﻿1
00:00:51,445 --> 00:00:53,582
‫عجباً، هذه زجاجة باهظة الثمن‬

2
00:00:53,648 --> 00:00:56,108
‫أنتم تستحقون أفضل زجاجة شامبانيا‬
‫متوفرة لديهم‬

3
00:00:56,361 --> 00:00:58,613
‫مذاق الشمبانيا هو ذاته بالنسبة إلي، لذا...‬

4
00:00:58,762 --> 00:01:02,349
‫أوافقك الرأي، ما الفرق‬
‫بين الشامبانيا الجيدة والسيئة؟‬

5
00:01:02,581 --> 00:01:05,793
‫- نحو ٥٠٠ دولار‬
‫- يا رفاق! هيا، استمتعوا بالأمر‬

6
00:01:05,855 --> 00:01:08,316
‫أنتم على وشك أن نبرمَ اتفاقاً قدره‬
‫٣٠ مليون دولار مِن الفئة "ب"‬

7
00:01:08,464 --> 00:01:11,426
‫وليس عليكم أن تبيعوا‬
‫أن تحصدوا بيانات المُستخدم‬

8
00:01:11,488 --> 00:01:14,366
‫الأمر الذي كان ليكون عائقاً‬
‫لأي أحد في البلدة‬

9
00:01:14,578 --> 00:01:16,621
‫بصراحة، أنا متفاجئة أن (لوري)‬
‫وافقت على الأمر‬

10
00:01:16,801 --> 00:01:20,513
‫حسناً، لست أشجع فكرة حصولها‬
‫على مقعدين إضافيين في مجلس الإدارة‬

11
00:01:20,599 --> 00:01:25,604
‫- أعني، لقد قتلت (فيونا) أمام أعيننا‬
‫- اسمعوا، لا تقلقوا بشأن (لوري)‬

12
00:01:25,706 --> 00:01:28,288
‫سأكون مسؤولة في هذا الشأن‬
‫إنها منشغلة تماماً‬

13
00:01:28,341 --> 00:01:31,928
‫- وهي تجمع المال لتنجو مِن مأزق (إيكلو)‬
‫- حسناً‬

14
00:01:32,225 --> 00:01:36,605
‫- لذا، بصحتكم‬
‫- حسناً، نخبكم‬

15
00:01:36,785 --> 00:01:38,328
‫نخبكم‬

16
00:01:43,145 --> 00:01:47,054
‫حسناً، لدي اجتماع على العشاء‬
‫وأشعر بأنني دخيلة‬

17
00:01:47,113 --> 00:01:50,870
‫لذا، سأدفع الحساب وأترككم لتحتفلوا‬
‫تهانينا مجدداً يا رفاق‬

18
00:01:51,001 --> 00:01:53,170
‫حسناً، إلى اللقاء‬

19
00:01:57,845 --> 00:02:01,974
‫حسناً، الشخص الوحيد الذي لا نمضي معه‬
‫٢٠ ساعة في اليوم قد غادرَ تواً‬

20
00:02:03,059 --> 00:02:06,395
‫لذا... ما المستجدات لديكم؟‬

21
00:02:09,106 --> 00:02:12,792
‫حسناً، أنا أفكر في شراء برامج حسابية جديدة‬

22
00:02:12,849 --> 00:02:16,978
‫حسناً، أعتقد أن الطريقة الوحيدة‬
‫لنحتفل هي بأن نمضي الوقت مفترقين‬

23
00:02:17,057 --> 00:02:20,560
‫- لذا، سأذهب‬
‫- أتذهب إلى المنزل؟ فلنتشارك سيارة (أوبر)‬

24
00:02:20,740 --> 00:02:23,576
‫إن كنتَ ذاهباً مِن هذه الناحية، معي سيارة‬
‫لذا يُمكنني أن أوصلك‬

25
00:02:23,747 --> 00:02:26,479
‫- مهلاً، هل تريد لعب (فورتنايت)؟‬
‫- مهلاً، لم أعلم أننا سنلعب (فورتنايت)‬

26
00:02:26,542 --> 00:02:27,960
‫حسناً، سآتي معكم‬

27
00:02:43,974 --> 00:02:45,935
‫كان بوسعي أن آخذ الطبق إلى المجلى‬
‫بدلاً منك‬

28
00:02:47,228 --> 00:02:49,021
‫لا بأس، لقد انتهيت تواً‬

29
00:02:49,146 --> 00:02:51,107
‫كيف كانت الشطيرة التي أعددتها لك؟‬
‫هل كانت لذيذة؟‬

30
00:02:51,232 --> 00:02:53,761
‫- خليط التوابل كان جيداً؟‬
‫- نعم، كانت ممتازة‬

31
00:02:53,824 --> 00:02:55,201
‫- شكراً...‬
‫- (ريتشارد)‬

32
00:02:55,569 --> 00:02:58,331
‫ربما أنا أتخطى حدودي‬
‫لكن عل تمانع أن تخبر (جاريد)‬

33
00:02:58,397 --> 00:03:02,067
‫لأي مدى استمتعت بالشطيرة؟‬
‫فأنا أجده مُخيفاً بعض الشيء‬

34
00:03:02,299 --> 00:03:05,112
‫بالطبع، نعم، أعلم أنه يُمكن‬
‫أن يكون غريبَ الأطوار بعض الشيء‬

35
00:03:05,185 --> 00:03:08,522
‫أحبس أنفاسي حين أكون بجواره‬
‫الأمر الذي يُنهك الربو‬

36
00:03:09,333 --> 00:03:13,045
‫- حسناً...‬
‫- (ريتشارد)، هل يُمكنني التحدث إليك؟‬

37
00:03:16,257 --> 00:03:20,719
‫هل تعلم؟ لقد أعد لي (هولدين)‬
‫شطيرة لذيذة جداً‬

38
00:03:22,221 --> 00:03:24,723
‫- هذا جميل‬
‫- نعم‬

39
00:03:27,935 --> 00:03:30,896
‫هل طلبَ منك‬
‫أن تذكر هذا أمامي؟‬

40
00:03:32,001 --> 00:03:34,886
‫- ماذا؟ لا‬
‫- حسناً‬

41
00:03:34,947 --> 00:03:36,782
‫إنه يُبلي بلاءً رائعاً فحسب‬

42
00:03:38,070 --> 00:03:42,825
‫"لا نستحق مدحاً في ما نفعله‬
‫لأنه واجبنا" القديس (أغسطينوس)‬

43
00:03:43,690 --> 00:03:48,028
‫إذاً، لقد كنت أراقب رصيد الحسابات‬
‫التي قدمتها لـ(لوري)‬

44
00:03:48,326 --> 00:03:52,541
‫وقد باعتها لـ(غيغليبوتس)‬
‫الذي بدوره باعها لـ(سماشهوب)‬

45
00:03:52,668 --> 00:03:56,088
‫ثم قاما بالتبادل مرات إضافية بعد‬
‫وارتفع السعر في كل مرة‬

46
00:03:56,181 --> 00:03:58,925
‫إلى أن اشتراه صندوق استثماري‬
‫في (ماونتن فيو)‬

47
00:03:59,015 --> 00:04:02,894
‫حسناً، إذا أردنا أن نعيد شراءها‬
‫كم سيكلّفنا الأمر؟‬

48
00:04:03,131 --> 00:04:06,176
‫- ١،٦ مليون دولار‬
‫- ماذا؟‬

49
00:04:06,324 --> 00:04:07,867
‫بحقك!‬

50
00:04:10,563 --> 00:04:12,023
‫- هكذا؟ حسناً‬
‫- نعم‬

51
00:04:12,116 --> 00:04:14,744
‫إذاً يا (دانيش)؟ أصحيح أن الفئة "ب"‬
‫على وشك أن تتحقق؟‬

52
00:04:14,917 --> 00:04:16,543
‫سمعنا كلنا أنها تتحقق‬

53
00:04:16,734 --> 00:04:20,100
‫يا رفاق! رجاءً تعلمون أنه لا يسعني‬
‫التحدث معكم عن أمور تُعنى بالإدارة العليا‬

54
00:04:20,176 --> 00:04:23,305
‫الأمر يحدث بالفعل، انظروا إلى وجهه‬
‫إنه أسوأ مَن يُخفي مشاعره‬

