﻿1
00:00:08,289 --> 00:00:09,665
‫"هذه صفقة استحواذ جيدة"‬

2
00:00:09,791 --> 00:00:11,292
‫إنها أفضل من العروض السابقة‬

3
00:00:11,715 --> 00:00:15,719
‫والصفقة تتضمن أجوراً جيدة‬
‫ومكاسب نقدية وأسهماً في شركة (هولي)‬

4
00:00:15,812 --> 00:00:17,939
‫يمكننا الاستفادة منها بعد أربع‬
‫سنوات من العمل فحسب لا أعرف...‬

5
00:00:18,096 --> 00:00:19,556
‫تبدو صفقة جيدة، صحيح؟‬

6
00:00:20,265 --> 00:00:22,976
‫(هولي)، أتظن أننا‬
‫سنعمل لصالح (هولي)؟‬

7
00:00:23,769 --> 00:00:26,980
‫- ما خطبك يا (ريتشارد)؟‬
‫- ما هي خياراتنا الأخرى؟‬

8
00:00:27,898 --> 00:00:31,234
‫نحن بحاجة إلى تمويل كبير لنواجه‬
‫(نيوكليوس) وليس لدينا هذا التمويل‬

9
00:00:31,693 --> 00:00:33,612
‫- لذا استمعوا...‬
‫- سأستمع‬

10
00:00:34,279 --> 00:00:37,282
‫- إلى صمتك الكامل‬
‫- حسناً‬

11
00:00:37,574 --> 00:00:41,369
‫(ريتشارد)، أنا رجل أعمال‬
‫مستقل مع التركيز على مستقل‬

12
00:00:41,578 --> 00:00:46,124
‫وأعمال ورجل أيضاً‬
‫لا تشركني في الصفقة‬

13
00:00:46,195 --> 00:00:49,823
‫في الحقيقة لم يتم عرض ذلك عليك‬
‫بل عرضت (هولي) عليك شراءً كاملاً‬

14
00:00:50,712 --> 00:00:52,089
‫كم سيدفعون؟‬

15
00:00:52,214 --> 00:00:54,299
‫ربما لست أشرح الأمر بالطريقة الصحيحة‬

16
00:00:54,591 --> 00:00:57,803
‫عندما شرح (غافين بيلسون) الأمر‬
‫بدا الأمر أكثر وضوحاً‬

17
00:00:57,928 --> 00:01:03,350
‫قال إن عوضاً عن إيقاف أنشطتنا‬
‫يفضل أن يأخذنا ويجعلنا جزءاً من...‬

18
00:01:04,726 --> 00:01:08,105
‫حسناً، هذا يبدو سيئاً فعلاً لكن...‬

19
00:01:08,355 --> 00:01:10,690
‫كان عليكم أن تكونوا موجودين‬
‫إنه بارع في الشرح‬

20
00:01:11,525 --> 00:01:14,778
‫(ريتشارد)، لم تترك شرابك بدون‬
‫الانتباه إليه وأنت مع (غافين)، صحيح؟‬

21
00:01:15,070 --> 00:01:17,447
‫- نعم، لا تبدو على طبيعتك‬
‫- أنا بخير‬

22
00:01:17,614 --> 00:01:21,368
‫وفي الحقيقة، (مونيكا)‬
‫تظن أن هذا ما علينا فعله‬

23
00:01:22,494 --> 00:01:23,870
‫ماذا؟‬

24
00:01:24,246 --> 00:01:26,373
‫أطلعت (مونيكا)‬
‫على هذا الأمر قبل إطلاعنا؟‬

25
00:01:26,498 --> 00:01:27,874
‫لا أعرف يا (غيلفويل)‬

26
00:01:27,999 --> 00:01:33,338
‫ربما ظننت أن (مونيكا) ستفكر في‬
‫الأمر عوضاً عن طلب الصمت مني‬

27
00:01:33,797 --> 00:01:35,298
‫يا أصحاب، (ريتشارد) محق‬

28
00:01:36,216 --> 00:01:38,802
‫إنها صفقة جيدة بشكل عام‬

29
00:01:39,177 --> 00:01:42,722
‫- وأتفهم يا (ريتشارد) إن قبلتها‬
‫- شكراً يا (جاريد)‬

30
00:01:43,098 --> 00:01:47,561
‫لكن (هولي) كانت...‬
‫أشبه بزوجة عنيفة بالنسبة إلي‬

31
00:01:47,811 --> 00:01:52,232
‫مثل الرجل الذي تزوج (جوليا روبرتس)‬
‫في فيلم (سليبنغ ويذ ذا أينيمي)‬

32
00:01:52,816 --> 00:01:54,192
‫كان الأمر مهيناً‬

33
00:01:54,401 --> 00:01:57,737
‫لكن بعدئذ أنت خلصتني يا (ريتشارد)‬
‫من تلك الحياة وأعطيتني أملاً‬

34
00:01:57,863 --> 00:01:59,406
‫وأعطيتني شعوراً بقيمة الذات‬

35
00:01:59,573 --> 00:02:02,242
‫مثلما فعل (ريتشارد غير) مع‬
‫(جوليا روبرتس) في فيلم (بريتي وومان)‬

36
00:02:02,367 --> 00:02:03,994
‫- هذا غريب‬
‫- كل يوم هنا...‬

37
00:02:04,119 --> 00:02:05,871
‫كان مثل مشهد الإسراف في التسوق‬

38
00:02:06,121 --> 00:02:07,747
‫- أنا أجرب القبعات‬
‫- حسناً‬

39
00:02:08,665 --> 00:02:10,375
‫لقد قررت (جوليا روبرتس)...‬

40
00:02:11,084 --> 00:02:14,838
‫هل تقولون إنكم تفضلون‬
‫أن أترك (بايد بايبر) يزول؟‬

41
00:02:16,298 --> 00:02:18,550
‫لأن هذا ما سيحدث إن‬
‫لم نقبل بهذه الصفقة‬

42
00:02:19,426 --> 00:02:21,511
‫واجهوا الأمر، (غافين) أوقعنا في مأزق‬

43
00:02:23,096 --> 00:02:26,308
‫- لقد أوقعك أنت في مأزق‬
‫- نعم، يمكننا العمل على تطبيقاتنا‬

44
00:02:26,850 --> 00:02:29,853
‫- آسف، لن أعمل لصالح (هولي)‬
‫- وأنا أيضاً‬

45
00:02:30,145 --> 00:02:32,105
‫لكنني لست آسفاً على ذلك‬

46
00:02:34,149 --> 00:02:36,985
‫عملية الشراء هذه سيئة‬
‫لن أقبل بها أبداً‬

47
00:02:38,320 --> 00:02:42,073
‫إن كنت ستقبل بها فعليك‬
‫فعل ذلك بمفردك يا (هوس)‬

48
00:02:43,325 --> 00:02:45,577
‫حسناً، ألا تريد شيكك المالي‬
‫إن ذهبتُ للعمل مع (هولي)؟‬

49
00:02:45,785 --> 00:02:47,454
‫بالطبع أريد شيكي‬
‫هل أنت مجنون؟‬

50
00:02:48,121 --> 00:02:52,417
‫لكن أظن أن من المهم أن أعبر‬
‫عن عدم الرضى عبر مغادرة المكان‬

51
00:02:55,962 --> 00:02:58,173
‫(ريتشارد)، سأتفهم إن قبلت العرض‬

52
00:02:58,298 --> 00:03:00,717
‫لكن مشاهدتك تعود للعمل‬
‫هناك ستفطر قلبي‬

53
00:03:02,385 --> 00:03:04,638
‫مثل (جوليا روبرتس)‬
‫في فيلم (ماي بيست فريندز ويدينغ)‬

54
00:03:05,430 --> 00:03:06,806
‫لم أشاهد هذا الفيلم قط‬

55
00:03:23,323 --> 00:03:25,492
‫"(هولي)"‬

56
00:03:31,831 --> 00:03:33,208
‫(ريتشارد هندريكس)‬

57
00:03:38,255 --> 00:03:40,090
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- (روس هانامان)‬

