لدي سوى فرصة واحدة‬
‫- اسمع‬

397
00:26:20,599 --> 00:26:22,476
‫يُمكن لـ(غيلفويل) الاهتمام‬
‫بالأمور التقنية كلها‬

398
00:26:22,630 --> 00:26:25,049
‫عليك توظيف أحد يُمكنه الاهتمام بجزء الأعمال‬

399
00:26:25,403 --> 00:26:26,909
‫- مثل مَن؟‬
‫- لا أعلم‬

400
00:26:26,982 --> 00:26:30,971
‫عذراً، لكن علي العودة إلى المكتب‬
‫قبل أن تدرك (لوري) أنني غبت‬

401
00:26:31,031 --> 00:26:34,729
‫لا، مهلاً، مَن أوظف؟‬
‫شخص يُعنى بالأوراق المالية؟‬

402
00:26:34,790 --> 00:26:37,870
‫لا، ليس بالضرورة، ليس على عملتك‬
‫أن تكون ورقة مالية‬

403
00:26:38,151 --> 00:26:41,338
‫يُمكنك أن تبتكر عملة لها فائدة بدل ذلك‬
‫بما أنك تؤمّن وحدة حساب حقيقية‬

404
00:26:41,430 --> 00:26:44,057
‫رغم أنه سيكون عليك إقناع الـ(أس إي سي)‬

405
00:26:44,967 --> 00:26:47,428
‫- تباً، ارتفاع بالأسعار!‬
‫- (مونيكا)...‬

406
00:26:47,556 --> 00:26:50,557
‫قد لا تضطر للتعامل مع استراتيجية‬
‫تسعير متحركة لدى الإطلاق‬

407
00:26:50,647 --> 00:26:53,901
‫لكن عليك أن تبقي نصب عينيك‬
‫على بيانات من الحكومة الفدرالية‬

408
00:26:53,947 --> 00:26:55,170
‫إضافة إلى (كوريا) الجنوبية‬
‫و(الصين)‬

409
00:26:55,202 --> 00:26:58,045
‫لذا، مَن توظفه‬
‫يجب أن يكون على دراية بكل ذلك‬

410
00:26:58,363 --> 00:27:01,240
‫- حسناً، ٦ دقائق، ماذا؟‬
‫- (مونيكا)‬

411
00:27:01,536 --> 00:27:04,163
‫إنها أنت! أنت الشخص الملائم‬

412
00:27:04,841 --> 00:27:08,970
‫- لا! لا...‬
‫- هيا، أعطيني سبباً واحداً‬

413
00:27:10,133 --> 00:27:13,651
‫- أنا... أحب عملي‬
‫- تكرهين العمل لحساب (لوري)‬

414
00:27:13,712 --> 00:27:18,091
‫- مع (لوري)، نحن شريكتان متساويتان‬
‫- حسناً‬

415
00:27:18,367 --> 00:27:21,161
‫اسمعي يا (مونيكا)‬
‫سأقدم عرض عملة أولي‬

416
00:27:21,553 --> 00:27:23,179
‫بشرط أن تفعلي هذا معي‬

417
00:27:26,808 --> 00:27:29,645
‫هيا... مهلاً، ماذا يحصل؟‬

418
00:27:31,094 --> 00:27:32,470
‫ألغي سيارة (أوبر)‬

419
00:27:34,315 --> 00:27:37,109
‫- هل أنت موافقة إذاً؟‬
‫- تباً لذلك، أنا موافقة‬

420
00:27:37,597 --> 00:27:40,479
‫تباً للفئة "ب"، (بايدبايبركوين)‬
‫ستكون ناجحة مِن دون شك‬

421
00:27:40,504 --> 00:27:42,510
‫نعم، هذا صحيح، صحيح تماماً‬

422
00:27:42,581 --> 00:27:45,129
‫"٠،٠٧ دولار"‬

423
00:27:48,342 --> 00:27:53,206
‫لأؤكد معكم، حتى تستحق هذه العملة‬
‫ما كانت تساويه الفئة "ب" لنا‬

424
00:27:53,273 --> 00:27:56,860
‫- يجب أن تباع بكم؟‬
‫- ٦٨ دولاراً‬

425
00:27:57,260 --> 00:28:02,933
‫- فهمت و٧ سنتات هو أقل مِن ذلك‬
‫- نعم‬

426
00:28:03,159 --> 00:28:04,702
‫فكرة مَن كانت تلك؟‬

427
00:28:05,052 --> 00:28:08,264
‫أعتقد أن الفكرة الأساسية‬
‫كانت فكرة (غيلفويل)‬

428
00:28:08,334 --> 00:28:12,672
‫لأكون منصفاً، (مونيكا)‬
‫هي مَن دفعت بها إلى الأمام‬

429
00:28:12,854 --> 00:28:17,233
‫حسناً، سأذهب إلى شركة (تيسلا)‬
‫وأرجوهم ليسترجعوا سيارتي‬

430
00:28:18,527 --> 00:28:23,772
‫حسناً، هذا شيء، كما فشلت توصيتان مِن قبلي‬
‫واضطررت إلى إعادة سيارتي‬

431
00:28:23,855 --> 00:28:26,444
‫والسيارة الوحيدة المتبقية في المكتب‬
‫هي سيارة (بريانكا)‬

432
00:28:26,508 --> 00:28:29,303
‫وأنا أدفع ثمنها، لذا هذا رائع‬

433
00:28:29,799 --> 00:28:34,011
‫(ريتشارد)، المنافسة هي معلّم مذهل‬
‫مثل حروق السجائر‬

434
00:28:42,238 --> 00:28:44,417
‫(لوري) مرحباً‬

435
00:28:44,480 --> 00:28:52,363
‫- (مونيكا)، تهانينا على عرض العملة الأولي‬
‫- نعم، لم تكن الأرقام التي أملناها‬

436
00:28:52,704 --> 00:28:55,163
‫- واثقة من أنك سعيدة لهذا الشأن‬
‫- على العكس‬

437
00:28:55,209 --> 00:29:00,089
‫(مونيكا)، لديك بعض القيم ولا أرى سبباً‬
‫يمنعك من العمل مع شركات تشاركك إياها‬

438
00:29:00,407 --> 00:29:03,785
‫"وأنا أيضاً يجب أن أعمل مع شركات‬
‫تشاركني قيمي"‬

439
00:29:04,465 --> 00:29:08,677
‫- ما مِن ضغينة إذاً؟‬
‫- لا مشاعر على الإطلاق يا (مونيكا)‬

440
00:29:08,883 --> 00:29:12,512
‫"نحن صديقتان ويجب ألا نسمح للعمل‬
‫بأن يقف بيننا"‬

441
00:29:12,939 --> 00:29:15,775
‫بالحديث عن ذلك، أنا أدخل اجتماعاً‬

442
00:29:15,838 --> 00:29:19,925
‫صحيح، أنا متفاجئة أنك تتقبلين الأمر‬
‫أقدر ذلك يا (لوري)‬

443
00:29:20,114 --> 00:29:21,741
‫دعينا نتحدث عما قريب‬

444
00:29:30,830 --> 00:29:33,666
‫- هل وصلك عرضي؟‬
‫- نعم، واعد جداً‬

445
00:29:34,447 --> 00:30:37,575
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