55
00:04:23,399 --> 00:04:26,475
‫- لا! لا تنظروا إلى وجهي‬
‫- هذه أخبار سارة جداً‬

56
00:04:26,651 --> 00:04:28,444
‫سنحصل على مكافآت كبيرة‬

57
00:04:28,787 --> 00:04:31,498
‫كنت قلقاً حيال إن كنت قد أخطأت‬
‫في طلب الـ(تيسلا)‬

58
00:04:32,132 --> 00:04:35,719
‫- عذراً، (تيسلا)؟ أي (تيسلا)؟‬
‫- نموذج (أس)، مثل خاصتك‬

59
00:04:35,813 --> 00:04:39,942
‫ليست ذاتها بالضبط، فقد طلبت (بي ١٠٠ دي)‬
‫إنه طراز أحدث‬

60
00:04:40,082 --> 00:04:44,632
‫- وإمكانية البطارية أطول‬
‫- أتعلم؟ هذا مقر عمل وليس موقع حفلة‬

61
00:04:44,688 --> 00:04:47,608
‫حتى لا نتوقف عن الحديث‬
‫والفئة "بي" ليس صفقة حاسمة‬

62
00:04:47,671 --> 00:04:49,965
‫على الرغم مما يقوله وجهي‬
‫مفهوم؟‬

63
00:04:50,144 --> 00:04:53,147
‫لا تثقوا بهذا الوجه‬
‫يجب ألا يثق أحد بهذا الوجه‬

64
00:04:54,263 --> 00:04:57,308
‫تهانينا على الـ(تيسلا) يا (داني)‬
‫أنا متحمس جداً مِن أجلك‬

65
00:04:59,124 --> 00:05:00,834
‫الفئة "ب" يا رفاق!‬

66
00:05:00,959 --> 00:05:03,753
‫تباً لـ(داني)، أعني أنني أحب‬
‫سيارة الـ(تيسلا) خاصتي‬

67
00:05:03,882 --> 00:05:05,258
‫لديها برنامج جنوني‬

68
00:05:05,352 --> 00:05:08,480
‫ما يعني أنها تنتقل مِن سرعة‬
‫صفر إلى ٦٠ خلال ٣،٢ ثانية‬

69
00:05:08,699 --> 00:05:10,561
‫الأمر الجنوني حرفياً‬

70
00:05:10,751 --> 00:05:14,100
‫لكن الـ(تيسلا) التي طلبها (داني)‬
‫فيها نموذج استثنائي‬

71
00:05:14,161 --> 00:05:17,714
‫ما يعني أنها تنتقل من صفر إلى ٦٠‬
‫خلال ٢،٨ ثانية‬

72
00:05:17,870 --> 00:05:21,957
‫ما يعني أنني أحتاج إلى ٠،٤ ثانية أطول‬
‫لأصل إلى سرعة ٦٠‬

73
00:05:22,800 --> 00:05:26,637
‫أعني، ماذا كنت لتشعر إن كان أحد‬
‫جيرانك يتحلى برأس (تيكي) أكبر منك؟‬

74
00:05:27,554 --> 00:05:32,351
‫حين اشتريناه، حرصنا على أن يكون أكبر‬
‫رأس يُمكن صناعته، لذا...‬

75
00:05:32,528 --> 00:05:34,780
‫أنت الرجل الذي يملك‬
‫أكبر رأس (تيكي) في الحي‬

76
00:05:36,063 --> 00:05:38,190
‫كنت رجل الـ(تيسلا) في المكتب‬

77
00:05:38,357 --> 00:05:41,300
‫لقد كبّرت رصيد بطاقتي الائتمانية‬
‫لأتمكن مِن تحمّل كلفة هذه السيارة‬

78
00:05:41,352 --> 00:05:42,770
‫والآن بما أننا سنحصل على الفئة "ب"‬

79
00:05:42,903 --> 00:05:46,991
‫أي واحد مِن هؤلاء السفلة الأغنياء‬
‫الجدد يُمكنه الخروج ليشتري واحدة‬

80
00:05:48,320 --> 00:05:53,867
‫لا أريد أن أبدو أنانياً، لكنني أتمنى أحياناً‬
‫لو أنني كنت أجني المال‬

81
00:05:54,081 --> 00:05:57,436
‫عم تتحدث هنا؟‬
‫أتريدنا أن نطلق عملة مشفّرة؟‬

82
00:05:57,597 --> 00:06:02,897
‫نعم، كون الناس مستعدين لدفع مبالغ طائلة‬
‫مقابل رصيدنا الحسابي أكثر مما يستحق‬

83
00:06:02,960 --> 00:06:04,879
‫لدينا فرصة هنا‬

84
00:06:05,050 --> 00:06:07,678
‫- الأمر الذي يستحقّ نسبيّ يا (ريتشارد)‬
‫- ماذا تعني؟‬

85
00:06:07,845 --> 00:06:13,183
‫لمَ يشتهي الناس الأوراق النقدية السخيفة‬
‫الموجودة داخل محافظنا؟‬

86
00:06:13,261 --> 00:06:15,597
‫لأننا جميعنا خانعون‬

87
00:06:15,975 --> 00:06:19,937
‫وقد وافقنا وهب بعض الأمور‬
‫التي لها قيمة‬

88
00:06:20,214 --> 00:06:26,097
‫وحالياً، ولسبب ما، يقدّر السوق‬
‫رصيدنا أكثر مما كنا نفعل‬

89
00:06:26,170 --> 00:06:29,632
‫(غيلفويل)، لن نغير فجأة‬
‫ونتحول إلى شركة تضم عملة رقمية‬

90
00:06:29,789 --> 00:06:33,334
‫لست أقترح التغيير‬
‫بل أقترح بيع العملة الرقمية‬

91
00:06:33,396 --> 00:06:35,898
‫كطريقة لتمويل شركة الإنترنت‬

92
00:06:36,605 --> 00:06:41,610
‫أردتَ بدلاً عن (لوري بريم)‬
‫ها هو أمامك‬

93
00:06:41,799 --> 00:06:44,802
‫- (بايدبايبركوين)‬
‫- حسناً، اسمع...‬

94
00:06:46,094 --> 00:06:51,099
‫لن أراهن على مستقبل الإنترنت الجديد خاصتي‬
‫وكل شيء عملت مِن أجله‬

95
00:06:51,273 --> 00:06:55,110
‫على أن نصبح العمل المشفرة التالية‬
‫هل تتوقع مني أن أفعل هذا فعلاً؟‬

96
00:06:55,498 --> 00:06:59,627
‫ثمة أمور قليلة قد أدافع عنها‬
‫بشغف حقيقي‬

97
00:06:59,730 --> 00:07:05,027
‫الماريجوانا الطبية، الشيطان في الدين المسيحي‬
‫كاستعارة كلامية تشير إلى الثورة ضد الطغيان‬

98
00:07:06,059 --> 00:07:08,478
‫والعملة المشرّفة اللعينة‬

99
00:07:10,764 --> 00:07:13,558
‫لدي عرض على (باور بوينت)‬
‫رغبت في أن أريك إياه منذ بعض الوقت‬

100
00:07:15,594 --> 00:07:18,417
‫فسّر لي الأمر بالتفاصيل‬
‫لا يُمكننا صناعة العلب في (الصين)‬

101
00:07:18,549 --> 00:07:22,065
‫- لأن (ياو) قد هدد كلّ مصنّع في البلاد‬
‫- هذا صحيح‬

102
00:07:22,130 --> 00:07:25,341
‫ولا يُمكننا تحمل كلفة (بنغلاديش)‬
‫لأن لدى العمال نقابات الآن‬

103
00:07:25,638 --> 00:07:27,348
‫مع الأسف، هذا صحيح‬

104
00:07:27,411 --> 00:07:31,847
‫ولا يُمكننا استخدام مكاننا في (لاوس)‬
‫لأن شخصاً تعرض لسلخ فروة رأسه‬

105
00:07:31,915 --> 00:07:35,419
‫- وبدأ الجميع يُطالب بفرض القوانين‬
‫- نعم‬

106
00:07:35,807 --> 00:07:41,104
‫يسمع المرء الكثير عن نمو الاقتصاد العالمي‬
‫لكن لا أحد يُريد مناقشة الجهة السلبية‬