58
00:03:41,007 --> 00:03:42,384
‫سررت بلقائك‬

59
00:03:42,926 --> 00:03:45,470
‫- نعم، أظنني شاهدتك على التلفاز‬
‫- نعم‬

60
00:03:47,264 --> 00:03:50,558
‫- كيف تعرفني؟‬
‫- سؤال جيد، لا سبب لذلك‬

61
00:03:50,809 --> 00:03:53,436
‫لكنني شاهدت ما فعلته على موقع‬
‫(تيكرانش) على الإنترنت مرتين‬

62
00:03:53,687 --> 00:03:55,313
‫عندما فقدت السيطرة على مشاعرك...‬

63
00:03:57,565 --> 00:04:00,527
‫كان أمراً مضحكاً جداً‬
‫فاتصلت برقم (بايد بايبر)...‬

64
00:04:00,652 --> 00:04:05,198
‫وقال أحدهم إنك ستذهب إلى (هولي)‬
‫كان الشخص صينياً أو معاقاً‬

65
00:04:05,657 --> 00:04:07,033
‫(جين يانغ)‬

66
00:04:07,242 --> 00:04:09,119
‫لا أعرف ما يعنيه ذلك‬
‫على فكرة يا (ريتشارد)...‬

67
00:04:09,244 --> 00:04:11,496
‫قبل أن أحقق النجاح في السابق‬
‫خضت تجربة صعبة أيضاً‬

68
00:04:11,830 --> 00:04:13,456
‫أتظن أنك أول شخص‬
‫يعيش هذه التجربة؟‬

69
00:04:13,873 --> 00:04:15,709
‫قمت بعمل رائع ثم تعرضت للمقاضاة‬

70
00:04:15,834 --> 00:04:18,253
‫ثم عرض عليك الشخص‬
‫الذي يقاضيك صفقة شراء، صحيح؟‬

71
00:04:19,087 --> 00:04:22,173
‫نعم، أنت محق تماماً‬
‫هذا ما يحدث بالضبط‬

72
00:04:22,757 --> 00:04:24,134
‫هل أحببت سيارتي؟‬

73
00:04:24,759 --> 00:04:26,636
‫إنهم لا يصنعونها بهذا اللون‬
‫قاموا بذلك خصيصاً لي‬

74
00:04:27,095 --> 00:04:29,723
‫الرجال في هذه المدينة لا يتمتعون‬
‫بالجرأة لقيادة سيارة مثل هذه‬

75
00:04:30,056 --> 00:04:33,351
‫إنهم أصحاب مليارات‬
‫ويقودون سيارات (بريوس)، لماذا؟‬

76
00:04:34,269 --> 00:04:36,521
‫أظن أن السبب هو الحفاظ على البيئة‬

77
00:04:36,688 --> 00:04:39,899
‫جميعهم أتباع يا (ريتشارد)، الجميع‬
‫كذلك في هذه المدينة، انظر إليهم‬

78
00:04:40,358 --> 00:04:42,068
‫- تابع، تابع‬
‫- حسناً‬

79
00:04:44,821 --> 00:04:46,197
‫لقد خدشت سيارتي‬

80
00:04:47,657 --> 00:04:49,784
‫السبب هو زر سروالي‬
‫إنه سروال رائع أيضاً‬

81
00:04:51,286 --> 00:04:53,705
‫تباً، هذا خدش عميق‬
‫لن أستطيع إزالته‬

82
00:04:54,289 --> 00:04:58,877
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬
‫يا (ريتشارد) هل جربت اللحم قط؟‬

83
00:04:59,336 --> 00:05:02,005
‫- أتعني شجاراً مع أحد؟‬
‫- لا، الطعام‬

84
00:05:02,380 --> 00:05:05,091
‫- نعم‬
‫- لا، لم تفعل، اركب‬

85
00:05:06,051 --> 00:05:07,427
‫- حسناً‬
‫- هيا‬

86
00:05:09,304 --> 00:05:10,680
‫- هل ركبت؟‬
‫- تقريباً‬

87
00:05:10,805 --> 00:05:12,182
‫هيا بنا يا (ريتشارد)‬

88
00:05:14,100 --> 00:05:18,688
‫تباً، انطلقي، هيا‬
‫تباً لك، انطلقي‬

89
00:05:21,691 --> 00:05:25,904
‫ولهذا أنصح أي مؤسس جديد اليوم‬
‫أن يتبع أحلامه ليس بهدف الربح‬

90
00:05:26,029 --> 00:05:29,824
‫أو التقييم أو الثروة المادية‬
‫بل من أجل مصلحة البشرية‬

91
00:05:30,200 --> 00:05:32,035
‫من السهل عليك قول ذلك‬
‫نظراً إلى كونك مليارديراً‬

92
00:05:34,537 --> 00:05:37,832
‫- دعاني أغير الموضوع، لدي...‬
‫- لم يعجبني ما قلته يا (كيرا)‬

93
00:05:38,124 --> 00:05:42,712
‫لقد سئمت النظرة‬
‫المتحيزة ضد قادة صناعتنا‬

94
00:05:43,296 --> 00:05:46,299
‫أنا أؤمن فرص العمل‬
‫باستمرار وأساعد الناس‬

95
00:05:46,424 --> 00:05:49,844
‫وسئمت التعرض للنقد بسبب ذلك‬
‫أنا لم أسرق المال الذي لدي‬

96
00:05:50,261 --> 00:05:51,805
‫وأمتعض من معاملتي وكأنني فعلت‬

97
00:05:51,930 --> 00:05:55,683
‫هناك مناخ خطر في هذا البلد‬

98
00:05:56,059 --> 00:05:57,769
‫هناك خطر على أصحاب المليارات؟‬

99
00:05:59,562 --> 00:06:01,064
‫عدت لهذا السلوك مجدداً يا (كيرا)‬

100
00:06:02,273 --> 00:06:03,817
‫أصحاب المليارات بشر أيضاً‬

101
00:06:04,025 --> 00:06:08,405
‫نحن رواد في مجال التكنولوجيا‬
‫والصناعة والمال‬

102
00:06:08,822 --> 00:06:10,198
‫لننظر إلى التاريخ‬

103
00:06:10,323 --> 00:06:13,201
‫هل تعرفين من قام‬
‫أيضاً بذم أقلية صغيرة‬

104
00:06:13,368 --> 00:06:16,329
‫من خبراء المال وأصحاب الفكر‬
‫التقدمي اسمها أقلية اليهود؟‬

105
00:06:17,872 --> 00:06:20,542
‫مهلاً، هل قارنت للتو...‬

106
00:06:20,959 --> 00:06:26,089
‫بين معاملة أثرياء (أمريكا) اليوم‬
‫بمأساة اليهود في (ألمانيا) النازية؟‬

107
00:06:26,673 --> 00:06:28,049
‫بالطبع‬

108
00:06:29,050 --> 00:06:31,803
‫حتى إن أصحاب المليارات‬
‫يتعرضون لمعاملة أسوأ‬

109
00:06:33,138 --> 00:06:34,764
‫ونحن لم نقترف أي ذنب‬

110
00:06:36,099 --> 00:06:39,227
‫حتى إننا أقلية أصغر حجماً‬
‫وهناك كمية كبيرة من اليهود‬

111
00:06:40,270 --> 00:06:41,646
‫هذه هي الحقائق‬

112
00:06:45,942 --> 00:06:49,070
‫ثم خطرت ببالي فكرة‬
‫الاستماع إلى الراديو...‬

113
00:06:49,195 --> 00:06:51,948
‫عبر هذا الشيء الجديد‬
‫المسمى الإنترنت‬

114
00:06:52,282 --> 00:06:53,867
‫ولا أحد كان يفعل ذلك، لا أحد‬

115
00:06:54,075 --> 00:06:55,994
‫فبدأت الصفقات تنهال علينا‬

116
00:06:56,202 --> 00:06:59,581
‫كُل، افتح فمك، افتح فمك‬
‫كلها، كلها، لا تمضغها‬

