﻿1
00:00:10,020 --> 00:00:11,396
‫يا إلهي!‬

2
00:00:14,929 --> 00:00:17,557
‫تباً، مجدداً؟‬

3
00:00:18,182 --> 00:00:21,060
‫دعني أسألك (ريتشارد)‬
‫أأنت واثق من أنه ليس بولاً؟‬

4
00:00:21,394 --> 00:00:22,812
‫وأنت لا تبلل سريرك وحسب؟‬

5
00:00:23,646 --> 00:00:26,983
‫أجل، أنا واثق، ليس بولاً‬
‫إنه عرق وحسب‬

6
00:00:27,108 --> 00:00:31,404
‫التعبير الطبي لحالتك إذاً‬
‫هو "التعرق الليلي"‬

7
00:00:31,905 --> 00:00:32,429
‫حسناً‬

8
00:00:32,459 --> 00:00:35,452
‫لكن يمكن أن يكون التعرق الليلي‬
‫تحذيراً من التبول في الفراش‬

9
00:00:35,533 --> 00:00:40,663
‫- وهذا أمر خطر جداً‬
‫- إلى أية درجة؟ بخطورة السرطان؟‬

10
00:00:40,830 --> 00:00:42,206
‫لا! إنه مُحرج‬

11
00:00:42,874 --> 00:00:44,876
‫وأنت رجل راشد يا (ريتشارد)، هيا‬

12
00:00:45,376 --> 00:00:48,838
‫- هذا ما يفعله الأولاد‬
‫- لكنني لا أتبول في السرير‬

13
00:00:49,213 --> 00:00:54,014
‫- حتى الآن كيف كان معدل توترك؟‬
‫- ازداد سوءاً‬

14
00:00:54,385 --> 00:00:57,430
‫علي أن أعد البرنامج الثاني‬
‫لتطبيقي ليكون جاهزاً في يناير‬

15
00:00:58,737 --> 00:01:00,940
‫استدنت تواً من رجل مزعج جداً‬

16
00:01:01,037 --> 00:01:04,541
‫ووظّفت ٦ موظفين جدد وعلينا‬
‫أن ننفق الكثير على المكاتب الجديدة‬

17
00:01:04,979 --> 00:01:10,735
‫وكأن مشكلة تطرأ في كل ثانية‬
‫وعلي أن أحلّها، لذا أنا شديد التوتر‬

18
00:01:11,074 --> 00:01:13,993
‫(ريتشارد)، هذا هو مستوى توترك حالياً‬

19
00:01:14,131 --> 00:01:16,216
‫وهذا مستوى التعرق الليلي، مفهوم؟‬

20
00:01:16,318 --> 00:01:18,361
‫وإن لم تتوخَ الحذر وتركته يرتفع أكثر...‬

21
00:01:20,283 --> 00:01:21,659
‫فستتبول في سريرك‬

22
00:01:33,841 --> 00:01:35,218
‫أحب هذه الجدران‬

23
00:01:35,295 --> 00:01:37,047
‫هل تعرف ما هي؟‬
‫إنها حجارة آجرّ مكشوفة‬

24
00:01:37,261 --> 00:01:39,305
‫لمَ قد يخفي أحد الآجرّ؟‬

25
00:01:39,680 --> 00:01:41,224
‫هل رأيتم زاوية غرفة الاجتماعات؟‬

26
00:01:41,452 --> 00:01:43,955
‫فكروا في الاجتماعات التي‬
‫يمكننا عقدها في هذه الزاوية‬

27
00:01:44,179 --> 00:01:47,391
‫أجل، لكن هذا باهظ جداً‬

28
00:01:47,933 --> 00:01:51,478
‫- ماذا قال الطبيب؟‬
‫- ليس أمراً مهماً‬

29
00:01:51,736 --> 00:01:54,322
‫تعرق ليلي سببه التوتر، سأكون بخير‬

30
00:01:54,840 --> 00:01:56,684
‫يسرني سماع ذلك، هل ارتحت؟‬

31
00:01:56,796 --> 00:02:02,218
‫لو لم يذكر ذلك الغبي أن الأمر قد يؤدي‬
‫إلى التبول في الفراش لكنت ارتحت‬

32
00:02:03,162 --> 00:02:06,999
‫- أحاول ألا أفكر في الأمر وحسب‬
‫- جيد، لا تفعل، بالتأكيد‬

33
00:02:08,733 --> 00:02:12,008
‫لأن مجرد التفكير في الأمر سيوترك‬
‫ويؤدي إلى حدوث الأمر و...‬

34
00:02:12,067 --> 00:02:16,530
‫هلا تتوقف، لا  تذكر عبارة "توتر"‬
‫قلت تواً إنني أحاول ألا أفكر في الأمر‬

35
00:02:16,843 --> 00:02:20,054
‫(ريتشارد)، تشكل الإدارة الشخصية‬
‫جزءاً كبيراً من عملك كمدير تنفيذي‬

36
00:02:20,263 --> 00:02:25,268
‫- أتظن أن العمل هنا قد يساعد؟‬
‫- في الواقع، أجل، أظن أنه سيساعد‬

37
00:02:25,974 --> 00:02:29,644
‫- لكن هل يمكننا تحمل الكلفة؟‬
‫- إنه استثمار في صحتك العقلية‬

38
00:02:29,878 --> 00:02:33,090
‫(ريتشارد)، هل يمكنك أن تمنح‬
‫قيمة مادية لعدم تبليل سريرك؟‬

39
00:02:33,555 --> 00:02:35,570
‫- أنا لا أفعل...‬
‫- إن أردت هذا المكان يا (ريتشارد)‬

40
00:02:35,695 --> 00:02:38,448
‫حتى مع المال الذي أنفقناه‬
‫على الديكور واللوحات الإعلانية‬

41
00:02:38,573 --> 00:02:40,825
‫أعتقد أنني أستطيع‬
‫أن أوفر المبلغ، القرار لك‬

42
00:02:41,385 --> 00:02:47,683
‫أيها الرفيقان، هذه (يلينا)‬
‫غادرت المصعد في الطبقة الخطأ‬

43
00:02:47,800 --> 00:02:51,179
‫لأن وكالة الأزياء خاصتها‬
‫في الأعلى، (ريتشارد)‬

44
00:02:51,642 --> 00:02:53,227
‫- أجل‬
‫- أرجوك؟‬

45
00:02:54,589 --> 00:02:59,594
‫لأسباب أخرى أساساً،‬
‫لكن أجل بالطبع، سنأخذه‬

46
00:02:59,927 --> 00:03:01,304
‫سنأخذه‬

47
00:03:02,065 --> 00:03:03,441
‫سأعانقك‬

48
00:03:03,558 --> 00:03:04,934
‫لا‬

49
00:03:09,210 --> 00:03:12,653
‫- حسناً، هذا جاهز لوضعه في الشاحنة‬
‫- رائع، أخرجه‬