107
00:07:41,205 --> 00:07:45,042
‫(غافين)، ثمة خيار تصنيع آخر‬
‫لم نناقشه بعد‬

108
00:07:45,176 --> 00:07:49,597
‫نظراً للظروف الحالية‬
‫ربما الأمر يستحق المناقشة‬

109
00:07:50,129 --> 00:07:51,881
‫أنا مُنفتح لأي شيء‬

110
00:07:53,271 --> 00:07:55,315
‫- (أمريكا)‬
‫- تباً لك!‬

111
00:07:55,683 --> 00:07:57,143
‫أشعر بالأمر ذاته‬

112
00:07:57,326 --> 00:08:01,155
‫لكن اتصل بنا مؤخراً عمدة (غولبراير)‬
‫(كارولاينا) الشمالية‬

113
00:08:01,251 --> 00:08:03,920
‫كان لديهم منشأة لتصنيع الـ(دي في أر)‬
‫أغلقت السنة الماضية‬

114
00:08:04,046 --> 00:08:05,423
‫لذا فإن تجهيز المكان سيكون بالحد الأدنى‬

115
00:08:05,485 --> 00:08:07,710
‫إضافة إلى مجموعة مِن العمال الموهوبين‬
‫الذي يجلسون مكتوفي الأيدي‬

116
00:08:07,769 --> 00:08:09,913
‫- ويبدون يائسين‬
‫- حقاً؟‬

117
00:08:11,348 --> 00:08:13,308
‫- لأي مدى؟‬
‫- كان الأمر مثيراً للشفقة‬

118
00:08:13,832 --> 00:08:15,208
‫حقاً؟‬

119
00:08:15,670 --> 00:08:19,006
‫عام ٣٥٠ قبل الميلاد‬

120
00:08:19,084 --> 00:08:24,006
‫عرّف (أرسطو) الأموال العادية‬
‫على أنها مُستدامة ويُمكن تحويلها‬

121
00:08:24,132 --> 00:08:26,143
‫واقتسامها، وهي نادرة‬
‫ويُمكن التعرف عليها...‬

122
00:08:26,190 --> 00:08:28,984
‫- (غيلفويل)؟ ‬
‫- ويُمكن استبدالها تجارياً، ماذا؟‬

123
00:08:29,230 --> 00:08:33,818
‫هل يُمكن أن نختصر ٢٤٠٠ عاماً‬
‫أعرف ما معنى العملة المشفّرة‬

124
00:08:34,147 --> 00:08:36,566
‫(ريتشارد)، بذلت جهداً كبيراً‬
‫في هذا العرض التقديمي‬

125
00:08:37,124 --> 00:08:38,500
‫- حسناً‬
‫- لا بأس‬

126
00:08:40,361 --> 00:08:42,947
‫لكنك بذلك تفوّت الكثير مِن الحكمة هنا‬

127
00:08:45,497 --> 00:08:49,792
‫لمَ لا تخبرني ما تعرفه‬
‫عن العملة المشفرة كبداية؟‬

128
00:08:49,860 --> 00:08:54,698
‫حسناً، بالطبع‬
‫واثق أنها كانت مِن اختراع رجل ياباني‬

129
00:08:54,823 --> 00:08:59,620
‫أو رجال أو فتيات يعتمدون اسم‬
‫(ساتيشي ياكوموتو) عام ٢٠٠٨‬

130
00:08:59,969 --> 00:09:01,303
‫الهوية الحقيقية ما زالت مجهولة‬

131
00:09:01,340 --> 00:09:06,054
‫حسناً، أنا أقرأ كل يوم مقالاً‬
‫عن كيف نحن في فقاعة (بيتكوين)‬

132
00:09:06,225 --> 00:09:10,146
‫ومَن الذي يكتب هذه المقالات؟‬
‫لا أريد أن أقول المؤسسة‬

133
00:09:10,373 --> 00:09:15,249
‫لكن أيعقل أن يكون (وارين بافيت)‬
‫قد وصف الـ(بيتكوين) بالاحتيال الهرمي‬

134
00:09:15,302 --> 00:09:19,265
‫لأن لديه ٩٢ مليار دولار عادي ليحميه؟‬

135
00:09:19,547 --> 00:09:22,341
‫فلنقل إنه محق، ولنقل إن الموت‬
‫سيكون مِن مصير (بيتكوين)‬

136
00:09:22,474 --> 00:09:25,102
‫ماذا في ذلك؟ كان الموت مِن مصير‬
‫(ماي سبايس) و(فريندستر)‬

137
00:09:25,620 --> 00:09:29,916
‫لكنهما قد عبّدا الطريق أمام مواقع تواصل‬
‫اجتماعية أخرى مثل الـ(فيسبوك) و(تويتر)‬

138
00:09:30,070 --> 00:09:32,447
‫حتى تجتاح الكرة الأرضية كلياً‬

139
00:09:33,589 --> 00:09:37,467
‫إن العملة المشفّرة موجودة‬
‫ولن تزول‬

140
00:09:37,774 --> 00:09:40,152
‫إن الأمر يبدو مريباً‬

141
00:09:40,512 --> 00:09:44,767
‫بالطريقة ذاتها التي يبدو فيها‬
‫الإنترنت الجديد مريباً يا (ريتشارد)؟‬

142
00:09:45,691 --> 00:09:49,737
‫ما هي العملة المشفّرة‬
‫ما لم تكن غير مركزية ومجهولة وآمنة؟‬

143
00:09:50,311 --> 00:09:52,856
‫وتهديداً وجودياً للقوى الموجودة؟‬

144
00:09:53,450 --> 00:09:55,452
‫أعتقد أنك قد توافق على أمر مماثل‬

145
00:09:55,670 --> 00:10:00,550
‫أجل، لكن أتعتقد فعلاً أنه يُمكننا‬
‫ابتكار عملة قدرها ٣٠ مليون دولار؟‬

146
00:10:00,637 --> 00:10:02,555
‫- لأن هذا ما سنتخلى عنه‬
‫- هذا ممكن‬

147
00:10:03,255 --> 00:10:04,757
‫وأكثر على الأرجح‬

148
00:10:05,021 --> 00:10:09,359
‫لكن حتى لو كان أقل مِن ذلك‬
‫سنستعيد السيطرة‬

149
00:10:09,533 --> 00:10:11,995
‫والاستقلالية ومقاعد‬
‫في مجالس الإدارة والأسهم‬

150
00:10:12,060 --> 00:10:17,273
‫ولن تضطر للاعتماد على رأس مال اعتمادي‬
‫قام بطردك ذات مرة من شركتك الخاصة‬

151
00:10:19,945 --> 00:10:23,615
‫إذاً، ثمة نموذج أهم من النموذج‬
‫الاستثنائي، هل أنا محق؟‬

152
00:10:23,805 --> 00:10:28,434
‫نعم، وهو يُعرف بـ(بلاد) ويُصبح نموذجياً‬
‫على (تيسلا رودستير) الجديدة‬

153
00:10:28,498 --> 00:10:29,957
‫كيف أحصل على واحدة مِن هذه السيارات؟‬

154
00:10:30,175 --> 00:10:33,470
‫هذا بسيط، تضع دفعة أولى‬
‫قدرها ٥٠ ألف دولار اليوم‬

155
00:10:33,831 --> 00:10:38,210
‫- حسناً‬
‫- وستصبح وراء المقود، حالما تصبح جاهزة‬

156
00:10:38,410 --> 00:10:42,664
‫- وبأي سرعة سيحدث ذلك يا (ستيفاني)؟‬
‫- عما قريب، بضع سنوات ربما‬

157
00:10:42,850 --> 00:10:44,362
‫"والسنوات تمضي بسرعة"‬

158
00:10:44,519 --> 00:10:46,921
‫كانت ابنتي مراهقة في الثانوية‬
‫وسرعان ما...‬

159
00:10:46,995 --> 00:10:52,792
‫سأقاطعك هنا، إن طريقتكم في البيع التي يتخللها‬
‫المراوغة بدأت تضايقني فعلاً، مفهوم؟‬

160
00:10:52,980 --> 00:10:56,734
‫أريد الحفاظ على تفوقي في الـ(تيسلا)‬
‫ويجب أن يحصل هذا الآن‬

161
00:10:57,372 --> 00:11:00,792
‫حسناً، إنني أنظر إلى دواليب جديدة هنا‬
‫(أراكنيد) ٢١ إنشاً‬