117
00:06:59,747 --> 00:07:01,749
‫دعها تذوب في فمك، تمهل...‬

118
00:07:01,875 --> 00:07:03,251
‫- إنها ساخنة‬
‫- تمهل‬

119
00:07:03,751 --> 00:07:05,503
‫- أيمكنني التحمل لتذوب في فمي؟‬
‫- تمهل‬

120
00:07:06,004 --> 00:07:07,380
‫والآن، امضغ، امضغ‬

121
00:07:09,799 --> 00:07:11,384
‫إنها ساخنة جداً، إنها لذيذة‬

122
00:07:11,509 --> 00:07:13,636
‫لذيذة؟ إنها الأفضل‬
‫وهذا المكان هو الأفضل‬

123
00:07:13,928 --> 00:07:16,097
‫إن اتصلت بهم بدون أن يعرفوك‬
‫يدعون أنهم لا يتحدثون الإنكليزية‬

124
00:07:16,473 --> 00:07:18,475
‫هل ترى وجهاً أبيض واحداً هنا؟ لا‬

125
00:07:19,517 --> 00:07:22,020
‫على كل حال تضاعف الطرح الأولي‬
‫للاكتتاب العام ثلاثة أضعاف‬

126
00:07:22,145 --> 00:07:23,521
‫وقامت (إيه أو إل) بشراء شركتنا‬

127
00:07:23,771 --> 00:07:27,692
‫وفجأة كنت في الـ٢٢ من العمر‬
‫ولدي ثروة قدرها ١،٢ مليار‬

128
00:07:27,942 --> 00:07:29,319
‫بعد عقدين من الزمن‬

129
00:07:29,944 --> 00:07:32,780
‫ثروتي قدرها ١،٤ مليار‬
‫قم أنت بالحساب‬

130
00:07:34,324 --> 00:07:37,952
‫حسناً، ربحت ٢٠٠ مليون دولار‬
‫على مدى عشرين عاماً‬

131
00:07:38,620 --> 00:07:41,498
‫١٦،٦٦٦، كسر دوري...‬

132
00:07:41,623 --> 00:07:46,169
‫قيمة العائدات أقل من ١٪‬
‫والتضخم يبلغ ١،٧٪ تقريباً‬

133
00:07:46,294 --> 00:07:48,463
‫وأعتقد أن مردود سندات الإيداع ٢٪‬

134
00:07:48,588 --> 00:07:51,549
‫لذا هذا أقل من سند الإيداع‬

135
00:07:52,383 --> 00:07:54,636
‫لم أتأخر بوضع المال‬
‫في المصرف، صحيح؟‬

136
00:07:55,011 --> 00:07:57,722
‫قطع اللحم هذه هي لك، عليك‬
‫أن تقلبها لقد نضج ذلك الجانب‬

137
00:07:58,139 --> 00:08:00,892
‫استمع يا (ريتشارد)، أريد أن أدعمك‬

138
00:08:01,643 --> 00:08:05,730
‫اصنع ما يجول في‬
‫دماغك المجنون العبقري‬

139
00:08:05,855 --> 00:08:07,982
‫الأمر بين يديك ولن أتدخل‬

140
00:08:08,316 --> 00:08:11,945
‫دعنا نجني لك مليار دولار‬
‫ودعني أجني ملياراً آخر، ما رأيك؟‬

141
00:08:12,737 --> 00:08:14,781
‫- ألن تنتظر انتهاء الدعوى؟‬
‫- بالطبع لا‬

142
00:08:14,906 --> 00:08:17,367
‫ثلاث مربيات يقاضينني الآن‬
‫وواحدة منهن تقاضيني بدون سبب‬

143
00:08:18,201 --> 00:08:19,577
‫هيا، دعنا نقوم بالأمر‬

144
00:08:20,411 --> 00:08:22,956
‫دعنا نهزم (غافين بيلسون)‬
‫في معرض الإلكترونيات الاستهلاكية‬

145
00:08:23,081 --> 00:08:24,541
‫وعندما تصبح شركتك ذات قيمة‬

146
00:08:24,666 --> 00:08:28,211
‫سأعيدك إلى المستثمرين‬
‫الضعفاء الذين رفضوا‬

147
00:08:28,378 --> 00:08:31,422
‫وسأفرضك عليهم‬

148
00:08:34,175 --> 00:08:36,761
‫هذا عرض مغرِ جداً‬

149
00:08:36,886 --> 00:08:39,931
‫وأتمنى لو لم أكن مضطراً إلى‬
‫قبول عرض (هولي) لكن ربما علي...‬

150
00:08:40,056 --> 00:08:41,516
‫عليك؟ لا، لا، (ريتشارد)‬

151
00:08:42,308 --> 00:08:43,851
‫لا تفعل ما يتوجب عليك فعله‬

152
00:08:44,894 --> 00:08:46,271
‫افعل ما تريد فعله‬

153
00:08:47,355 --> 00:08:50,900
‫هل علي دفع ٨٠٠ دولار‬
‫مقابل قطعة اللحم الصغيرة هذه؟‬

154
00:08:51,317 --> 00:08:54,862
‫بالطبع لا، لكنني أفعل ذلك‬
‫على أية حال، لأنني أريدها‬

155
00:08:55,405 --> 00:08:59,075
‫سؤال بسيط يا (ريتشارد)‬
‫ماذا تريد؟‬

156
00:09:02,579 --> 00:09:07,083
‫يا صديقيّ، ما آخر تطورات التطبيقات؟‬
‫أو مستجدات التطبيقات إن أردتما‬

157
00:09:07,208 --> 00:09:09,919
‫- أنا لا أريد ذلك‬
‫- هذه مستجدات تطبيقي‬

158
00:09:10,086 --> 00:09:13,715
‫كنت سعيداً بالعمل عليه‬
‫ثم ألقيت عليه نظرة حيادية‬

159
00:09:14,048 --> 00:09:18,678
‫(راجيد) كان محقاً، إنه سيىء جداً‬
‫لا أعرف ما كنت أفكر فيه‬

160
00:09:18,803 --> 00:09:21,306
‫- لكنني صدقت عرضك للفكرة‬
‫- نعم، لقد وقعت في ورطة أيضاً‬

161
00:09:21,472 --> 00:09:23,224
‫تطبيقي ما زال رائعاً‬

162
00:09:24,434 --> 00:09:27,061
‫لكن خلال الوقت‬
‫الذي أضعناه على (بايد بايبر)‬

163
00:09:27,186 --> 00:09:29,480
‫صدرت عشرة تطبيقات أخرى‬
‫قامت بالشيء نفسه تماماً‬

164
00:09:29,731 --> 00:09:31,107
‫يا أصحاب...‬

165
00:09:31,232 --> 00:09:34,777
‫إن كنت أريد ذكر مراجع فهل أستطيع‬
‫الاعتماد عليكم لقول أشياء جيدة عني؟‬

166
00:09:35,236 --> 00:09:36,613
‫وأن تكونوا صادقين‬

167
00:09:36,738 --> 00:09:38,114
‫أتريد أن نكون صادقين أم لطفاء؟‬

168
00:09:49,000 --> 00:09:50,793
‫هل حصلت على مخالفة‬
‫ركن سيارة أو ما شابه؟‬

169
00:09:57,050 --> 00:09:59,135
‫ما زلت لا أستطيع رؤيتها‬
‫هلا تستخدم فمك‬

170
00:10:00,178 --> 00:10:01,971
‫حسناً، حسناً، اقرأها‬

171
00:10:03,598 --> 00:10:06,184
‫- خمسة ملايين دولار؟‬
‫- نعم، نعم‬

172
00:10:06,517 --> 00:10:09,979
‫لن تعودوا يا أصحاب‬
‫إلى (هولي) ولا أنا أيضاً‬

173
00:10:10,188 --> 00:10:13,107
‫- كيف حصلت على هذا المبلغ؟‬
‫- (روس هانامان)؟‬