50
00:03:13,936 --> 00:03:16,522
‫حسناً، أوتعرف؟ قلت إن‬
‫علينا استئجار ناقلي الأثاث‬

51
00:03:16,592 --> 00:03:19,595
‫أنا لا أقوم بأعمال مماثلة‬
‫فأنا أعمل بعقلي لا بيديّ‬

52
00:03:19,884 --> 00:03:22,012
‫كان لدينا في (باكستان)‬
‫خدم للقيام بهذه الأعمال‬

53
00:03:22,366 --> 00:03:24,911
‫لم يكن بالأمر المهم ولم نكن ندفع‬
‫لهم الكثير وكانوا سعداء جداً‬

54
00:03:25,536 --> 00:03:28,456
‫سأخرِج صندوق السدادات القطنية‬
‫خاصتك، هذا مفيد للروح‬

55
00:03:30,374 --> 00:03:31,751
‫هذا عرض تجاري مثير للاهتمام‬

56
00:03:31,959 --> 00:03:36,547
‫أقر بأنني لم أسمع يوماً مقطعاً موسيقياً‬
‫مسيحي الهوى حول مشاركة الكلاب‬

57
00:03:37,423 --> 00:03:43,179
‫لكن المسيحية غير قانونية في شمال‬
‫(كاليفورنيا) وكيف  ستضبط الأمر؟‬

58
00:03:43,265 --> 00:03:46,852
‫يمكننا أن نتوسع من مشاركة الكلاب‬
‫إلى أنواع أخرى من الحيوانات الأليفة‬

59
00:03:47,340 --> 00:03:50,269
‫- كالخنازير الصغيرة وبنات مقرض...‬
‫- سأوقفك هنا‬

60
00:03:50,394 --> 00:03:53,272
‫تعرف أن اقتناء بنات مقرض‬
‫ممنوع في ولاية (كاليفورنيا)‬

61
00:03:54,232 --> 00:03:58,694
‫لا، وأفترض أيضاً أنك لا تعرف‬
‫أن الخنازير الصغيرة‬

62
00:03:58,819 --> 00:04:01,072
‫باتت موضة بالية منذ العام ٢٠٠٥‬

63
00:04:01,447 --> 00:04:05,243
‫اقتناء خنزير صغير مرفوض‬
‫بقدر اعتناق ديانة معينة‬

64
00:04:05,368 --> 00:04:06,953
‫شكراً لكما أيها السيدان، طاب يومكما‬

65
00:04:11,100 --> 00:04:13,561
‫أنا لا أرفض تطبيق الكلاب‬
‫من الناحية التقنية‬

66
00:04:14,794 --> 00:04:19,423
‫أنا غير موافق وحسب، لكن من يدري؟‬
‫الرب يعمل بطرائق غريبة‬

67
00:04:19,546 --> 00:04:20,922
‫لست مضطراً إلى إخباركما بذلك‬

68
00:04:29,642 --> 00:04:32,687
‫ألديك دقيقة يا (ريتشارد)؟‬
‫أود أن أقدم لك شيئاً‬

69
00:04:32,882 --> 00:04:34,383
‫حسناً، ما هو؟‬

70
00:04:37,858 --> 00:04:39,735
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنحني‬

71
00:04:40,272 --> 00:04:43,859
‫يتمتع اليابانيون بثقافة الأعمال‬
‫الأكثر تطوراً في العالم‬

72
00:04:44,511 --> 00:04:47,264
‫أنا أبدي لك الاحترام‬
‫من خلال استعمال تقاليدهم‬

73
00:04:47,459 --> 00:04:50,295
‫وعليك تقليدياً أن تقدم الهدايا‬
‫في المناسبات المهمة‬

74
00:04:50,420 --> 00:04:55,091
‫- كتخرّج مُحتضن‬
‫- مُحتضن؟ هل هذه عبارة؟‬

75
00:04:55,251 --> 00:05:00,006
‫بالطبع هي كذلك‬
‫أي من احتضن في حاضنة‬

76
00:05:00,524 --> 00:05:02,776
‫- حسناً، حسناً‬
‫- انحنِ أنت الآن‬

77
00:05:03,163 --> 00:05:06,458
‫- أفضّل ألا أفعل‬
‫- (ريتشارد)، أحتاج إلى أن تنحني‬

78
00:05:09,307 --> 00:05:11,434
‫- حتى الخصر‬
‫- حتى الخصر؟‬

79
00:05:15,398 --> 00:05:16,409
‫حسناً‬

80
00:05:16,501 --> 00:05:21,297
‫سأسلمك هذا الآن وكما يسري‬
‫العرف عليك أن ترفضه بأدب‬

81
00:05:21,437 --> 00:05:25,522
‫- والقول بتذلل إنك لا تستحقه‬
‫- لا وقت لدي لهذا يا (إيرليك)‬

82
00:05:25,614 --> 00:05:26,991
‫هذا ممتاز، تفضل‬

83
00:05:33,247 --> 00:05:35,583
‫بالعملة اليابانية الأقل قيمة‬

84
00:05:40,212 --> 00:05:43,799
‫- هل هذا رداء (كيمونو)؟‬
‫- جرّبه‬

85
00:05:44,459 --> 00:05:47,420
‫شكراً لك يا (إيرليك)، هل يناسبني؟‬

86
00:05:54,090 --> 00:05:58,052
‫وفقاً لترجمة (غوغل)‬
‫هذا يعني "شرّفني ذلك"‬

87
00:05:58,942 --> 00:06:01,444
‫حسناً، شكراً لك، شكراً‬

88
00:06:01,862 --> 00:06:04,323
‫ما زلت أوضب أغراضي‬
‫لذا لا أريد أن أفسده‬

89
00:06:06,269 --> 00:06:08,062
‫وفقاً للتقاليد عليك لفّه‬

90
00:06:08,699 --> 00:06:10,618
‫- حسناً‬
‫- بحسب موقع (ويكيبيديا)‬

91
00:06:13,329 --> 00:06:16,749
‫شكراً يا (إيرليك)، سأجلب لك شيئاً، لاحقاً‬

92
00:06:18,159 --> 00:06:21,245
‫لا يهم، سبق أن قدمت لي هدية‬

93
00:06:30,393 --> 00:06:32,311
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

94
00:06:32,436 --> 00:06:36,356
‫- أنا (نواه)، الجار‬
‫- مرحباً، أنا (ريتشارد)‬

95
00:06:36,901 --> 00:06:40,488
‫- هل تنتقلون؟‬
‫- أجل، بعضنا ينتقل، نوعاً ما‬

96
00:06:40,559 --> 00:06:43,854
‫- أكذب عليك إن قلت إن رحيلكم يُحزنني‬
‫- حسناً‬

97
00:06:44,490 --> 00:06:46,659
‫لا شيء شخصي فأنتم تبدون لطفاء‬

98
00:06:47,696 --> 00:06:50,241
‫لكن امتلاء المنزل بالمستأجرين‬
‫يضر بقيمة العقار‬