162
00:11:00,847 --> 00:11:03,475
‫جميلة جداً لكنها ليست للبيع‬

163
00:11:03,993 --> 00:11:06,621
‫يُمكنك الحصول عليها فقط‬
‫مِن خلال برنامج التوصيات‬

164
00:11:06,715 --> 00:11:11,678
‫إن أوصيتنا بثلاثة زبائن ويقومون بشراء‬
‫سيارة حينها تحصل على الدواليب‬

165
00:11:11,853 --> 00:11:15,023
‫لذا، إن أقنعت المزيد من الناس‬
‫بشراء سيارات (تيسلا)‬

166
00:11:15,156 --> 00:11:18,409
‫حينها سأحصل على الدواليب‬
‫ولا يستطيع أحد غيري الحصول عليها‬

167
00:11:18,781 --> 00:11:20,992
‫- ولا حتى (داني)‬
‫- عذراً، مَن هو (داني)؟‬

168
00:11:21,654 --> 00:11:23,740
‫إنه الرجل صاحب الدواليب السيئة‬

169
00:11:23,825 --> 00:11:28,622
‫والآن، المدير التنفيذي لـ(هولي)‬
‫السيد (غافين ويلسون)‬

170
00:11:33,241 --> 00:11:35,031
‫شكراً لك حضرة العمدة (ويلكينز)‬

171
00:11:35,186 --> 00:11:38,064
‫وأود أن أشكر أهالي (غولدبراير)‬
‫على هذا الترحيب الدافئ والمذهل‬

172
00:11:38,497 --> 00:11:42,834
‫وجودي في (كارولاينا) الشمالية‬
‫يُشعرني بالعودة إلى الديار‬

173
00:11:43,280 --> 00:11:46,408
‫فأنا أملك منزلاً خاصاً بالعطلات‬
‫على الشاطئ في (برمودا)‬

174
00:11:47,647 --> 00:11:50,108
‫إنه مكان إقامتي الشرعي الأول‬
‫من الناحية التقنية‬

175
00:11:52,776 --> 00:11:54,236
‫يا سكان (غولدبراير) الطيبين‬

176
00:11:54,452 --> 00:11:59,374
‫لمدة طويلة، استخدمت الاهتمامات الأجنبية‬
‫التجارة غير العادلة واليد العاملة‬

177
00:11:59,776 --> 00:12:03,321
‫لسرق الثروات الأمريكية‬
‫وسرقة الوظائف الأمريكية‬

178
00:12:03,534 --> 00:12:09,457
‫لكنني لا ألومهم على ذلك، لا، أنا ألوم‬
‫السياسيين الضعفاء الذين لا سلطة لهم‬

179
00:12:09,986 --> 00:12:12,999
‫لكن إن قام العمدة بوظيفته‬
‫ستعود وظائفكم إليكم‬

180
00:12:13,068 --> 00:12:18,656
‫وسرعان ما ستبنون‬
‫(غافين بيلسون سيغناتور بوكس ٣)‬

181
00:12:20,208 --> 00:12:24,504
‫لكن إن لم يسعه أن يجعل اقتراحي‬
‫المعقول جداً يعمل لسبب ما‬

182
00:12:25,064 --> 00:12:26,774
‫فأنت تعرفون مَن يجب أن تلوموا‬

183
00:12:27,335 --> 00:12:32,089
‫أنا متحمس لأبدأ‬
‫ماذا عنكم؟‬

184
00:12:52,993 --> 00:12:54,370
‫"مرحباً يا (هولدين)"‬

185
00:12:56,791 --> 00:13:00,253
‫- (جاريد)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

186
00:13:01,561 --> 00:13:04,439
‫- هل يُمكنني أن أطرحَ عليكم سؤالاً؟‬
‫- بالطبع‬

187
00:13:05,223 --> 00:13:10,437
‫هل طلبتَ مِن (ريتشارد) إخباري‬
‫بأنه أحب الشطيرة التي أعددتها له؟‬

188
00:13:12,296 --> 00:13:13,672
‫لا‬

189
00:13:17,602 --> 00:13:20,605
‫- هل هذه الحقيقة؟‬
‫- نعم‬

190
00:13:24,858 --> 00:13:28,945
‫حسناً... حسناً‬

191
00:13:31,349 --> 00:13:35,102
‫- أحسنت صنعاً مع هذا الطبق‬
‫- شكراً لك‬

192
00:13:45,754 --> 00:13:49,424
‫لا أحب النظرات على وجوهكم‬
‫فأنا أعرف في ما تفكرون‬

193
00:13:49,833 --> 00:13:53,337
‫لمَ يهتم (دانيش) كثيراً‬
‫إن اشتريت سيارة (تيسلا) أم لا‬

194
00:13:53,720 --> 00:13:54,862
‫سأخبركم بالسبب‬

195
00:13:54,925 --> 00:13:59,186
‫لأن سيارات الـ(تيسلا) هي مفيدة للعالم‬
‫إنها سيارات مخصصة للمشاة بشكل مفاجئ‬

196
00:13:59,254 --> 00:14:02,966
‫لكن المرء يتخطى ذلك‬
‫لكن هيا، الفئة "ب"...‬

197
00:14:03,960 --> 00:14:06,087
‫كنت سأستخدم المال لتسديد قروض الدراسة‬

198
00:14:06,134 --> 00:14:08,511
‫- هذا ممل جداً‬
‫- ولا تفهم الأمر بشكل خطأ‬

199
00:14:08,605 --> 00:14:12,568
‫لكن يبدو أنه مهم جداً بالنسبة إليك‬
‫أن تكون صاحب الـ(تيسلا) الوحيد في المكتب‬

200
00:14:13,553 --> 00:14:16,473
‫- مهم بشكل غريب‬
‫- لست غريباً، أنت غريبة‬

201
00:14:16,558 --> 00:14:17,976
‫أنتما تتصرفان بغرابة شديدة‬

202
00:14:18,078 --> 00:14:21,206
‫هيا، ما الذي سيتطلب‬
‫ركوبكما سيارة (تيسلا) اليوم؟‬

203
00:14:21,835 --> 00:14:28,174
‫لقد طبعت مئة ورقة مِن هذه، ها نحن ذا‬
‫تفضلي، وزعي هذه المنشورات، (دايف)؟‬

204
00:14:29,761 --> 00:14:33,640
‫- حسناً، ما هذه الفكرة المثيرة للاهتمام؟‬
‫- كنا نتحدث أنا و(غيلفويل)‬

205
00:14:33,750 --> 00:14:37,086
‫قد يبدو الأمر جريئاً جداً في البداية لكن...‬

206
00:14:37,827 --> 00:14:41,039
‫بدل تمويل إطلاقنا بالفئة "ب"‬

207
00:14:41,778 --> 00:14:44,948
‫ماذا بشأن الـ(آي سي أو)؟‬

208
00:14:47,670 --> 00:14:51,299
‫- عرض عملة أولي‬
‫- هل أنتَ مغفل لعين؟‬

209
00:14:53,009 --> 00:14:55,073
‫ربما لا حاجة إلى أن أكون هنا‬
‫لأجل هذا‬

210
00:14:55,126 --> 00:14:56,961
‫- اجلس اللعنة عليك‬
‫- حسناً‬

211
00:14:58,564 --> 00:15:02,401
‫- (ريتشارد)، ماذا تفعل؟‬
‫- أتطرق لخياراتنا‬

212
00:15:02,644 --> 00:15:04,729
‫لماذا؟ ألا تظن أنني أساندك؟‬

213
00:15:04,969 --> 00:15:08,055
‫اسمع، أدرك أنك تتخلى‬
‫عن المجالس الإدارية والأسهم‬

214
00:15:08,102 --> 00:15:09,895
‫لكن انظر إلى ماذا تحصل‬
‫في المقابل‬

215
00:15:10,021 --> 00:15:13,024
‫كما لو أن الـ٣٠ مليون دولار‬
‫التي كنت تحصل عليها لم تكن كافية‬

216
00:15:13,238 --> 00:15:15,490
‫أمّنا لك التسويق، والتسويق‬
‫واليد العاملة‬

217
00:15:15,562 --> 00:15:18,622
‫نساعدك في التفاوض في الشراكات‬
‫والالتزام بالأنظمة‬