174
00:10:14,525 --> 00:10:17,820
‫- (مونيكا)، أرى أن رسالتي وصلتك‬
‫- هل فقدت عقلك؟‬

175
00:10:17,987 --> 00:10:20,657
‫أنا سعيد برؤيتك أيضاً‬
‫ولا، لم أفقد عقلي‬

176
00:10:20,823 --> 00:10:26,371
‫أنت تضع مستقبلك برمته بين يدي‬
‫الشخص الذي وضع الراديو على الإنترنت‬

177
00:10:26,704 --> 00:10:29,415
‫أفترض أنه ذكر ذلك لك‬

178
00:10:29,957 --> 00:10:31,334
‫ربما ذكر الأمر‬

179
00:10:33,002 --> 00:10:35,213
‫هذا الرجل؟ هذا هو الرجل؟‬

180
00:10:35,546 --> 00:10:36,923
‫نعم، هذا هو الرجل‬

181
00:10:37,048 --> 00:10:41,469
‫هل يبتسم هكذا فعلاً مع ظهور أسنان‬
‫الفك العلوي والسفلي في الوقت ذاته؟‬

182
00:10:41,969 --> 00:10:44,806
‫- الشخص عبارة عن مهزلة‬
‫- كيف يفعل ذلك؟‬

183
00:10:44,931 --> 00:10:50,478
‫إنه زير نساء فظ مغرور‬
‫حالفه الحظ قبل عشرين عاماً‬

184
00:10:50,645 --> 00:10:52,313
‫ولم يفعل أي شيء منذ ذلك الحين‬

185
00:10:52,855 --> 00:10:54,232
‫يبدو مثل (إيرليف)‬

186
00:10:54,357 --> 00:10:56,901
‫يبدو أنه يعرف من هو‬
‫ولا يهتم برأي الآخرين‬

187
00:10:57,026 --> 00:10:58,403
‫إنه مهزلة، من يهتم؟‬

188
00:10:58,569 --> 00:11:02,115
‫هذا المهزلة مستعد لإعطائنا‬
‫٥ ملايين دولار لتمويل (بايد بايبر)‬

189
00:11:02,949 --> 00:11:05,076
‫وهو لا يمتلك أي شيء‬
‫المال عبارة عن قرض‬

190
00:11:05,326 --> 00:11:07,829
‫نعم، بيان الطلب ينص على أنه قرض‬

191
00:11:08,788 --> 00:11:12,041
‫لكن لديه خيار قبض‬
‫الدفعات بشكل أسهم‬

192
00:11:12,166 --> 00:11:14,252
‫ويحصل على مقعدين‬
‫في مجلس الإدارة مباشرة‬

193
00:11:14,377 --> 00:11:16,671
‫نعم، مما يعني أنكم‬
‫لن تتخلصوا منه، أبداً‬

194
00:11:16,838 --> 00:11:19,382
‫إن نجحتم فسيحصل‬
‫على جزء كبير من (بايد بايبر)‬

195
00:11:19,507 --> 00:11:23,469
‫وإن فشلتم فهذا المعتوه‬
‫لديه حق السيطرة على الشركة‬

196
00:11:24,137 --> 00:11:27,640
‫إن أحببت ذلك أو كرهته فـ(هولي)‬
‫هي شركة حقيقية على الأقل‬

197
00:11:28,182 --> 00:11:30,852
‫- عليك أن تقبل بعرضهم‬
‫- علي ذلك، علي ذلك‬

198
00:11:31,644 --> 00:11:35,606
‫لكنني سئمت من فعل ما علي فعله‬
‫وأريد بدء فعل ما أود فعله‬

199
00:11:35,898 --> 00:11:37,817
‫وما أود فعله هو أن أكون...‬

200
00:11:38,025 --> 00:11:43,239
‫حقير أناني غير عقلاني‬
‫لا يساوم على الإطلاق‬

201
00:11:44,031 --> 00:11:46,033
‫وعندما يصبح (بايد بايبر) مهماً، (روس)‬

202
00:11:46,159 --> 00:11:51,122
‫سيصطحبنا إلى كل المستثمرين‬
‫الذين رفضوا تمويلنا وسيفرضنا عليهم‬

203
00:11:54,250 --> 00:11:55,626
‫ماذا؟‬

204
00:11:55,752 --> 00:11:57,837
‫لا أريد المشاركة في ما قلته أخيراً‬

205
00:11:58,004 --> 00:11:59,922
‫بدا الأمر أفضل عندما قاله (روس)‬

206
00:12:00,047 --> 00:12:03,176
‫مرة ثانية، أنا لست جيداً‬
‫في الاقتباس حسب السياق‬

207
00:12:03,468 --> 00:12:09,515
‫لا يهم، سأتصل بـ(رون لافلام)‬
‫وسأخبره أننا سنأخذ مال (روس)‬

208
00:12:09,724 --> 00:12:13,895
‫حسناً، يفترض أن أقول لـ(لوري بريم)‬
‫إنها ستشارك في الاستثمار علنياً‬

209
00:12:14,020 --> 00:12:16,397
‫- مع (روس هانامان) اللعين‬
‫- إذاً...‬

210
00:12:16,856 --> 00:12:19,817
‫أنت تفضلين أن أبيع روحي‬
‫لـ(غافين بيلسون) عوضاً عن...‬

211
00:12:19,942 --> 00:12:21,819
‫خوض محادثة محرجة‬
‫مع رئيستك في العمل؟‬

212
00:12:22,320 --> 00:12:23,696
‫شكراً يا (مونيكا)‬

213
00:12:24,322 --> 00:12:27,116
‫الرجل لديه ربلتا ساق‬
‫مزروعتان يا (ريتشارد)‬

214
00:12:27,450 --> 00:12:28,826
‫كيف تبدوان؟‬

215
00:12:29,535 --> 00:12:32,038
‫"الجميع يقول على (تويتر) إنني‬
‫معادٍ للسامية، لقد سمعت ما قلته"‬

216
00:12:32,163 --> 00:12:35,833
‫"نعم، وما سمعته‬
‫كان معاكساً لمعاداة السامية"‬

217
00:12:36,918 --> 00:12:38,294
‫آلو؟!‬

218
00:12:38,753 --> 00:12:40,129
‫هل وصلتك أخبار من (هندريكس)؟‬

219
00:12:40,838 --> 00:12:43,299
‫ماذا تقصدين بأنه اتفق مع شخص‬
‫آخر؟ من هو هذا الشخص؟‬

220
00:12:45,426 --> 00:12:47,094
‫هل تمزحين؟‬

221
00:12:53,559 --> 00:12:55,603
‫- (روس هانامان)‬
‫- صحيح‬

222
00:12:55,728 --> 00:12:58,815
‫- (روس هانامان) الذي أعرفه‬
‫-  نعم‬

223
00:12:59,148 --> 00:13:03,110
‫هذا هو الشخص الذي اختاروه؟‬
‫(روس هانامان)؟‬

224
00:13:03,236 --> 00:13:04,612
‫نعم‬

225
00:13:07,073 --> 00:13:10,576
‫إنه شخص سوقي وعديم الذوق تماماً‬

226
00:13:10,868 --> 00:13:14,705
‫ولن يكون من الخطأ القول...‬

227
00:13:15,206 --> 00:13:16,791
‫إننا نحن (إيفر فيغا)‬

228
00:13:17,917 --> 00:13:22,463
‫شركاء استثمار مع (روس هانامان) الآن‬

229
00:13:22,839 --> 00:13:26,008
‫حاولت إقناعه بالعدول عن‬
‫الأمر لقد فعلت، لكن...‬

230
00:13:27,552 --> 00:13:30,096
‫أتعلمين؟ قال (بيتر) في السابق‬

231
00:13:30,275 --> 00:13:35,530
‫إن كل شركة ناجحة مرت بلحظة مفصلية‬
‫في البداية حيث كانت ستفلس‬