99
00:06:50,408 --> 00:06:53,744
‫- أجل، هذا منطقي‬
‫- هذا الحي خاص بالعائلات إجمالاً‬

100
00:06:54,601 --> 00:06:58,146
‫- حسناً، سننتقل، لذا...‬
‫- أناس لديهم حيوانات أليفة‬

101
00:07:00,292 --> 00:07:02,670
‫- حظاً موفقاً‬
‫- لك أيضاً‬

102
00:07:03,457 --> 00:07:06,168
‫- ماذا؟‬
‫- لك أيضاً‬

103
00:07:11,512 --> 00:07:13,889
‫- (ريتشارد)؟‬
‫- مرحباً (جاريد)‬

104
00:07:14,056 --> 00:07:18,102
‫(ريتشارد)، الشركة المضيفة‬
‫التي كانت ستؤجرنا أنظمة الخدمة‬

105
00:07:18,227 --> 00:07:22,022
‫- تراجعت عن قرارها‬
‫- فلنحصل عليها من مزودين آخرين‬

106
00:07:22,148 --> 00:07:25,401
‫اتصلت تواً بخمس شركات‬
‫أخرى للخدمات الإلكترونية‬

107
00:07:25,526 --> 00:07:29,071
‫وكلها ترفض خدمتنا‬
‫أعتقد أنني أعرف ما يحدث هنا‬

108
00:07:30,812 --> 00:07:34,941
‫"كلها، (راكسبايس) و(سوفتلاير) و(آمازون)‬
‫لا تستطيع تحمل خسارة أعمال (هولي)"‬

109
00:07:35,470 --> 00:07:37,927
‫"بوسع (غافين بيلسون)‬
‫إذاً رفع سماعة الهاتف"‬

110
00:07:37,997 --> 00:07:42,668
‫- وجعل كل شركة انترنت تتفادانا؟‬
‫- هذه هي طريقة عملهم‬

111
00:07:42,942 --> 00:07:44,967
‫عندما تزوج (بيل غايتس)‬
‫على جزيرة (لاناي)‬

112
00:07:45,019 --> 00:07:47,605
‫استأجر المروحيات كلها الموجودة‬
‫على جزيرة (هاواي) هذه‬

113
00:07:47,792 --> 00:07:49,502
‫لمنع المصورين المتطفلين‬
‫من استعمالها للتحليق فوقهم‬

114
00:07:50,063 --> 00:07:51,773
‫بالرغم من أن الأمر‬
‫كان إيجابياً في هذه الحالة‬

115
00:07:51,844 --> 00:07:54,096
‫لأنك تستطيع تخيل ذلك الزفاف‬
‫الآن بالطريقة التي تريد‬

116
00:07:55,511 --> 00:07:56,224
‫- ماذا؟‬
‫- (جاريد)‬

117
00:07:56,295 --> 00:07:59,602
‫تطبيقنا كله يتوقف على الانترنت‬
‫ونحتاج إلى نظام خادم لأجله‬

118
00:08:00,060 --> 00:08:03,314
‫- ماذا سنفعل بحقكم؟‬
‫- أعرف ما الذي سنفعله‬

119
00:08:04,440 --> 00:08:05,816
‫لكن الأمر لن يعجبكم‬

120
00:08:07,318 --> 00:08:12,031
‫- سنصنع أنظمة الخدمة الخاصة بنا‬
‫- (غيلفويل)، الخوادم عبارة عن مرفق‬

121
00:08:12,156 --> 00:08:15,910
‫أنت لا تحفر بئراً للحصول على الماء‬
‫ولا تصنع مولداً لتوليد الطاقة‬

122
00:08:16,123 --> 00:08:19,084
‫أعتقد أن علينا حفر بئرنا‬
‫بالفعل وصنع مولدنا الخاص‬

123
00:08:19,151 --> 00:08:22,445
‫كما أظن أن علينا تخزين ما يكفي‬
‫لسنوات من الطعام والذخيرة في قبو محصّن‬

124
00:08:23,223 --> 00:08:26,602
‫لكننا لن نفعل ذلك‬
‫لذا حظاً موفقاً عندما تسوء الأمور‬

125
00:08:26,913 --> 00:08:32,460
‫اسمع (ريتشارد)، هدفنا الدقة‬
‫وعن حذف التأخير في كل مرحلة‬

126
00:08:32,593 --> 00:08:39,141
‫إذا استأجرنا من شركة عامة للتخزين‬
‫فسنستخدم خوادم شمولية ومتقلبة‬

127
00:08:39,308 --> 00:08:41,977
‫أجل، لكنّ لدينا موعداً نهائياً وشيكاً‬

128
00:08:42,311 --> 00:08:44,980
‫لكم من الوقت سيؤخرنا‬
‫صنع خوادمنا الخاصة؟‬

129
00:08:45,147 --> 00:08:50,277
‫إذا عملت بجهد فيمكنني أن أركبها‬
‫خلال أسبوع، في المنزل هنا‬

130
00:08:51,111 --> 00:08:53,989
‫اسمع (ريتشارد)، في الحقيقة...‬

131
00:08:56,158 --> 00:08:57,535
‫هذا أمر إيجابي جداً‬

132
00:08:57,996 --> 00:09:00,290
‫فقد حاولت أن أشغل التطبيق‬
‫على نظام (بيتكوين) الخاص بي‬

133
00:09:00,990 --> 00:09:03,034
‫على مقياس ٥٢ (غيغافلوب)‬

134
00:09:03,082 --> 00:09:06,794
‫تتحرك عملياتك الحسابية ٨٠٠ مرة أسرع‬
‫على وحدة معالجة الرسوميات الـ(جي بي يو)‬

135
00:09:06,919 --> 00:09:08,295
‫مقارنة مع الوحدات العادية‬

136
00:09:08,462 --> 00:09:11,090
‫لا يستطيع أي مضيف مضارعة الترتيبات‬
‫التي سأنجزها في هذا المنزل‬

137
00:09:12,299 --> 00:09:14,760
‫ويبدو أيضاً أن لا خيار آخر أمامنا‬

138
00:09:15,344 --> 00:09:19,306
‫لكن ذلك سيكلفنا الكثير‬
‫وما من مال متوفر لذلك‬

139
00:09:19,384 --> 00:09:25,390
‫- لكن يبدو أنه متوفر بالفعل‬
‫- لكنه مخصص للمكتب‬

140
00:09:25,563 --> 00:09:27,481
‫- حقاً؟‬
‫- لا، لا!‬

141
00:09:27,590 --> 00:09:30,091
‫سبق أن وقعنا على عقد الإيجار‬
‫يا (جاريد)، تأخرنا، صحيح؟‬

142
00:09:30,209 --> 00:09:33,247
‫- لا يمكننا أن نلغي العقد‬
‫- لم نعطهم الشيك بعد‬