218
00:15:18,676 --> 00:15:21,794
‫كل هذه الأمور التي تتغير باستمرار‬

219
00:15:21,871 --> 00:15:24,040
‫(غيلفويل)، هل يُمكنك أن تساعدني؟‬

220
00:15:24,749 --> 00:15:27,335
‫أفضل أن أصغي إن كان الأمر‬
‫لا يُحدث فرقاً معك‬

221
00:15:27,399 --> 00:15:31,271
‫اسمع، إن كنت ستسير بعرض عملة أولي‬
‫فأنت لا تقول لنا تباً فحسب‬

222
00:15:31,325 --> 00:15:32,716
‫بل لرأس المال الاستثماري كله‬

223
00:15:32,769 --> 00:15:36,224
‫وحباً بالله يا (ريتشارد)، لمَ ظننت‬
‫أنني لن أمانع إن تحدثت معي بشأن هذا؟‬

224
00:15:36,639 --> 00:15:38,740
‫هل كنت لتسأل زوجتك‬
‫مع مَن ستخونها؟‬

225
00:15:38,810 --> 00:15:43,189
‫لا! ربما... لا أعلم‬

226
00:15:43,275 --> 00:15:45,444
‫أظنني كنت أسعى وراء نصيحة مِن صديقة‬

227
00:15:45,662 --> 00:15:47,664
‫- هل نحن صديقان يا (ريتشارد)؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

228
00:15:47,735 --> 00:15:52,908
‫حقاً؟ هل تحدثنا بشأن أي شيء‬
‫في السنة الماضية باستثناء الأعمال؟‬

229
00:15:52,975 --> 00:15:56,771
‫نعم... مهلاً... لا‬

230
00:15:56,895 --> 00:15:58,647
‫- ما هو تاريخ عيد مولدي؟‬
‫- هيا!‬

231
00:15:58,773 --> 00:16:00,650
‫هل أعيش في منزل أم في شقة؟‬

232
00:16:02,237 --> 00:16:04,489
‫- هل كنتَ تعرف أنني متزوجة حتى؟‬
‫- هل أنت متزوجة؟‬

233
00:16:04,559 --> 00:16:07,520
‫كنت كذلك، ألغيت الزواج بعد ٣ أشهر‬

234
00:16:07,677 --> 00:16:09,846
‫هل سألك مَع مَن يخونك؟‬

235
00:16:12,815 --> 00:16:16,819
‫اسمع، أتيت طلباً نصيحة‬
‫انسَ أمر عرض عملة أولي‬

236
00:16:16,921 --> 00:16:20,758
‫واثقة مِن أن (غيلفويل) قال لك‬
‫إنه يُمكنه تولي الأمور التقنية جميعها‬

237
00:16:20,907 --> 00:16:23,868
‫لكنها ليست مشكلة حسابية فحسب‬
‫إنها المنافسة المباشرة لدي‬

238
00:16:23,962 --> 00:16:26,047
‫سبق وأنجزت واجباتي حيال هذا الأمر‬

239
00:16:26,793 --> 00:16:31,339
‫لذا، قبل أن تبتعد عن الاستقرار‬
‫وتراهن بشركتك كلها على العملة المشفّرة‬

240
00:16:31,855 --> 00:16:34,649
‫ثمة صديق آخر لك‬
‫يجب أن تتحدث معه برأيك‬

241
00:16:36,263 --> 00:16:38,891
‫لقد كنت جباناً لعيناً‬
‫لدى نشوء (بيتكوين) يا (ريتشارد)‬

242
00:16:39,646 --> 00:16:43,734
‫لو كنت جريئاً، لاستثمرت كل فلس أملكه‬
‫على هذا الشيء منذ ٥ سنوات‬

243
00:16:43,805 --> 00:16:47,809
‫وأشاهده يرتفع جداً‬
‫ثم أنسحب قبل أن يتداعى كل شيء‬

244
00:16:48,022 --> 00:16:50,107
‫حباً بالله، لمَ لم أفعل ذلك؟‬
‫تباً لي!‬

245
00:16:50,235 --> 00:16:51,611
‫لكن خطر على بالي أمر حينها‬

246
00:16:52,136 --> 00:16:54,304
‫أنا أملك ٣٦ شركة يا (ريتشارد)‬

247
00:16:55,204 --> 00:16:56,872
‫إن حوّلتها كلها إلى عرض عملة أولي‬

248
00:16:57,250 --> 00:17:00,920
‫فهذا يعني أنها ٣٦ قضمة في التفاحة‬
‫وهذا ما فعلته‬

249
00:17:00,974 --> 00:17:03,435
‫- هل قدمت ٣٦ عرض عملة أولي؟‬
‫- نعم‬

250
00:17:03,882 --> 00:17:04,708
‫وهل نجحَ الأمر؟‬

251
00:17:04,768 --> 00:17:07,473
‫أحد الأمور التي تعلمتها‬
‫في نادي أصحاب الآلاف، يا (ريتشارد)‬

252
00:17:07,517 --> 00:17:10,437
‫هو أن المهم ليس المال دوماً‬
‫المهم أحياناً هو الحكمة‬

253
00:17:10,920 --> 00:17:13,964
‫هل خسرت الرهان؟‬
‫اقتربت مِن فعل ذلك، تباً‬

254
00:17:14,460 --> 00:17:16,754
‫لكنني اكتسبت رهانين في الحكمة‬

255
00:17:17,640 --> 00:17:19,225
‫خسرت كل شيء إذاً؟‬

256
00:17:20,762 --> 00:17:24,540
‫(ريتشارد)، لو لم أكن أتحب هذا الرجل‬
‫كثيراً، لحطّمت له أسنانه‬

257
00:17:25,059 --> 00:17:26,769
‫لا، لم أخسر كل شيء‬

258
00:17:27,142 --> 00:17:29,978
‫إحدى الشركات أغلقتها الـ(أس إي سي)‬
‫بعد أن تعرضنا للاحتيال‬

259
00:17:30,650 --> 00:17:32,277
‫لكن نجحَ بعضها‬

260
00:17:33,503 --> 00:17:37,298
‫- واحدة قد نجحت‬
‫- واحدة؟ واحدة مِن بين ٣٦؟‬

261
00:17:37,403 --> 00:17:40,801
‫نعم، اسمع، العملات التي حصلت عليها‬
‫من عرض العملة الأولي‬

262
00:17:40,854 --> 00:17:42,439
‫كانت على جهاز (يو أس بي)‬

263
00:17:43,030 --> 00:17:45,658
‫ومدبرة المنزل الغبية لدي رمت سروالي‬
‫لأنه كان ممزقاً‬

264
00:17:45,762 --> 00:17:48,515
‫بعد أن دفعت مبلغاً أكبر مقابل السروال الممزق‬
‫وكان جهاز الـ(يو أس بي) في جيبي، لذا...‬

265
00:17:48,935 --> 00:17:51,479
‫٣ ملايين عملة مشفّرة مدفونة هنا في مكان ما‬

266
00:17:51,688 --> 00:17:54,524
‫لكن رجالي سيجدونها‬
‫يريدون قبض المال، صحيح؟‬

267
00:17:55,986 --> 00:17:59,281
‫وحين يفعلون‬
‫هذه العملة ستغطي الخسارات جميعها‬

268
00:17:59,351 --> 00:18:01,520
‫فقد ارتفعت بنسبة ٣٠٠٠ بالمئة‬
‫في الأسبوعين الأخيرين‬

269
00:18:01,700 --> 00:18:03,869
‫إن استمر الأمر بهذا الشكل‬
‫في الأشهر الثلاثة أو الأربعة المقبلة‬

270
00:18:03,973 --> 00:18:07,270
‫فنحن نتحدث عن المليارات‬
‫إنه أمر مضمون يا (ريتشارد)‬

271
00:18:07,856 --> 00:18:10,316
‫- سيد (هانيمان)' وجدت شيئاً!‬
‫- تباً، هل عثرت عليها؟‬

272
00:18:10,882 --> 00:18:17,305
‫(خوسيه)! نعم! لا‬
‫لا، قلت جهاز (يو أس بي) وليس إصبعاً‬