232
00:13:35,656 --> 00:13:40,410
‫لولا شجاعة وإصرار وربما جنون‬

233
00:13:40,668 --> 00:13:45,548
‫شخص ذي رؤية خاطر بكل شيء‬
‫مع أن قراره بدا خاطئاً عندها‬

234
00:13:45,976 --> 00:13:50,021
‫لحظة لم تعن فيها‬
‫كل المعايير والأرقام أي شيء‬

235
00:13:50,116 --> 00:13:55,997
‫كان الأمر يتعلق بالمشاعر والإيمان‬
‫عقلانياً كان أو غير عقلاني وأظن...‬

236
00:13:57,790 --> 00:14:01,294
‫آمل أنني شهدت على ذلك‬

237
00:14:04,797 --> 00:14:06,966
‫لم أفهم شيئاً مما قلت‬

238
00:14:07,717 --> 00:14:10,386
‫- لا شيء؟‬
‫- لا شيء، لن...‬

239
00:14:10,595 --> 00:14:14,640
‫لن أتعامل مع (روس هانامان)‬
‫بأية طريقة، واضح؟‬

240
00:14:15,224 --> 00:14:17,268
‫- نعم يا (لوري)...‬
‫- أشعر فعلاً...‬

241
00:14:17,393 --> 00:14:20,021
‫أنه كان عليك منع حدوث هذا‬

242
00:14:20,521 --> 00:14:22,690
‫- لقد انتهى الحديث‬
‫- حسناً، لكن...‬

243
00:14:22,815 --> 00:14:24,567
‫انتهى الحديث، شكراً لك‬

244
00:14:29,864 --> 00:14:31,240
‫إذاً يا (ريتشارد)‬

245
00:14:31,559 --> 00:14:34,274
‫أولاً، تهاني على حصولك‬
‫على التمويل أخيراً‬

246
00:14:34,342 --> 00:14:37,470
‫أتمنى أن تسترخي قليلاً‬
‫كي تتمتع بهذه اللحظة وتحتفل‬

247
00:14:37,852 --> 00:14:39,229
‫أنا فعلت‬

248
00:14:40,230 --> 00:14:41,898
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع‬

249
00:14:42,190 --> 00:14:43,650
‫لقد احتفلت صباح اليوم‬

250
00:14:44,817 --> 00:14:46,194
‫حقاً؟ هذا الصباح؟‬

251
00:14:47,195 --> 00:14:48,571
‫نعم‬

252
00:14:52,659 --> 00:14:54,035
‫لكن...‬

253
00:14:54,105 --> 00:14:55,481
‫حان وقت العمل الآن‬

254
00:14:56,120 --> 00:14:59,874
‫لدينا الكثير من العمل‬
‫بين الآن وشهر يناير‬

255
00:15:00,846 --> 00:15:03,890
‫أعرف أن خمسة ملايين دولار‬
‫يبدو مبلغاً كبيراً لكن...‬

256
00:15:04,386 --> 00:15:08,265
‫حتى لو أنفقنا المال بحكمة‬
‫فسينتهي بعد سنة ونصف‬

257
00:15:08,510 --> 00:15:11,304
‫التقاضي سيستهلك نصف‬
‫التمويل على الفور‬

258
00:15:11,372 --> 00:15:13,124
‫وعلينا أن نركب كمبيوترات الخدمات‬

259
00:15:13,346 --> 00:15:16,224
‫والدفع للأمور المالية والموارد‬
‫البشرية ودفع المال لـ(لافلام)‬

260
00:15:16,349 --> 00:15:19,769
‫ورواتب الموظفين ستكون‬
‫كبيرة وحدها، هل رأيت...‬

261
00:15:19,894 --> 00:15:23,231
‫عرضا التوظيف من (دانيش) و(غيلفويل)؟‬

262
00:15:23,398 --> 00:15:25,275
‫- لا‬
‫- إنهما لا يعقلان‬

263
00:15:25,775 --> 00:15:27,443
‫أحتاج إلى أربعة أشخاص‬
‫للعمل على التطبيق‬

264
00:15:27,568 --> 00:15:29,320
‫اثنان للبرمجة واثنان لتصميم‬
‫رسوم الغرافيكس‬

265
00:15:29,445 --> 00:15:32,782
‫أريد من شخص تحويل  شيفرة‬
‫(ريف) إلى مكتبة جودة إنتاج‬

266
00:15:32,907 --> 00:15:37,412
‫أحتاج إلى شخصين آخرين لتعديل مكتبة‬
‫تخفيف الضغط لتناسب الـ(جافا سكريبت)‬

267
00:15:37,537 --> 00:15:39,497
‫والـ(آي أو إس) والـ(أندرويد)‬

268
00:15:39,706 --> 00:15:43,251
‫وأحتاج إلى بضعة أشخاص آخرين‬
‫لبرمجة بروتوكولات برنامج التطبيقات‬

269
00:15:43,376 --> 00:15:45,211
‫فأنا بحاجة إلى كل هؤلاء الأشخاص‬

270
00:15:45,795 --> 00:15:48,089
‫صحيح، أحتاج إلى كل الأشخاص‬
‫المذكورين في قائمتي‬

271
00:15:48,214 --> 00:15:51,217
‫حسناً، لكن العدد هو ١٥‬
‫شخصاً لكل واحد منكم‬

272
00:15:51,426 --> 00:15:53,177
‫هذا أشبه بقسم كامل من‬
‫شركة (فايسبوك)‬

273
00:15:53,428 --> 00:15:54,804
‫حسناً، أستطيع إنجاز‬
‫العمل مع ١٢ موظفاً‬

274
00:15:55,054 --> 00:15:57,473
‫أستطيع إنجاز العمل مع ١١ موظفاً‬
‫لأنني قائد أفضل من (دانيش)‬

275
00:15:58,016 --> 00:15:59,392
‫حسناً، حسناً‬

276
00:15:59,517 --> 00:16:00,893
‫خبر جيد‬

277
00:16:01,019 --> 00:16:03,521
‫تمكنت من خفض عدد‬
‫الموظفين إلى ١٢ و١١‬

278
00:16:03,855 --> 00:16:05,648
‫خطوة إيجابية، لكن...‬

279
00:16:06,566 --> 00:16:07,942
‫علينا أن نخفض العدد أكثر من ذلك‬

280
00:16:09,027 --> 00:16:12,113
‫حسناً، ما هو أكبر عدد من الأشخاص‬
‫الذين نستطيع تحمل كلفة توظيفهم؟‬

281
00:16:12,280 --> 00:16:14,532
‫- ثلاثة لكل واحد منهما‬
‫- ثلاثة؟ هل أنت جاد؟‬

282
00:16:15,908 --> 00:16:19,078
‫- هل تستطيع إخبارهما؟‬
‫- لقد فعلت ذلك عدة مرات لكن...‬

283
00:16:19,454 --> 00:16:22,915
‫قالا باستمرار إنني لو لم أنفق الكثير‬
‫من المال لدى طبيب المؤخرات‬

284
00:16:23,041 --> 00:16:24,834
‫لكان لدينا ما يكفي من المال لكن...‬

285
00:16:25,251 --> 00:16:27,128
‫أفضّل دفع فواتيري الطبية من جيبي‬

286
00:16:27,628 --> 00:16:30,590
‫بإمكاننا تحمل كلفة توظيف‬
‫ثلاثة أشخاص لكل واحد منكما‬

287
00:16:30,715 --> 00:16:32,091
‫أنا آسف، لكن هذا كل ما لدي‬

288
00:16:32,925 --> 00:16:34,635
‫- حسناً، لا بأس‬
‫- أنا موافق‬

289
00:16:35,011 --> 00:16:36,387
‫ماذا؟‬

290
00:16:36,596 --> 00:16:39,182
‫إن كان بإمكانكما إنجاز العمل‬
‫مع ٣ موظفين فلماذا لم تقولا ذلك؟‬

291
00:16:39,349 --> 00:16:43,227
‫- لأننا نتفاوض ضد بعضنا البعض‬
‫- لا، غير صحيح‬