143
00:09:33,320 --> 00:09:35,435
‫- ها هو‬
‫- يمكنني إرساله بالبريد الآن‬

144
00:09:35,484 --> 00:09:38,154
‫في وضع السوق الحالية، بوسعهم إيجاد‬
‫مستأجر آخر في غضون يوم على الأرجح‬

145
00:09:38,231 --> 00:09:42,276
‫- أشك في أن يسبب ذلك مشكلة‬
‫- تباً! (ريتشارد)، أرجوك‬

146
00:09:43,330 --> 00:09:46,250
‫إما الخوادم أو المكاتب يا (ريتشارد)‬
‫لا يمكننا تحمل كلفة الاثنين معاً‬

147
00:09:46,834 --> 00:09:49,169
‫تباً، لا أعرف ما العمل‬

148
00:09:49,461 --> 00:09:54,425
‫من الجيد... من الجيد أنني هنا، صحيح؟‬

149
00:09:54,717 --> 00:09:58,095
‫بالرغم من أنني أكره موافقة‬
‫(غيلفويل) الرأي إلا أنه محق‬

150
00:09:58,371 --> 00:10:02,167
‫لديكم خيار واحد وحسب‬
‫البقاء هنا وبناء الخوادم‬

151
00:10:02,641 --> 00:10:08,060
‫هل أنت واثق؟  فـ(كارلا) و٥ موظفين‬
‫آخرين سيبدأون بالعمل الأسابيع المقبلة‬

152
00:10:08,128 --> 00:10:12,383
‫سيصبح المكان مزدحماً بعض‬
‫الشيء لكنني سأتحمل... من أجلكم‬

153
00:10:12,735 --> 00:10:15,029
‫ماذا عن مُحتضنيك الآخرين؟‬

154
00:10:15,826 --> 00:10:18,454
‫سمعت بعض العروض التجارية‬
‫المثيرة للاهتمام طوال الأسبوع الماضي‬

155
00:10:18,484 --> 00:10:23,156
‫لكنني مضطر إلى التنازل عن تلك‬
‫الفرص بسبب ضعف وضعكم‬

156
00:10:24,186 --> 00:10:30,150
‫عندما دعوتك يا (ريتشارد) إلى حاضنتي‬
‫وعدتك بأن أحضّرك لمواجهة العالم الخارجي‬

157
00:10:30,205 --> 00:10:31,582
‫لكنني فشلت في فعل ذلك‬

158
00:10:32,045 --> 00:10:35,840
‫لن أثق بإخراجك إلى‬
‫العالم الحقيقي أبداً‬

159
00:10:36,031 --> 00:10:41,661
‫- بصدق، الفناء الأمامي أبعد مسافة‬
‫- حسناً، لكنني لا أريد البقاء هنا‬

160
00:10:41,764 --> 00:10:43,974
‫- ولا أنا يا (ريتشارد)‬
‫- حسناً‬

161
00:10:44,271 --> 00:10:46,815
‫اتفقنا إذاً، أهلاً بكم‬
‫في منزلكم يا رفاق‬

162
00:10:47,341 --> 00:10:48,885
‫أندخن بعض الحشيشة لنحتفل؟‬

163
00:10:55,465 --> 00:10:56,841
‫شكراً على قدومك يا (غافين)‬

164
00:10:56,934 --> 00:11:00,036
‫أنا واثق من أنك حالما ترى ما‬
‫ينوي السيد (بيغيتي) القيام به‬

165
00:11:00,157 --> 00:11:03,827
‫- ستتيقن من أن قيمته منعدمة هنا‬
‫- القيمة أمر نسبي‬

166
00:11:04,161 --> 00:11:07,164
‫أجل، لكن انعدام القيمة‬
‫ليس كذلك، إنه مُطلق‬

167
00:11:07,419 --> 00:11:10,422
‫الناس يزيدون من قيمة‬
‫هذه الشركة بطرائق مختلفة‬

168
00:11:10,581 --> 00:11:11,957
‫بالطبع، لكن انظر إلى هذا‬

169
00:11:12,530 --> 00:11:17,071
‫(بيغيتي) يجعل فريقه يُبدد موارد‬
‫قيّمة على مدفع بطاطس‬

170
00:11:17,114 --> 00:11:19,825
‫٣، ٢، ١...‬

171
00:11:24,598 --> 00:11:25,975
‫يا إلهي!‬

172
00:11:27,384 --> 00:11:30,763
‫أترى على ماذا تُهدر قدرات عقولك‬
‫النيرة؟ على إطلاق البطاطس‬

173
00:11:31,355 --> 00:11:32,731
‫- تباً !‬
‫- "آسف"‬

174
00:11:32,858 --> 00:11:36,028
‫لعلهم يطورونه كنوع من أساليب‬
‫التحكم بالحشود بطريقة غير قاتلة‬

175
00:11:36,281 --> 00:11:38,033
‫في الواقع، أعتقد أنه قد يقتل أحداً‬

176
00:11:38,237 --> 00:11:41,865
‫لكن بالرغم من ذلك ومقارنة مع‬
‫ما حققه فريقي في غضون أيام...‬

177
00:11:43,033 --> 00:11:46,328
‫- تعال، أريدك أن تقابل أحداً‬
‫- حسناً، أنا متفائل بشأن هذه‬

178
00:11:46,495 --> 00:11:48,580
‫مرة بعد، ها نحن ذا‬
‫هل الجميع جاهز؟ أطلقوا‬

179
00:11:50,332 --> 00:11:52,960
‫تباً، هل أنت بخير؟ آسف، تباً!‬

180
00:11:54,003 --> 00:11:55,629
‫هذا (كيكو)‬

181
00:11:56,093 --> 00:11:59,680
‫أنقِذ بعد أن تسبب لغم أرضي‬
‫في (نيكاراغوا) ببتر ذارعيه‬

182
00:12:00,115 --> 00:12:02,416
‫تمكن فريقي عبر استخدام‬
‫تكنولوجيا طُورت في (سامرفيل)‬

183
00:12:02,493 --> 00:12:06,455
‫من صنع منظومة مجسات قادرة على‬
‫استكشاف الإشارات بطريقة غير عدائية‬

184
00:12:06,525 --> 00:12:08,527
‫من الخلايا العصبية‬
‫في القشرة الحركية في الدماغ‬

185
00:12:11,339 --> 00:12:15,760
‫لذا، تمكنا بدون جراحة من منح (كيكو)‬
‫هبة إضافة عضو صناعي قابل للاستعمال‬

186
00:12:19,115 --> 00:12:20,492
‫ماذا يفعل؟‬

187
00:12:22,114 --> 00:12:25,409
‫ما يختار (كيكو) فعله بالتكنولوجيا‬
‫غير مهم‬

188
00:12:25,576 --> 00:12:30,166
‫المهم هنا أنه بالرغم‬
‫مما يبدو الأمر عليه سطحياً‬