273
00:18:17,552 --> 00:18:19,679
‫ماذا... تباً! أعده إلى مكانه‬

274
00:18:20,393 --> 00:18:24,814
‫مجدداً يا (ريتشارد)، الحسابات سليمة‬

275
00:18:30,513 --> 00:18:34,183
‫حسناً أيها العمدة، لقد استمتعت بوقتنا معاً‬
‫أعلمني لدى إنجاز الأمر‬

276
00:18:34,247 --> 00:18:40,545
‫سيد (بيلسون)، عذراً لكن قائمة المطالب‬
‫هذه لا يُمكن تطبيقها في مجتمع بحجمنا‬

277
00:18:40,788 --> 00:18:45,293
‫إن عمل العمدة ليس سهلاً لكنك‬
‫ستجد طريقة إن كنت تهتم بشأن ناخبيك‬

278
00:18:45,524 --> 00:18:49,844
‫سيد (بيلسون)، لقد ترعرعت في هذه البلدة‬
‫عشت هنا طوال حياتي، أفعل أي شيء...‬

279
00:18:49,880 --> 00:18:52,758
‫- مهلاً، مهلاً... طوال حياتك؟‬
‫- نعم‬

280
00:18:53,048 --> 00:18:55,133
‫- كم عمرك؟‬
‫- ٤٧ عاماً‬

281
00:18:55,877 --> 00:18:57,422
‫هذا غريب بعض الشيء، أليس كذلك؟‬

282
00:18:57,493 --> 00:19:00,621
‫المهم هو أنني مستعد لفعل أي شيء‬
‫لمساعدة مَن يسكنون هنا‬

283
00:19:01,132 --> 00:19:04,302
‫لكن منحك مالاً عاماً بهذا القدر‬
‫سيقضي على ميزانيتنا‬

284
00:19:05,185 --> 00:19:07,604
‫يُمكنني تسمية المدرسة‬
‫الثانوية المحلية تيمناً بك‬

285
00:19:07,674 --> 00:19:11,344
‫- (روزا باركس) لم تزر (غولدبراير) قط‬
‫- لا أريد مدرسة ثانوية‬

286
00:19:11,608 --> 00:19:14,694
‫أريد صناعة (بوكسس)‬
‫بهامش ربح يصل إلى ٨٠ بالمئة‬

287
00:19:14,775 --> 00:19:19,762
‫جميع أصدقائي السفلة يحصلون‬
‫على مدرّجات (أن أف أل) ومراكز شركات‬

288
00:19:19,821 --> 00:19:24,576
‫وكل ذلك مدفوع كاملاً‬
‫ولا يُمكنك تحقيق مصنع واحد؟‬

289
00:19:24,674 --> 00:19:27,510
‫الشيء الوحيد المتبقي لأوقفه‬
‫هو الخدمات الأساسية‬

290
00:19:27,736 --> 00:19:29,363
‫ها أنت ذا، افعل هذا‬

291
00:19:29,496 --> 00:19:33,375
‫يُمكنك بناء مركز إطفاء تطوّعي‬
‫لأنه لا يُمكنني تحمّل فلس أكثر على هذا المشروع‬

292
00:19:37,043 --> 00:19:38,419
‫هل الجميع مستعد؟‬

293
00:19:39,212 --> 00:19:40,630
‫- "شكراً لك يا (غافين)"‬
‫- اثنان، ثلاثة‬

294
00:19:40,700 --> 00:19:44,412
‫"يا (كارولاينا)، تجولي، اقفزي وتبختري"‬

295
00:19:44,483 --> 00:19:48,111
‫"يا (كارولاينا)، تجولي، اقفزي وتبختري"‬

296
00:19:48,196 --> 00:19:52,909
‫"يا (كارولاينا) فتاتي، تجولي‬
‫يا فتاة اقفزي وتبختري"‬

297
00:19:54,773 --> 00:19:56,317
‫"تجولي، اقفزي وتبختري"‬

298
00:19:56,426 --> 00:19:59,804
‫"تعالي يا (كارولاينا) تحمسي أمامي"‬

299
00:20:00,219 --> 00:20:03,931
‫"انظروا كيف تتمايل"‬

300
00:20:06,129 --> 00:20:09,199
‫- هذا جميل جداً، صحيح؟‬
‫- نعم، هذا جميل‬

301
00:20:09,309 --> 00:20:11,863
‫آسف لأنني لم أجد موقعاً آمناً‬
‫لأجرّب النظام الجنوني‬

302
00:20:11,962 --> 00:20:15,610
‫تشعرين بأن الكليتين‬
‫ستخرجان مِن جسمك مباشرة‬

303
00:20:15,680 --> 00:20:17,430
‫لا أظنني أريد فعل ذلك‬

304
00:20:17,484 --> 00:20:21,530
‫لا حاجة إلى فعل ذلك‬
‫لكن عليك إخبار الناس بأنه يُمكنك فعل ذلك‬

305
00:20:21,822 --> 00:20:23,532
‫صحيح؟ الأمر شبيه باقتناء مسدس‬

306
00:20:24,291 --> 00:20:27,172
‫إذاً؟ لقد وافق (تشارلي) و(ناديا)‬

307
00:20:27,236 --> 00:20:29,530
‫سيكون لديكم ما تتحدثون عنه أخيراً‬

308
00:20:30,202 --> 00:20:34,184
‫- دعني أفكر في الأمر‬
‫- حسناً، اركني في المكان المخصص...‬

309
00:20:34,271 --> 00:20:37,691
‫- ٢،٨ ثانية‬
‫- تباً! لقد حصل (داني) على سيارته‬

310
00:20:38,176 --> 00:20:40,387
‫سأدفع دفعة أولى وأول ٣ أشهر‬
‫هل اتفقنا؟‬

311
00:20:40,629 --> 00:20:42,089
‫عجباً، حقاً؟‬

312
00:20:43,249 --> 00:20:46,254
‫- اجعلها ٦ أشهر‬
‫- حسناً، لا بأس‬

313
00:20:46,299 --> 00:20:48,481
‫والآن اذهبي واختبئي قبل أن يرانا (داني)‬
‫في هذه السيارة المروّعة‬

314
00:20:48,539 --> 00:20:49,840
‫هيا، هيا...‬

315
00:20:53,954 --> 00:20:58,500
‫مرحباً، احزر ماذا؟‬
‫اشترى لي رب عملي سيارة!‬

316
00:20:59,979 --> 00:21:02,064
‫ماذا؟ لا!‬

317
00:21:05,002 --> 00:21:07,463
‫(ريتشارد)، لقد جاءنا‬
‫اتصال مِن مكتب (لا فلام)‬

318
00:21:07,539 --> 00:21:10,834
‫وأوراق الفئة "ب" جاهزة لتوقيعك‬

319
00:21:11,845 --> 00:21:16,750
‫حسناً، أفترض أنني سأذهب إلى هناك إذاً‬
‫وأوقّع عليها‬

320
00:21:16,842 --> 00:21:19,352
‫(ريتشارد)، أعلم أنك كنتَ تعلق آمالك‬
‫على عرض عملة أولي‬

321
00:21:19,431 --> 00:21:24,102
‫- لكن أظن أن الفئة "ب" هي القرار المناسب‬
‫- نعم، آمل ذلك‬

322
00:21:24,212 --> 00:21:26,089
‫سنحصل على المال الذي نحتاج إليه‬
‫لنطلق مشروعنا‬

323
00:21:26,237 --> 00:21:28,606
‫وسيحظى جميع مَن في الخارج‬
‫بمكافأة مذهلة‬

324
00:21:28,695 --> 00:21:33,616
‫ثم ستحظى بجيش مع الموظفين‬
‫السعيدين والمحفزين‬

325
00:21:34,997 --> 00:21:37,499
‫(جاريد)، هل كل شيء‬
‫على ما يرام مع (هولدين)؟‬

326
00:21:37,795 --> 00:21:40,840
‫هل تعني عقلياً؟‬
‫كنت أتساءل عن ذلك أيضاً‬

327
00:21:41,106 --> 00:21:44,776
‫لا، ليس هذا... أقصد‬
‫بينك وبينه‬

328
00:21:44,944 --> 00:21:47,488
‫أشعر بأنك تقسو جداً عليه‬

329
00:21:47,869 --> 00:21:51,163
‫- هل يُعجبك؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

330
00:21:51,624 --> 00:21:55,587
‫حسناً، لا بأس‬
‫إن كان يُعجبك، فهذا جلّ ما يهمّ، صحيح؟‬