292
00:16:43,353 --> 00:16:46,022
‫نحن في الفريق نفسه‬
‫ونريد الشيء ذاته‬

293
00:16:46,272 --> 00:16:49,317
‫أخالفك الرأي، لقد أجبرتك‬
‫على إعطائي ثلاثة موظفين مقابل عمل‬

294
00:16:49,442 --> 00:16:51,819
‫- أستطيع القيام به بواسطة موظفين‬
‫- تباً‬

295
00:16:54,238 --> 00:16:55,990
‫هل من أحد؟ من هذا؟ أنا‬

296
00:16:56,115 --> 00:16:57,617
‫- مرحباً يا (روس)، كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك؟‬

297
00:16:57,784 --> 00:16:59,160
‫أنا بخير، ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

298
00:16:59,410 --> 00:17:02,955
‫كان علي لقاء محامٍ وولده‬
‫وأمامي بضع ساعات لتضييعها‬

299
00:17:03,164 --> 00:17:09,003
‫هل رأيت سيارة (ماكلارين ٦٥٠ إس)‬
‫مع إضافة جمالية أمام المنزل؟‬

300
00:17:09,212 --> 00:17:11,130
‫- أم لم أفعل؟‬
‫- نعم‬

301
00:17:11,506 --> 00:17:13,883
‫إذاً، هذا هو الفريق‬

302
00:17:16,219 --> 00:17:18,930
‫سأقول ذلك بصراحة‬
‫هذا الرجل يعاشر النساء، صحيح؟‬

303
00:17:19,347 --> 00:17:20,848
‫لأنني أنظر إليكم يا أصحاب‬

304
00:17:21,140 --> 00:17:23,768
‫وأظن أن هذا هو الشخص الذي يعاشر‬
‫الفتيات، صحيح؟ تعرف أنني محق‬

305
00:17:24,644 --> 00:17:27,772
‫- هذا الرجل يعاشر الفتيات‬
‫- شكراً لك‬

306
00:17:28,606 --> 00:17:29,982
‫مرحباً أيها "القاعدة"‬

307
00:17:30,566 --> 00:17:32,985
‫أنا أمزح، أنا أتخلص‬
‫من التوتر بحس الدعابة‬

308
00:17:33,277 --> 00:17:35,363
‫- أي توتر؟ هل هناك توتر؟‬
‫- لا، بالطبع لا!‬

309
00:17:35,488 --> 00:17:38,157
‫لكن لا تقطع الرؤوس، حسناً؟‬
‫(روس هانامان)، كيف حالك أيها اللعين؟‬

310
00:17:39,534 --> 00:17:41,369
‫يا للهول!‬

311
00:17:41,494 --> 00:17:44,247
‫أريد أن أعرف الطفولة القاسية‬
‫التي عاشها هذا الرجل‬

312
00:17:51,087 --> 00:17:52,463
‫حسناً يا أصحاب، ماذا نفعل هنا؟‬

313
00:17:52,839 --> 00:17:55,550
‫سيد (هانامان)، أنا (إيرليك باكمان)‬

314
00:17:55,800 --> 00:17:58,761
‫أنا مالك هذا المنزل‬

315
00:17:58,928 --> 00:18:03,516
‫بإمكاني أخذك في جولة في المنزل‬
‫لأريك أين تحدث المعاشرة الحقيقية‬

316
00:18:03,641 --> 00:18:05,017
‫لا، لا أريد ذلك‬

317
00:18:05,143 --> 00:18:08,980
‫استمعوا، لا أريد أن أضايقكم‬
‫لكنني أردت أن أرى مجريات العمل‬

318
00:18:09,105 --> 00:18:11,899
‫فسأجلس على كرسي هناك‬
‫وحدي ولن أقول كلمة واحدة‬

319
00:18:12,525 --> 00:18:15,653
‫لدينا اجتماع كنا سنعقده‬
‫فهل بإمكاننا فعل ذلك؟‬

320
00:18:16,404 --> 00:18:18,781
‫سررت بلقائك يا (روس)‬

321
00:18:19,073 --> 00:18:25,037
‫أظن أننا سنوفر الكثير من الوقت‬
‫إن اتفقنا على الميزانية‬

322
00:18:25,163 --> 00:18:29,417
‫- فما أريده منكم يا أصحاب هو...‬
‫- عذراً، أتتكلم بهذه الطريقة فعلاً؟‬

323
00:18:30,460 --> 00:18:32,170
‫- أية طريقة؟‬
‫- هذه الطريقة‬

324
00:18:32,670 --> 00:18:37,300
‫- نعم، أعني أن هذا صوتي...‬
‫- لا، الطريقة التي تتحدث بها الآن‬

325
00:18:37,425 --> 00:18:40,261
‫- هل هي حقيقية؟‬
‫- هذه الطريقة؟ إنها حقيقية‬

326
00:18:41,721 --> 00:18:43,389
‫حسناً، لا يهم، استمر‬

327
00:18:43,514 --> 00:18:45,558
‫إنها نفس الطريقة‬
‫التي كنت أتحدث بها هناك...‬

328
00:18:45,850 --> 00:18:47,226
‫- استمر‬
‫- عند الباب، حسناً‬

329
00:18:49,228 --> 00:18:55,401
‫- حسناً، أظن أننا إن عدنا إلى...‬
‫- (فريدوغ)، كيف حالك أيها المثليّ‬

330
00:18:56,068 --> 00:18:57,778
‫لنراجع طلبنا مع التركيز على المصاريف‬

331
00:18:58,279 --> 00:18:59,655
‫يجب أن تأتي إلى هنا‬

332
00:18:59,989 --> 00:19:02,783
‫- استمر، استمر‬
‫- حسناً، هذا يتماشى مع...‬

333
00:19:02,909 --> 00:19:04,285
‫ما هو عنوان المنزل؟‬

334
00:19:06,329 --> 00:19:08,247
‫- من الأفضل أن تستأذن (إيرليك)‬
‫- مهلاً‬

335
00:19:09,290 --> 00:19:12,376
‫"٥٢٣٠ طريق (نويل)"‬

336
00:19:13,377 --> 00:19:16,005
‫- هل سمعت ذلك؟ استمر، استمر‬
‫- سأستمر‬

337
00:19:16,339 --> 00:19:19,008
‫اجلب قلماً، مرة ثانية‬
‫اذكر العنوان مرة ثانية‬

338
00:19:19,133 --> 00:19:20,676
‫- العنوان هو...‬
‫- هيا‬

339
00:19:20,927 --> 00:19:25,181
‫- "٥٢٣٠ طريق (نويل)"‬
‫- استمر، هل كتبت العنوان؟‬

340
00:19:25,848 --> 00:19:28,017
‫لا أعرف، إنه لعين‬

341
00:19:28,851 --> 00:19:31,854
‫- "(هندريكس) اللعين غدرني مجدداً"‬
‫- "(هولي)"‬

342
00:19:31,979 --> 00:19:34,398
‫أريد أن تكون هذه الدعوى أكثر من‬
‫مجرد دعوى تملّك وأريد الفوز بها‬

343
00:19:34,732 --> 00:19:37,109
‫- ما الذي بوسعنا فعله؟‬
‫- في الحقيقة...‬

344
00:19:37,235 --> 00:19:41,197
‫هذه الدعوى ستكون صعبة‬
‫وستستغرق وقتاً طويلاً لكن...‬

345
00:19:41,405 --> 00:19:44,200
‫بالنظر إلى مواردنا الهائلة‬
‫ومحامينا الممتازين‬

346
00:19:44,325 --> 00:19:46,744
‫نشعر أن هذا يعطينا الأفضلية‬
‫على (بايد بايبر)‬

347
00:19:47,245 --> 00:19:48,621
‫ماذا يعني ذلك؟‬

348
00:19:48,788 --> 00:19:54,794
‫في النهاية ستتمحور القضية حول إثبات‬
‫أن (بايد بايبر) صمم هنا في (هولي)‬