189
00:12:30,228 --> 00:12:31,813
‫فإن صنع جهاز قادر على...‬

190
00:12:33,167 --> 00:12:40,340
‫هذا! إنه إنجاز علمي كبير وما تراه‬
‫يشكل دليلاً على أن فريقي وقيادتي...‬

191
00:12:40,416 --> 00:12:41,792
‫وأشعر بأن...‬

192
00:12:46,305 --> 00:12:49,516
‫علي أن أصر على استبعاد (بيغيتي)‬
‫إذا استمررت في العمل هنا‬

193
00:12:49,641 --> 00:12:54,188
‫(دايفس)، قوى كثيرة تتجاذب هنا وثمة‬
‫الكثير من الأمور التي لا علم لك بها‬

194
00:12:54,354 --> 00:12:57,733
‫- رجاءّ، لا تشكك كيف أدير شركتي‬
‫- بالطبع‬

195
00:12:57,827 --> 00:13:01,831
‫علي أن أفكر فقط في أنه من‬
‫مصلحتنا معاً ألا يكون (بيغيتي)...‬

196
00:13:02,571 --> 00:13:03,947
‫ماذا يفعل الآن؟‬

197
00:13:05,741 --> 00:13:07,367
‫يا للهول!‬

198
00:13:07,479 --> 00:13:10,482
‫علي أن أشدد مجدداً على أن ما‬
‫يختار القرد القيام به بالتكنولوجيا‬

199
00:13:10,568 --> 00:13:14,447
‫لا يشكل إدانة بالضرورة للتكنولوجيا‬
‫نفسها، أرجوك يا (غافين)!‬

200
00:13:19,272 --> 00:13:23,735
‫حسناً، سأضع ٨٠ وحدة (جي بي يو)‬
‫على رفوف على ذلك الجدار‬

201
00:13:23,955 --> 00:13:25,624
‫وسننقل الخزائن الـ٣ الأساسية إلى الوسط‬

202
00:13:26,096 --> 00:13:30,100
‫وسأحاول سحب كهرباء بقوة ٢٢٠ فولطاً‬
‫من الغسالة والمجففة من أجل وحدات التبريد‬

203
00:13:30,546 --> 00:13:32,965
‫- ستلزمك المساحة كلها إذاً، صحيح؟‬
‫- أجل‬

204
00:13:33,246 --> 00:13:34,622
‫حسناً، سأنقل أغراضي‬

205
00:13:36,489 --> 00:13:39,659
‫- ماذا؟‬
‫- لا بأس، سأنقلها بسرعة إلى سيارتي‬

206
00:13:40,040 --> 00:13:45,254
‫مهلاً، (جاريد)، هل تقيم هنا؟ في المرأب؟‬

207
00:13:45,656 --> 00:13:47,950
‫أجل، أعيش برغد وترف‬

208
00:13:49,372 --> 00:13:53,217
‫يا إلهي، يا لك من مسكين‬
‫أنت تعيش هناك مع القوارض؟‬

209
00:13:53,403 --> 00:13:56,280
‫أنا أحافظ على مرأبي نظيفاً‬
‫وما من قوارض هناك‬

210
00:13:56,375 --> 00:14:00,295
‫كيف تضمن عدم وجودها في حين أنك‬
‫لم تعرف حتى بإقامة (جاريد) هناك‬

211
00:14:00,366 --> 00:14:03,494
‫أحتاج إلى إخراج (جاريد) والقوارض‬
‫كلها من المرأب، أحتاج إلى المكان‬

212
00:14:03,966 --> 00:14:07,344
‫ألديك المزيد من وصلات‬
‫الكهرباء؟ فالمقابس قليلة‬

213
00:14:07,678 --> 00:14:10,975
‫لكن هناك الكثير من الشباب الذين‬
‫يلعبون كرة قدم الطاولة، بصخب‬

214
00:14:11,061 --> 00:14:13,522
‫سأهتم بهذا الأمر، لا تضيفي‬
‫شيئاً، (جين يانغ)!‬

215
00:14:14,518 --> 00:14:17,646
‫أريدك أن تخرج أنت ورفاقك‬
‫كلهم وكذلك طاولة كرة القدم‬

216
00:14:18,157 --> 00:14:19,533
‫ليسوا رفاقي‬

217
00:14:20,119 --> 00:14:25,208
‫- لكنهم دوماً هنا، من هم؟‬
‫- أصدقاء أصدقاء‬

218
00:14:26,485 --> 00:14:28,904
‫هم أصدقاء أصد... اللعنة!‬

219
00:14:30,953 --> 00:14:37,376
‫اسمعوا يا رفاق، تخلى (جاريد) عن شقته‬
‫للتخفيف من الراتب وإنقاذ مال الشركة‬

220
00:14:37,571 --> 00:14:41,200
‫(إيرليك)، هلا تبقى هنا‬

221
00:14:41,615 --> 00:14:47,120
‫مجدداً، بسبب مهاراتك الإدارية السيئة‬
‫أنا أقع في الحفرة التي حفرتها لغيري‬

222
00:14:47,624 --> 00:14:49,424
‫- أجل، يمكنه البقاء هنا‬
‫- رائع‬

223
00:14:49,468 --> 00:14:54,765
‫- في أية غرفة يمكنه البقاء؟‬
‫- ليس في غرفتي فأنا أنام عارياً‬

224
00:14:58,639 --> 00:15:01,184
‫- حسناً، إذأ...‬
‫- لن أنزل في غرفته‬

225
00:15:01,934 --> 00:15:03,311
‫حسناً‬

226
00:15:04,069 --> 00:15:05,446
‫- مستحيل‬
‫- حسناً‬

227
00:15:08,238 --> 00:15:09,615
‫تباً‬

228
00:15:11,885 --> 00:15:14,471
‫لا، هذا ما يريدونه‬

229
00:15:15,329 --> 00:15:17,831
‫كيف يصدف أنهم أموات جميعاً؟‬

230
00:15:20,223 --> 00:15:25,020
‫سأتسلل من خلفه وأذبحه‬

231
00:15:33,532 --> 00:15:34,908
‫تباً‬

232
00:15:35,117 --> 00:15:37,161
‫صباح الخير يا زميل السكن‬
‫أعددت لك قهوة قليلة الكافيين...‬

233
00:15:39,519 --> 00:15:43,439
‫- (ريتشارد)‬
‫- أجل، تعرقت على الفراش مجدداً‬

234
00:15:43,794 --> 00:15:47,715
‫- تعرّقت؟ أأنت واثق من أنك لم...‬
‫- أجل، أنا واثق، إنه عرق، لذا...‬

235
00:15:48,116 --> 00:15:52,779
‫- أتعتقد أنك تتعرق من مجرى البول؟‬
‫- لا، لم أتعرق من...‬