331
00:21:55,766 --> 00:21:58,352
‫- نعم‬
‫- حسناً، سأراك...‬

332
00:21:59,264 --> 00:22:01,558
‫سأراك حين تعود مِن (لا فلام)‬

333
00:22:11,942 --> 00:22:16,488
‫كل مستثمر مؤسساتي توصلت معه‬
‫وافق على المشاركة بتمويلنا الثاني‬

334
00:22:16,558 --> 00:22:21,397
‫أما مشاكل رأس المال التي واجهناها‬
‫بسبب فشل (إيكلو) فقد تمت معالجتها‬

335
00:22:22,028 --> 00:22:23,529
‫كم أنت شقيّة!‬

336
00:22:26,316 --> 00:22:27,734
‫نعم، إنه إطراء‬

337
00:22:28,275 --> 00:22:32,612
‫حسناً، أظن أن الأرقام في بياننا الجديد‬
‫تتحدث عن نفسها‬

338
00:22:35,267 --> 00:22:39,664
‫تقترحين أن ٧٠ بالمئة من مدخول (بايد بايبر)‬
‫في السنوات الثلاث المقبلة‬

339
00:22:39,708 --> 00:22:41,757
‫سيأتي مِن مبيعات الإعلانات‬

340
00:22:41,856 --> 00:22:46,361
‫- لكن (بايد بايبر) لن تبيع الإعلانات‬
‫- نعم، أدرك أن هذا هو موقفهم الحالي‬

341
00:22:46,447 --> 00:22:48,898
‫لا يا (لوري)، حين عرضنا عليهم الفئة "ب"‬

342
00:22:48,949 --> 00:22:52,828
‫وعدت (ريتشارد) بألا نجعلهم يحصدون البيانات‬
‫أو يبيعون الإعلانات‬

343
00:22:52,876 --> 00:22:55,879
‫لكن هذه اللغة ليست جزءاً من اتفاقيتهم‬

344
00:22:56,588 --> 00:22:59,716
‫لست أقول إننا سنجبرهم على هذه المسألة‬

345
00:23:00,086 --> 00:23:03,840
‫لكنني لست أنكر قطعاً‬
‫أننا لن نفعل ذلك‬

346
00:23:04,766 --> 00:23:09,437
‫- حسناً، لكن أنا وأنت شريكتان، صحيح؟‬
‫- بالطبع‬

347
00:23:09,791 --> 00:23:12,711
‫وأي قرار نتخذه‬
‫سنتخذه معاً بالطبع‬

348
00:23:13,154 --> 00:23:17,658
‫جيد، طالما أن هذا الأمر واضح‬
‫ومجدداً، أحسنت في إغلاق تمويلنا‬

349
00:23:17,846 --> 00:23:20,933
‫نعم، إلى الأمام‬

350
00:23:27,572 --> 00:23:30,492
‫(لوري)، هل أعدت (بيغ هاري كواسشين)‬
‫على حائطي؟‬

351
00:23:30,656 --> 00:23:33,075
‫- نعم، يُعجبني هناك‬
‫- أما أنا فلا‬

352
00:23:34,378 --> 00:23:36,214
‫ورغم ذلك...‬

353
00:23:40,306 --> 00:23:47,085
‫توقيع آخر هناك و... انتهينا‬
‫أبرمَ الاتفاق‬

354
00:23:47,294 --> 00:23:50,089
‫(ريتشارد)، لا توقع، اسمع‬
‫لا يسعني حمايتك‬

355
00:23:50,457 --> 00:23:52,941
‫في مرحلة ما ستخدعك (لوري)‬
‫وتجبرك على بيع الإعلانات‬

356
00:23:52,978 --> 00:23:55,109
‫- ماذا؟‬
‫- ولا أظنني قادرة على فعل شيء‬

357
00:23:55,225 --> 00:23:57,268
‫- لا توقع على الاتفاق‬
‫- لقد فعلت تواً‬

358
00:23:57,424 --> 00:24:00,761
‫- انتهى الأمر‬
‫- حباً بالله، (لوري) ستبيع الإعلانات‬

359
00:24:00,863 --> 00:24:02,648
‫ألم أقل لك ذلك؟‬

360
00:24:02,787 --> 00:24:04,538
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل الآن؟‬

361
00:24:05,250 --> 00:24:06,752
‫حباً بالله!‬

362
00:24:06,822 --> 00:24:08,657
‫تعلمان أنه يُمكنني‬
‫تمزيق هذه الأوراق، صحيح؟‬

363
00:24:12,418 --> 00:24:14,545
‫نعم أعلم، جيد!‬

364
00:24:15,013 --> 00:24:16,003
‫"صنعَ في (أمريكا) بكل فخر، (هولي)"‬

365
00:24:16,045 --> 00:24:22,698
‫أعجبني، لكن هل يُمكننا تحسين الأحجام؟‬
‫نجعل الشعار أكبر حجماً ونجعل العلم أكبر؟‬

366
00:24:23,137 --> 00:24:27,475
‫ونجعل (بوكس) أكبر أيضاً‬
‫يجب أن يكون كل شيء أكبر‬

367
00:24:27,822 --> 00:24:30,283
‫- حسناً، أكبر‬
‫- نعم‬

368
00:24:30,849 --> 00:24:34,519
‫- سيدي؟‬
‫- (هوفر)، كيف تسير أمور المصنع؟‬

369
00:24:34,811 --> 00:24:37,647
‫- هل نكاد نجهز؟‬
‫- ليس بالضبط يا سيدي‬

370
00:24:38,580 --> 00:24:40,165
‫- لقد اختفى‬
‫- ماذا تعني؟‬

371
00:24:40,901 --> 00:24:42,807
‫هل تراجع ذلك العمدة السافل‬
‫عن اتفاقيتنا؟‬

372
00:24:42,858 --> 00:24:46,362
‫لا، قام بكل مجهود ممكن‬
‫بما في ذلك طلاء المصنع‬

373
00:24:46,938 --> 00:24:48,398
‫حسناً، ما المشكلة إذاً؟‬

374
00:24:48,471 --> 00:24:51,807
‫يبدو أن الدهانين تركوا خرق عليها زيت‬
‫في سلات المهملات‬

375
00:24:52,925 --> 00:24:59,098
‫لكن بسبب الحد مِن خدمات الصحية‬
‫لم تُلمّ النفايات واحترقت الخرق‬

376
00:24:59,343 --> 00:25:02,137
‫وبسبب التخفيضات في مركز الإطفاء‬
‫انتشر الحريق‬

377
00:25:03,024 --> 00:25:05,693
‫تطوّع العديد من المواطنين‬
‫في المساعدة على إخماد النيران‬

378
00:25:05,884 --> 00:25:08,678
‫لكن بسبب قطع المياه‬
‫لم يتمكنوا مِن فعل ذلك‬

379
00:25:08,803 --> 00:25:09,999
‫حسناً، ماذا حصل إذاً؟‬

380
00:25:10,072 --> 00:25:13,737
‫غالبية المواد النادرة والباهظة الثمن‬
‫نجت مِن الحريق‬

381
00:25:13,832 --> 00:25:15,333
‫عجباً، هذا شيء مهم‬

382
00:25:15,466 --> 00:25:19,053
‫حين أخمدت النيران وبسبب التسريحات‬
‫الكبيرة التي حصلت في الشرطة‬

383
00:25:19,263 --> 00:25:20,932
‫السكان المحليون‬
‫الذين تواجدوا لمكافحة النيران‬

384
00:25:21,506 --> 00:25:24,843
‫قرروا بدل ذلك نهب المصنع المحروق‬

385
00:25:25,351 --> 00:25:28,228
‫حاول الحرس الوطني الوصول إلى المصنع‬
‫للمساعدة على الحؤول دون ذلك‬

386
00:25:28,303 --> 00:25:29,717
‫- لكن...‬
‫- الطرقات‬

387
00:25:29,780 --> 00:25:31,374
‫- الطرقات يا سيدي، نعم‬
‫- حسناً‬

388
00:25:32,193 --> 00:25:35,613
‫- ما يعني أننا خسرنا كل شيء؟‬
‫- نعم‬

389
00:25:37,137 --> 00:25:40,974
‫إضافة إلى أن مصلحة الضرائب قد اتصلوا‬
‫فقد عرفوا بشأن منزل (برمودا) بشكل ما‬