349
00:19:55,253 --> 00:19:58,172
‫وحتى الآن، الأدلة على ذلك قليلة‬

350
00:19:58,297 --> 00:19:59,674
‫جد أدلة إذاً‬

351
00:20:00,216 --> 00:20:02,134
‫(غافين)، لقد أتى زوارك‬

352
00:20:03,177 --> 00:20:06,556
‫أيها السادة ويا سيدتي‬
‫السلام عليكم‬

353
00:20:06,847 --> 00:20:10,268
‫شكراً على قدومكم اليوم كي تتحدثوا‬
‫إلي والآن اتبعوني من فضلكم‬

354
00:20:10,434 --> 00:20:13,813
‫بهدف غرس المراعاة‬
‫في قلوب موظفي شركتنا‬

355
00:20:13,938 --> 00:20:20,069
‫أنا أبني نسخة طبق الأصل عن لائحة أسماء‬
‫ضحايا المحرقة بالقرب من متجر الدرجات‬

356
00:20:22,280 --> 00:20:23,906
‫"حسناً، إذاً..."‬

357
00:20:24,115 --> 00:20:27,451
‫لا، لا، لا، بعد الظهر، بعد الظهر‬

358
00:20:27,577 --> 00:20:30,037
‫اصطحبه معك أيضاً، مهلاً‬
‫أي (راوول)؟ المحامي أم...‬

359
00:20:30,162 --> 00:20:34,834
‫- المقاضاة والرواتب...‬
‫- لا، ليس القصير، إنه يرعبني‬

360
00:20:35,042 --> 00:20:36,794
‫وسنراهن...‬

361
00:20:37,587 --> 00:20:40,881
‫- لا أيها الأحمق‬
‫- المعذرة، هلا تخفض الصوت‬

362
00:20:41,173 --> 00:20:43,926
‫- قليلاً فحسب‬
‫- أين يتركنا ذلك؟‬

363
00:20:45,011 --> 00:20:46,470
‫إنه اجتماع دعم مفتوح، صحيح؟‬

364
00:20:46,679 --> 00:20:49,015
‫آسف، لم أسمع‬
‫كان أحدهم يتحدث، ماذا قلت؟‬

365
00:20:49,932 --> 00:20:51,517
‫- استمر، استمر‬
‫- حسناً‬

366
00:20:51,726 --> 00:20:53,436
‫(ريتشارد)، لدينا عقدة محتملة‬

367
00:20:53,523 --> 00:20:55,942
‫رسوم الاستضافة‬
‫قد تصبح مشكلة إن كبرت شركتنا‬

368
00:20:56,368 --> 00:20:59,163
‫لا، لكن بإمكاننا تعويض ذلك‬
‫حالما يصبح لدينا زبائن‬

369
00:20:59,358 --> 00:21:02,695
‫- ونطلق نموذج اشتراك إيرادي‬
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟‬

370
00:21:02,820 --> 00:21:05,156
‫لا، لا، لا، بدون إيرادات‬
‫سأعاود الاتصال بك‬

371
00:21:05,489 --> 00:21:07,825
‫- ماذا؟‬
‫- لماذا ستذكر الإيرادات؟‬

372
00:21:08,409 --> 00:21:10,620
‫كي نجني المال‬

373
00:21:11,287 --> 00:21:12,663
‫لا‬

374
00:21:12,997 --> 00:21:16,417
‫إن عرضت الإيرادات فسيسأل الناس‬
‫عن قدرها ولن تكون كافية أبداً‬

375
00:21:16,709 --> 00:21:20,212
‫والشركة التي كانت قيمتها مضاعفة‬
‫مئة مرة وألف مرة تصبح بخسة الثمن‬

376
00:21:20,338 --> 00:21:23,132
‫لكن إن لم تفصح عن إيراداتك‬
‫فبإمكانك القول إن شركتك ناشئة‬

377
00:21:23,716 --> 00:21:25,551
‫مما يعني أنك شركة‬
‫بيع إلكترونية محتملة‬

378
00:21:26,093 --> 00:21:28,971
‫لا يتعلق الأمر بمقدار إيراداتك‬
‫بل بمقدار قيمتك‬

379
00:21:29,096 --> 00:21:32,016
‫وما هي الشركات الأعلى قيمة؟‬
‫الشركات التي تخسر المال‬

380
00:21:32,141 --> 00:21:33,934
‫جذب الاهتمام، حديث سريع‬
‫بدون الإفصاح عن الإيرادات‬

381
00:21:34,060 --> 00:21:36,937
‫(أمازون) خسرت المال في كل‬
‫فصل خلال العشرين عاماً الماضية‬

382
00:21:37,063 --> 00:21:39,190
‫- والآن (بيزوس) اللعين هو الملك‬
‫- الملك‬

383
00:21:39,315 --> 00:21:41,901
‫لا توجد إيرادات، لا أحد‬
‫يريد رؤية الإيرادات، انطلق‬

384
00:21:42,318 --> 00:21:48,157
‫ظننت أن الهدف من‬
‫الشركات هو جني المال‬

385
00:21:48,282 --> 00:21:49,700
‫لا، الأمر لا يجري على هذا النحو‬

386
00:21:50,242 --> 00:21:53,913
‫لا أريد جني القليل من المال كل يوم‬
‫بل أريد جني كمية كبيرة دفعة واحدة‬

387
00:21:54,205 --> 00:21:55,581
‫(آر أو آي)‬

388
00:21:57,083 --> 00:21:58,459
‫(آر أو آي)‬

389
00:21:58,918 --> 00:22:00,294
‫أتعرف ما يعنيه هذا الاختصار؟‬

390
00:22:00,503 --> 00:22:02,046
‫- عائدات...‬
‫- عائدات الاستثمار‬

391
00:22:02,171 --> 00:22:03,547
‫لا‬

392
00:22:03,923 --> 00:22:06,467
‫- الراديو على الإنترنت‬
‫- الإنترنت‬

393
00:22:07,218 --> 00:22:09,303
‫- هل وضعت الراديو على الإنترنت؟‬
‫- لا‬

394
00:22:09,553 --> 00:22:11,138
‫افعل عكس ما فعلته للتو إذاً‬

395
00:22:11,597 --> 00:22:15,893
‫أتريدنا أن نأخذ الملفات‬
‫ونجعلها أكبر إذاً؟‬

396
00:22:18,145 --> 00:22:21,023
‫ذلك الرجل!‬
‫ذلك الرجل مجنون، أنا أحبه‬

397
00:22:21,440 --> 00:22:24,777
‫لكنك قلت إنك لن تتدخل‬
‫أما زلنا متفقين على ذلك؟‬

398
00:22:24,902 --> 00:22:28,823
‫نعم، من فضلك، اتخذ القرارات‬
‫الصحيحة واتركني خارج الموضوع‬

399
00:22:28,948 --> 00:22:30,991
‫أتظن أن (كوري) يريد البقاء‬
‫هنا؟ لنغادر يا (كوري)، هيا‬

400
00:22:31,784 --> 00:22:33,828
‫- (ريتشارد)، الشيك‬
‫- صحيح‬

401
00:22:34,870 --> 00:22:38,749
‫سيد (هانامان)، أظن أن المصرف‬
‫واجه مشكلة مع الشيك‬

402
00:22:39,125 --> 00:22:41,627
‫قالوا إن الأرصدة معلقة لسبب معين‬

403
00:22:41,836 --> 00:22:43,421
‫لم تحاول صرف الشيك، صحيح؟‬

404
00:22:44,505 --> 00:22:46,090
‫هل حاولت صرف الشيك‬
‫الذي أعطيتك إياه؟‬

405
00:22:46,340 --> 00:22:49,135
‫ذلك شيك للعرض الذي تضعه‬
‫في إطار وتعلقه على جدارك‬