236
00:15:52,873 --> 00:15:54,533
‫- أوَتعرف؟ دعنا لا نتحدث في الأمر‬
‫- أجل‬

237
00:15:54,583 --> 00:15:58,002
‫- لأن ذلك سيزيده سوءاً...‬
‫- توقف‬

238
00:15:58,562 --> 00:15:59,564
‫أجل‬

239
00:16:01,724 --> 00:16:05,720
‫- متى تعلمت الألمانية؟‬
‫- ماذا؟ لا أجيد الألمانية‬

240
00:16:06,545 --> 00:16:08,172
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- أجل‬

241
00:16:11,928 --> 00:16:14,723
‫- هذه الأجهزة كلها بـ٧٠ ألف دولار؟‬
‫- أجل‬

242
00:16:14,848 --> 00:16:17,434
‫- أحسنت‬
‫- انظرا إلى هذه الأجهزة كلها‬

243
00:16:17,697 --> 00:16:20,783
‫هل هذا جهاز (ريدون ٧٨٥٠)؟‬
‫سنستخدمه، صحيح؟‬

244
00:16:20,854 --> 00:16:23,440
‫ما من نحن فأنت لا تقوم‬
‫بهذا النوع من العمل، أتذكر؟‬

245
00:16:23,828 --> 00:16:26,289
‫- تجني قوتك من خلال ذهنك لا يديك‬
‫- لا، لا‬

246
00:16:26,359 --> 00:16:28,862
‫- لذا ، لا تلمسه‬
‫- أسأت فهمي فأنا أحب الأجهزة‬

247
00:16:28,948 --> 00:16:30,783
‫وصنعت كمبيوتري الخاص في سن التاسعة‬

248
00:16:32,323 --> 00:16:33,700
‫صنعته من العدم أم من خلال عدة؟‬

249
00:16:34,505 --> 00:16:36,173
‫من خلال عدة‬
‫لكنني صنعت نماذجي الخاصة‬

250
00:16:36,244 --> 00:16:37,620
‫- هذا ما تصورته‬
‫- كنت في التاسعة‬

251
00:16:38,084 --> 00:16:40,378
‫أنا واثق من أنك كنت بارعاً في‬
‫الرسم بالأصابع أيضاً، صحيح؟‬

252
00:16:40,957 --> 00:16:43,585
‫(ريتشارد) هو المدير التنفيذي‬
‫وهو فوّض إلي هذا الأمر‬

253
00:16:43,639 --> 00:16:48,060
‫لمَ لا تدخل وتكتب شيفرة "أميرية" ما؟‬
‫وتترك لنا نحن الخدم الاهتمام بالأجهزة‬

254
00:16:48,508 --> 00:16:50,559
‫جلبت آلة القطع‬
‫وبعض أسلاك العزل الكهربائية‬

255
00:16:50,612 --> 00:16:53,031
‫- رائع‬
‫- ماذا؟ بوسعها المساعدة وليس أنا؟‬

256
00:16:53,242 --> 00:16:56,495
‫- هذا صحيح‬
‫- هل يمكنني المساعدة؟ أرجوك؟‬

257
00:16:59,209 --> 00:17:00,585
‫لا‬

258
00:17:00,682 --> 00:17:01,953
‫قلت... (ريتشارد)‬
‫يجب أن تسمح لي بمساعدته‬

259
00:17:02,004 --> 00:17:04,339
‫(دينيش)، عليك العمل بجد على الواجهة‬
‫الأمامية من البناء في مطلق الأحوال‬

260
00:17:04,566 --> 00:17:06,188
‫- لذا، لمَ لا...؟‬
‫- عذراً‬

261
00:17:07,640 --> 00:17:09,141
‫- عذراً‬
‫- هذا هراء!‬

262
00:17:09,339 --> 00:17:11,716
‫- مرحباً (نواه)‬
‫- خلتكم ستنتقلون من هنا‬

263
00:17:11,943 --> 00:17:15,864
‫- لكن يبدو أنكم ستعودون إلى هنا‬
‫- أجل، الأمر معقّد بعض الشيء، لكن...‬

264
00:17:16,195 --> 00:17:20,324
‫ماذا تفعلون في الداخل؟‬
‫أتصنعون كمبيوتراً؟‬

265
00:17:21,018 --> 00:17:24,980
‫بل نصنع نظاماً خادماً‬
‫ومركز بيانات نوعاً ما...‬

266
00:17:25,272 --> 00:17:27,607
‫الأمر مثير للاهتمام‬
‫إن كنت تعرف هكذا أموراً‬

267
00:17:28,608 --> 00:17:31,736
‫- مرحباً؟‬
‫- "اصمت فوراً وعد إلى الداخل"‬

268
00:17:32,389 --> 00:17:35,308
‫لا تنظر إلي، لا تنظر إلي...‬

269
00:17:35,550 --> 00:17:38,428
‫"قل له إنك تغوطت في سروالك‬
‫وإن ركبتيك ضعيفتان"‬

270
00:17:40,016 --> 00:17:41,392
‫ماذا كنت تفعل في الخارج؟‬

271
00:17:41,958 --> 00:17:45,920
‫- لمَ كنت تكلم ذلك الشخص؟‬
‫- لأنه جارنا وكنت أكلمه كجار ودود‬

272
00:17:46,037 --> 00:17:47,789
‫كجار ودود؟ بداية، هذه ليست كلمة‬

273
00:17:47,899 --> 00:17:51,694
‫ثانياً، ممنوع أن تكلم الجيران‬
‫على الإطلاق في الواقع، لا تكلم أحداً‬

274
00:17:51,943 --> 00:17:55,976
‫- ما نفعله هنا ليس من شأن أحد‬
‫- لمَ قد يكترث أحد لما يجري هنا؟‬

275
00:17:56,032 --> 00:18:00,770
‫- لأن العمل ممنوع هنا كما هو واضح‬
‫- ماذا تقصد بذلك؟‬

276
00:18:00,868 --> 00:18:03,579
‫نقلت تواً أعمالي كلها إلى هنا‬

277
00:18:03,750 --> 00:18:05,752
‫لا تنبس ببنت شفة‬
‫وكل شيء سيكون على ما يرام‬

278
00:18:05,917 --> 00:18:08,545
‫أقنعتني بالمكوث هنا بالرغم‬
‫من أنك عرفت أننا نخرق القانون؟‬

279
00:18:10,476 --> 00:18:13,688
‫- آسف (إيرليك) لكنني غاضب‬
‫- أنت غاضب علي؟‬

280
00:18:13,749 --> 00:18:15,459
‫- أجل‬
‫- أنا من يجب أن يغضب عليك‬

281
00:18:16,152 --> 00:18:17,235
‫هل تعرف السبب؟‬

282
00:18:17,303 --> 00:18:20,020
‫لأنه عندما يُقدم أحد هدية رحيل‬
‫ومُتلقيها لا يرحل أبداً‬

283
00:18:20,244 --> 00:18:21,922
‫ألا يجدر بهذا الشخص‬
‫إعادة الهدية المعنية؟‬

284
00:18:21,982 --> 00:18:24,860
‫- أليس هذا من أصول اللياقة؟‬
‫- يتعلق الأمر برداء الـ(كيمونو)‬