390
00:25:46,670 --> 00:25:51,842
‫اسمع، فكّر في رفض الفئة "ب"‬
‫والقيام بعرض عملة أولي لتمويل إطلاقك‬

391
00:25:51,894 --> 00:25:53,562
‫سيمنحك ذلك أفضل الفرص‬

392
00:25:54,330 --> 00:25:57,288
‫- قلت إن عرض العملة الأولي أشبه بالانتحار‬
‫- حسناً، أعمل بمجال رأس المال الاستثماري‬

393
00:25:57,339 --> 00:25:59,335
‫وجزء مما قلته يُعنى بالحفاظ على الذات‬

394
00:25:59,836 --> 00:26:03,491
‫حسناً، حتى لو كنت تبالغين‬
‫ما زلت على حق‬

395
00:26:03,548 --> 00:26:07,928
‫إذ حظي (راس) بـ٣٦ فرصة‬
‫ليجعل عرض عملة أولي ينجح ولقد فشل‬

396
00:26:08,310 --> 00:26:09,895
‫- وأنا ليس لدي سوى فرصة واحدة‬
‫- اسمع‬

397
00:26:09,974 --> 00:26:11,851
‫يُمكن لـ(غيلفويل) الاهتمام‬
‫بالأمور التقنية كلها‬

398
00:26:12,005 --> 00:26:14,424
‫عليك توظيف أحد يُمكنه الاهتمام بجزء الأعمال‬

399
00:26:14,778 --> 00:26:16,284
‫- مثل مَن؟‬
‫- لا أعلم‬

400
00:26:16,357 --> 00:26:20,346
‫عذراً، لكن علي العودة إلى المكتب‬
‫قبل أن تدرك (لوري) أنني غبت‬

401
00:26:20,406 --> 00:26:24,104
‫لا، مهلاً، مَن أوظف؟‬
‫شخص يُعنى بالأوراق المالية؟‬

402
00:26:24,165 --> 00:26:27,245
‫لا، ليس بالضرورة، ليس على عملتك‬
‫أن تكون ورقة مالية‬

403
00:26:27,526 --> 00:26:30,713
‫يُمكنك أن تبتكر عملة لها فائدة بدل ذلك‬
‫بما أنك تؤمّن وحدة حساب حقيقية‬

404
00:26:30,805 --> 00:26:33,432
‫رغم أنه سيكون عليك إقناع الـ(أس إي سي)‬

405
00:26:34,342 --> 00:26:36,803
‫- تباً، ارتفاع بالأسعار!‬
‫- (مونيكا)...‬

406
00:26:36,931 --> 00:26:39,932
‫قد لا تضطر للتعامل مع استراتيجية‬
‫تسعير متحركة لدى الإطلاق‬

407
00:26:40,022 --> 00:26:43,276
‫لكن عليك أن تبقي نصب عينيك‬
‫على بيانات من الحكومة الفدرالية‬

408
00:26:43,322 --> 00:26:44,545
‫إضافة إلى (كوريا) الجنوبية‬
‫و(الصين)‬

409
00:26:44,577 --> 00:26:47,420
‫لذا، مَن توظفه‬
‫يجب أن يكون على دراية بكل ذلك‬

410
00:26:47,738 --> 00:26:50,615
‫- حسناً، ٦ دقائق، ماذا؟‬
‫- (مونيكا)‬

411
00:26:50,911 --> 00:26:53,538
‫إنها أنت! أنت الشخص الملائم‬

412
00:26:54,216 --> 00:26:58,345
‫- لا! لا...‬
‫- هيا، أعطيني سبباً واحداً‬

413
00:26:59,508 --> 00:27:03,026
‫- أنا... أحب عملي‬
‫- تكرهين العمل لحساب (لوري)‬

414
00:27:03,087 --> 00:27:07,466
‫- مع (لوري)، نحن شريكتان متساويتان‬
‫- حسناً‬

415
00:27:07,742 --> 00:27:10,536
‫اسمعي يا (مونيكا)‬
‫سأقدم عرض عملة أولي‬

416
00:27:10,928 --> 00:27:12,554
‫بشرط أن تفعلي هذا معي‬

417
00:27:16,183 --> 00:27:19,020
‫هيا... مهلاً، ماذا يحصل؟‬

418
00:27:20,469 --> 00:27:21,845
‫ألغي سيارة (أوبر)‬

419
00:27:23,690 --> 00:27:26,484
‫- هل أنت موافقة إذاً؟‬
‫- تباً لذلك، أنا موافقة‬

420
00:27:26,972 --> 00:27:29,854
‫تباً للفئة "ب"، (بايدبايبركوين)‬
‫ستكون ناجحة مِن دون شك‬

421
00:27:29,879 --> 00:27:31,885
‫نعم، هذا صحيح، صحيح تماماً‬

422
00:27:31,956 --> 00:27:34,504
‫"٠،٠٧ دولار"‬

423
00:27:37,717 --> 00:27:42,581
‫لأؤكد معكم، حتى تستحق هذه العملة‬
‫ما كانت تساويه الفئة "ب" لنا‬

424
00:27:42,648 --> 00:27:46,235
‫- يجب أن تباع بكم؟‬
‫- ٦٨ دولاراً‬

425
00:27:46,635 --> 00:27:52,308
‫- فهمت و٧ سنتات هو أقل مِن ذلك‬
‫- نعم‬

426
00:27:52,534 --> 00:27:54,077
‫فكرة مَن كانت تلك؟‬

427
00:27:54,427 --> 00:27:57,639
‫أعتقد أن الفكرة الأساسية‬
‫كانت فكرة (غيلفويل)‬

428
00:27:57,709 --> 00:28:02,047
‫لأكون منصفاً، (مونيكا)‬
‫هي مَن دفعت بها إلى الأمام‬

429
00:28:02,229 --> 00:28:06,608
‫حسناً، سأذهب إلى شركة (تيسلا)‬
‫وأرجوهم ليسترجعوا سيارتي‬

430
00:28:07,902 --> 00:28:13,147
‫حسناً، هذا شيء، كما فشلت توصيتان مِن قبلي‬
‫واضطررت إلى إعادة سيارتي‬

431
00:28:13,230 --> 00:28:15,819
‫والسيارة الوحيدة المتبقية في المكتب‬
‫هي سيارة (بريانكا)‬

432
00:28:15,883 --> 00:28:18,678
‫وأنا أدفع ثمنها، لذا هذا رائع‬

433
00:28:19,174 --> 00:28:23,386
‫(ريتشارد)، المنافسة هي معلّم مذهل‬
‫مثل حروق السجائر‬

434
00:28:31,613 --> 00:28:33,792
‫(لوري) مرحباً‬

435
00:28:33,855 --> 00:28:41,738
‫- (مونيكا)، تهانينا على عرض العملة الأولي‬
‫- نعم، لم تكن الأرقام التي أملناها‬

436
00:28:42,079 --> 00:28:44,538
‫- واثقة من أنك سعيدة لهذا الشأن‬
‫- على العكس‬

437
00:28:44,584 --> 00:28:49,464
‫(مونيكا)، لديك بعض القيم ولا أرى سبباً‬
‫يمنعك من العمل مع شركات تشاركك إياها‬

438
00:28:49,782 --> 00:28:53,160
‫"وأنا أيضاً يجب أن أعمل مع شركات‬
‫تشاركني قيمي"‬

439
00:28:53,840 --> 00:28:58,052
‫- ما مِن ضغينة إذاً؟‬
‫- لا مشاعر على الإطلاق يا (مونيكا)‬

440
00:28:58,258 --> 00:29:01,887
‫"نحن صديقتان ويجب ألا نسمح للعمل‬
‫بأن يقف بيننا"‬

441
00:29:02,314 --> 00:29:05,150
‫بالحديث عن ذلك، أنا أدخل اجتماعاً‬

442
00:29:05,213 --> 00:29:09,300
‫صحيح، أنا متفاجئة أنك تتقبلين الأمر‬
‫أقدر ذلك يا (لوري)‬

443
00:29:09,489 --> 00:29:11,116
‫دعينا نتحدث عما قريب‬

444
00:29:20,205 --> 00:29:23,041
‫- هل وصلك عرضي؟‬
‫- نعم، واعد جداً‬

445
00:29:23,822 --> 00:30:26,950
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