406
00:22:49,301 --> 00:22:50,845
‫لم تحاول صرف هذا الشيك، صحيح؟‬

407
00:22:52,179 --> 00:22:55,015
‫هل علينا التجهيز لحوالة أو...‬

408
00:22:55,141 --> 00:22:57,017
‫لا، لن تحصلوا على المال دفعة واحدة‬

409
00:22:57,351 --> 00:23:00,354
‫سنحدد معدل إنفاقكم ثم سأحرر لكم‬
‫شيكاً جديداً كل أسبوعين بدءاً من الآن‬

410
00:23:00,479 --> 00:23:03,232
‫حتى موعد معرض الإلكترونيات الاستهلاكية‬
‫في يناير ما لم تفشلوا فشلاً ذريعاً، حسناً‬

411
00:23:03,816 --> 00:23:05,192
‫ابذلوا جهدكم يا شباب‬

412
00:23:07,319 --> 00:23:08,696
‫هذا الرجل يعاشر النساء‬

413
00:23:09,196 --> 00:23:11,115
‫عُرف عني يا (روس) أنني أفعل ذلك أيضاً‬

414
00:23:16,620 --> 00:23:18,330
‫إنه أسوأ رجل في (أمريكا)‬

415
00:23:19,373 --> 00:23:20,750
‫والآن هو يمتلكنا‬

416
00:23:30,134 --> 00:23:33,137
‫- لماذا طلب منا القدوم إلى هنا؟‬
‫- لا أعرف‬

417
00:23:36,515 --> 00:23:38,893
‫- يا أصحاب‬
‫- (روس)، كيف الحال؟‬

418
00:23:39,101 --> 00:23:44,064
‫أعرف أنك طلبت منا التركيز على ترسيخ‬
‫العلامة التجارية أكثر من المنتج‬

419
00:23:44,190 --> 00:23:46,400
‫- لكن كنا نفكر في ذلك...‬
‫- تكفلت بالأمر‬

420
00:23:51,447 --> 00:23:52,823
‫- الرب؟‬
‫- لا‬

421
00:23:53,147 --> 00:23:54,523
‫أيها الحمقى، انظروا‬

422
00:23:55,117 --> 00:23:57,077
‫"أنا (بايد بايبر)"‬

423
00:23:57,171 --> 00:24:02,802
‫"أنا (بايد بايبر)"من هذه؟‬
‫ولماذا هي (بايد بايبر)؟‬

424
00:24:03,417 --> 00:24:05,252
‫- ما هذا؟‬
‫- ترسيخ العلامة التجارية‬

425
00:24:05,795 --> 00:24:08,088
‫- أنا أنشر اسم (بايد بايبر)‬
‫- صحيح‬

426
00:24:09,173 --> 00:24:13,636
‫لكن ما هو المنتج بالضبط؟‬
‫ماذا يبيع هذا الإعلان؟‬

427
00:24:13,761 --> 00:24:16,430
‫- (بايد بايبر) أيها الأحمق‬
‫- لقد أعجبني‬

428
00:24:17,389 --> 00:24:20,810
‫ها هو الشيك الجديد الذي وعدتكم به‬
‫وتستطيعون صرف هذا الشيك‬

429
00:24:21,060 --> 00:24:24,647
‫لقد حسمت تكلفة شركة الإعلانات‬
‫التي ابتكرت هذا الشعار‬

430
00:24:24,772 --> 00:24:27,441
‫الصورة والشؤون القانونية والتصميم‬
‫بالإضافة إلى كلفة ٥٠ لوحة إعلانية‬

431
00:24:27,566 --> 00:24:29,318
‫لا تقلقوا، لقد أعطيتكم‬
‫صفقة جيدة مقابل ذلك‬

432
00:24:29,568 --> 00:24:30,986
‫- أعطيتنا؟‬
‫- نعم‬

433
00:24:31,320 --> 00:24:33,197
‫(هانامان أوتدور ميديا)‬
‫أنا أمتلك لوحات الإعلان‬

434
00:24:33,322 --> 00:24:36,826
‫فتحدثت إلى شركة الإعلانات‬
‫لتعطيكم ذلك الشعار مقابل ٣٠ ألفاً فقط‬

435
00:24:36,951 --> 00:24:38,911
‫تعاون الشركات أيها الملاعين‬
‫أتعرفون ما يعني ذلك؟‬

436
00:24:39,203 --> 00:24:42,540
‫ألا يعني ذلك جمع كومة‬
‫من المال وحرقها؟‬

437
00:24:46,293 --> 00:24:47,962
‫أيها المجنون، أنا أحب هذا الرجل‬

438
00:24:48,691 --> 00:24:50,068
‫أحب هذا الرجل‬

439
00:24:50,115 --> 00:24:52,769
‫استمع، لقد عرفت عنوان‬
‫منزل (غافين بيلسون)‬

440
00:24:52,883 --> 00:24:56,804
‫ووضعت ١٥ لوحة إعلانية‬
‫بين منزله ومكتبه‬

441
00:24:56,929 --> 00:24:59,807
‫وخمنوا أين وضعت أكبر لوحة إعلانية؟‬

442
00:25:00,891 --> 00:25:05,771
‫هذا أكثر استفزاز عدوانية رأيته في حياتي‬

443
00:25:06,438 --> 00:25:08,983
‫هذا يتخطى كل حدود آداب السلوك‬

444
00:25:11,068 --> 00:25:12,444
‫هذه حرب‬

445
00:25:13,237 --> 00:25:14,613
‫من الأفضل أن يكون لديك شيء جيد لي‬

446
00:25:15,155 --> 00:25:17,408
‫نظن أن لدينا طريقة للفوز بهذه القضية‬

447
00:25:18,200 --> 00:25:21,495
‫ماذا لو كان هناك شخص هنا في (هولي)‬

448
00:25:22,454 --> 00:25:24,206
‫شخص تعامل معه (هندريكس) كثيراً‬

449
00:25:25,457 --> 00:25:30,379
‫ماذا لو افترضنا أن هذا الشخص‬
‫جزء من فريق (بايد بايبر) الأصلي‬

450
00:25:33,090 --> 00:25:37,678
‫"ماذا لو اتخذنا خطوات‬
‫كي نقدم هذا الشخص بطريقة"‬

451
00:25:37,845 --> 00:25:40,389
‫"توحي بأن مواهبه لا ريب فيها"‬

452
00:25:44,147 --> 00:25:49,027
‫"لا بد من أن شخصاً بهذه العبقرية‬
‫سيترفع بسرعة هنا في (هولي)"‬

453
00:25:49,648 --> 00:25:53,652
‫"ستتم ترقيته بسرعة كبيرة وبشكل متكرر"‬

454
00:25:54,528 --> 00:25:58,866
‫"وهذه الترقيات المذهلة‬
‫ستقود المحكمة إلى الاتفاق معنا"‬

455
00:25:58,991 --> 00:26:03,120
‫"لا شك في أن هذا الشخص العبقري الذي‬
‫كان موجوداً خلال ابتكار (بايد بايبر)"‬

456
00:26:03,245 --> 00:26:07,124
‫"كان جزءاً لا يتجزأ‬
‫أو مسؤولاً بالكامل عن تصميمه"‬

457
00:26:07,416 --> 00:26:08,792
‫لا بأس، بإمكانكم الدخول‬

458
00:26:12,129 --> 00:26:16,342
‫أنت تقول إنه كلما رقينا‬
‫ومدحنا هذا الشخص‬

459
00:26:16,467 --> 00:26:19,929
‫كلما بدا أن (بايد بايبر)‬
‫تم تصميمه هنا في (هولي)‬

460
00:26:28,771 --> 00:26:31,023
‫- (بيغ هيد)‬
‫- آسف، آسف يا أصحاب‬

461
00:26:31,649 --> 00:26:33,484
‫هاتف (هولي)، لم أعرف أنه يعمل‬

462
00:26:34,526 --> 00:26:36,195
‫لم أستخدمه قط‬

463
00:26:37,529 --> 00:26:38,906
‫آلو؟!‬

464
00:26:43,619 --> 00:26:45,496
‫لا شيء، لماذا؟‬

465
00:26:46,163 --> 00:27:49,291
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