285
00:18:25,374 --> 00:18:30,003
‫- سأعيده إليك حالاً وبكل سرور‬
‫- أنا غاضب فعلاً الآن‬

286
00:18:30,196 --> 00:18:36,702
‫لأنه لو قدّر أحد هدية بهذا الحجم لكان‬
‫افتعل شجاراً أكبر قبل إعادتها، صحيح؟‬

287
00:18:38,819 --> 00:18:40,196
‫حسناً‬

288
00:18:41,208 --> 00:18:43,919
‫تقديم الجار لشكوى إلى دائرة‬
‫التخطيط والبيئة الاجتماعية‬

289
00:18:44,226 --> 00:18:45,973
‫يؤدي إلى التدقيق في الأمر‬

290
00:18:46,083 --> 00:18:50,922
‫وبالتالي إلى استدعاء إلى المحكمة وغرامات‬
‫وحتى إلى مصادرة وحجز و معداتنا‬

291
00:18:51,889 --> 00:18:55,393
‫- يستطيع ذلك الجار تدميرنا‬
‫- يا إلهي‬

292
00:18:56,363 --> 00:18:59,449
‫(ريتشارد)؟ هل لي أن أقترح‬
‫تخفيفك من تناول مشروب الطاقة؟‬

293
00:18:59,859 --> 00:19:04,405
‫- فهو مُدر للبول ومع مشكلتك...‬
‫- مشكلتي؟‬

294
00:19:06,042 --> 00:19:11,798
‫- تباً! إنه تعرق ليلي، (جاريد)‬
‫- بغض النظر عما قررنا تسميته‬

295
00:19:11,883 --> 00:19:16,054
‫تناول الكافيين والسكر بكثرة لن يساعدك‬
‫لكن، هل تعرف ما يمكن أن يُساعد؟‬

296
00:19:16,466 --> 00:19:18,385
‫- تمارين (كيغل)‬
‫- ماذا؟‬

297
00:19:18,612 --> 00:19:22,241
‫الـ(كيغل) عبارة‬
‫عن تمرين يقوّي منطقة الحوض‬

298
00:19:22,412 --> 00:19:27,800
‫أجل، تلجأ إليه عادة النساء لاستعادة‬
‫التحكم بالعضلات المهبلية بعد الولادة‬

299
00:19:27,877 --> 00:19:29,920
‫لكن يمكنه أن يساعدك كثيراً‬

300
00:19:30,303 --> 00:19:31,679
‫تعرف، مع التعرق الليلي‬

301
00:19:34,422 --> 00:19:36,925
‫- حسناً، لن نتحدث في هذا ثانية‬
‫- أنا أقوم به الآن‬

302
00:19:37,747 --> 00:19:43,461
‫- تشد وترخي، تشد...‬
‫- توقف، أتسمع هذا؟‬

303
00:19:47,572 --> 00:19:49,282
‫توقفوا، أخفضوا صوت الموسيقى‬

304
00:19:49,347 --> 00:19:51,606
‫أطفئوها، لدينا جيران، أتمزحون؟‬

305
00:19:51,761 --> 00:19:56,141
‫اسمع يا (غيلفويل)‬
‫قلت إنك ستجهز الخوادم وتشغلها‬

306
00:19:56,188 --> 00:19:57,394
‫ونحن متأخرون أسبوعاً أساساً‬

307
00:19:57,455 --> 00:20:00,472
‫ألا تظن أن عليك العمل على ذلك‬
‫بدلاً من تدخين الحشيشة في العمل؟‬

308
00:20:00,846 --> 00:20:04,600
‫أنا لا أدخن الحشيشة في العمل‬
‫بل أدخن الحشيشة في المنزل‬

309
00:20:04,744 --> 00:20:07,705
‫- أنا أعيش هنا، هل تذكر ذلك؟‬
‫- نعم، صحيح، هذا منصف كفاية‬

310
00:20:07,814 --> 00:20:10,942
‫هذا منصف كفاية، لكن (كارلا)‬
‫لا تقيم هنا وهم كذلك‬

311
00:20:11,209 --> 00:20:14,462
‫لقد استضفتهم، في منزلي‬

312
00:20:14,556 --> 00:20:18,560
‫- إن لم يكن لديك من مانع‬
‫- مهلاً، هل هذا منزلك؟‬

313
00:20:19,175 --> 00:20:20,635
‫- أجل‬
‫- تعيش في مكان عملك‬

314
00:20:21,232 --> 00:20:22,608
‫لكنك تعمل من منزلك أيضاً‬

315
00:20:23,309 --> 00:20:28,606
‫- لا بد من أن الأمر مربك لك‬
‫- أجل، حقاً إنه كذلك، فهذا...‬

316
00:20:33,836 --> 00:20:36,004
‫أيبدو لكم المكان مظلماً يا رفاق؟‬

317
00:20:41,950 --> 00:20:44,411
‫- مرحباً يا رفاق‬
‫- ماذا تفعل يا صاح؟‬

318
00:20:44,742 --> 00:20:46,119
‫انقطع التيار‬

319
00:20:47,875 --> 00:20:51,835
‫حسناً، أردت أن أجهز وحدة‬
‫(جي بي يو) واحدة، واحدة وحسب‬

320
00:20:51,895 --> 00:20:57,401
‫- شغلت الكهرباء فعمل النظام كله...‬
‫- أجل، اشتعل أيها الأحمق‬

321
00:20:57,791 --> 00:20:59,376
‫لأنني تجاوزت العداد‬
‫الكهربائي لأوفر المال‬

322
00:20:59,493 --> 00:21:01,078
‫استعملت التغذية المباشرة‬
‫من دون تجهيز الـ(يو بي إس)‬

323
00:21:01,165 --> 00:21:04,668
‫دفق الطاقة هذا حرق النظام البائس كله‬

324
00:21:08,698 --> 00:21:12,202
‫- تباً‬
‫- ماذا فعلتم بحقكم؟‬

325
00:21:12,912 --> 00:21:16,123
‫- انقطع التيار في الحي كله‬
‫- رائع‬

326
00:21:17,734 --> 00:21:19,110
‫ما هذا؟‬

327
00:21:19,772 --> 00:21:21,148
‫يا إلهي! انظروا من أتى‬

328
00:21:21,571 --> 00:21:22,947
‫يجب أن نتحدث يا رفاق!‬

329
00:21:24,198 --> 00:21:25,575
‫لحظة‬

330
00:21:25,691 --> 00:21:29,361
‫(نواه)، أياً كان ما تريد قوله‬
‫قله من هناك فيمكننا سماعك‬

331
00:21:29,682 --> 00:21:33,019
‫لو لم تركنوا هذا الكم من السيارات‬
‫لَكنت تمكنت من العبور‬

332
00:21:33,374 --> 00:21:34,959
‫سيقوم بهذه الالتفافة الكاملة؟‬

333
00:21:36,002 --> 00:21:38,004
‫- هذه طريق طويلة‬
‫- تمهلوا‬

334
00:21:38,306 --> 00:21:41,059
‫يا إلهي! وفّر بعضاً‬
‫من طاقة البطارية بحقك!‬

335
00:21:41,300 --> 00:21:43,635
‫- لحظة وحسب‬
‫- صِح بما تريد قوله‬

336
00:21:43,686 --> 00:21:45,674
‫لا بأس يا (نواه) نفهمك‬
‫يمكنك أن تقول ما لديك من هناك‬

337
00:21:45,720 --> 00:21:49,766
‫ستبلغ عنا لمفتش البلدية‬
‫صحيح؟ يا إلهي!‬

338
00:21:50,605 --> 00:21:54,651
‫- احزروا، سأبلغ عنكم لمفتش البلدية‬
‫- صحيح‬

339
00:21:56,355 --> 00:21:57,623
‫حسناً‬

340
00:21:57,677 --> 00:21:59,220
‫قوانين تقسيم المناطق واضحة جداً‬

341
00:22:03,654 --> 00:22:06,074
‫هذا حي للعائلات والحيوانات الأليفة‬

342
00:22:10,205 --> 00:22:11,783
‫لا تقاوم!‬

343
00:22:11,901 --> 00:22:16,239
‫سأتسلل من خلفه وأذبحه‬

344
00:22:16,897 --> 00:22:19,524
‫- لن يلاحظ اقترابي‬
‫- تباً‬

345
00:22:19,754 --> 00:22:21,506
‫موتي يا أمي ! موتي!‬

346
00:22:21,896 --> 00:22:24,065
‫ادخلي في الصندوق أيتها السافلة!‬

347
00:22:32,660 --> 00:22:38,374
‫"تعال إلى هنا يا (أغاممنون)‬
‫تعال يا فتى، أجل، من الفتى الصالح؟"‬

348
00:22:39,107 --> 00:22:40,483
‫"أجل، أنت فتى صالحط‬

349
00:22:41,442 --> 00:22:45,947
‫"تعال يا (أغاممنون)، هل أخافك‬
‫انقطاع التيار يا (أغاممنون)؟"‬

350
00:22:46,311 --> 00:22:48,730
‫من الصغير الصالح؟ من الصغير الصالح؟‬

351
00:22:49,035 --> 00:22:50,411
‫أجل‬

352
00:22:52,286 --> 00:22:53,663
‫- أجل‬
‫- تباً‬

353
00:22:54,968 --> 00:22:57,846
‫أجل، أجل والدك يحبك...‬

354
00:22:59,627 --> 00:23:01,129
‫(إيرليك)‬

355
00:23:02,922 --> 00:23:04,298
‫ما الخطب؟‬

356
00:23:04,423 --> 00:23:07,864
‫آسف لأنني لم أعد إليك الـ(كيمونو)‬
‫أو أقاوم إعادته إليك أو أياً كان‬

357
00:23:07,937 --> 00:23:11,608
‫لكن أحمل هدية قد تعوض عليك‬

358
00:23:14,254 --> 00:23:15,630
‫هل هذا  ما أتصوره؟‬

359
00:23:16,607 --> 00:23:17,984
‫يا للروعة!‬

360
00:23:22,775 --> 00:23:25,319
‫إنها الرابعة صباحاً، ما هذا؟‬

361
00:23:26,284 --> 00:23:27,660
‫لمَ ترتديان رداءي (كيمونو)؟‬

362
00:23:28,202 --> 00:23:32,331
‫(نواه)، هل تعرف قانون (كاليفورنيا)‬
‫الخاص بجمعية حماية الأسماك والطرائد؟‬

363
00:23:32,432 --> 00:23:39,147
‫البند ٢١٢٦ - ٢١١٦ المتعلق‬
‫بامتلاك وإخفاء بنات مقرض؟‬

364
00:23:41,165 --> 00:23:42,542
‫- يا إلهي!‬
‫- أجل‬

365
00:23:42,596 --> 00:23:44,640
‫تلك الكائنات الصغيرة‬
‫المقرفة غير قانونية‬

366
00:23:44,797 --> 00:23:46,549
‫أرجوك يا (إيرليك)، لا تفعل...‬

367
00:23:47,049 --> 00:23:48,926
‫- سأفعل كل...‬
‫- أجل، ستفعل‬

368
00:23:49,178 --> 00:23:54,328
‫نحن  هنا لنبقى، وستُبقي تلك‬
‫الفجوة الملتحية وسط وجهك مطبقة‬

369
00:23:54,387 --> 00:23:56,848
‫- اسمعا، كنت أحاول أن...‬
‫- لا، لا، اسمع أنت‬

370
00:23:57,171 --> 00:24:01,634
‫تثرثر دوماً قائلاً إنه حي جيد‬
‫هل تعرف لما هو حي جيد؟‬

371
00:24:01,711 --> 00:24:03,786
‫هل تعرف لما قيمة منزلك المقرف‬

372
00:24:03,897 --> 00:24:06,149
‫زادت ٢٠ مرة عن الثمن الذي‬
‫دفعته مقابله في السبعينيات؟‬

373
00:24:06,335 --> 00:24:10,423
‫لأن أمثالنا انتقلوا إلى الحي‬
‫وأطلقوا أعمالاً غير قانونية في مرائبهم‬

374
00:24:10,548 --> 00:24:14,677
‫الشركات الأفضل كلها: (آبل) و(غوغل)‬
‫و(هيولت باكرد) وحتى (أفياتو)‬

375
00:24:14,749 --> 00:24:17,835
‫كلها أطلِقت في مرائب‬
‫في مناطق ممنوع العمل فيها‬

376
00:24:17,976 --> 00:24:22,105
‫لهذا السبب يُعد حي (سيليكون فالي)‬
‫واحداً من أفضل الأحياء في العالم‬

377
00:24:22,686 --> 00:24:25,939
‫بفضل أمثالنا وليس أمثالك‬

378
00:24:26,589 --> 00:24:32,220
‫لذا، إن قبضت عليك تلمح أو تنظر‬
‫بطريقة مسيئة نحو (ريتشارد)‬

379
00:24:32,686 --> 00:24:35,981
‫فسينتهي الأمر وهذه الحيوانات‬
‫ستكون طعاماً للكلاب‬

380
00:24:36,074 --> 00:24:37,450
‫حسناً، حسناً‬

381
00:24:38,768 --> 00:24:40,144
‫- منزل الضيوف‬
‫- أجل‬

382
00:24:40,430 --> 00:24:43,433
‫- هل منزلك للضيوف مؤجر حالياً؟‬
‫- لا، ليس للإيجار‬

383
00:24:43,472 --> 00:24:47,476
‫بات كذلك الآن ومُستأجرك‬
‫الجديد يُدعى (جاريد دان)‬

384
00:24:47,531 --> 00:24:52,619
‫سيكون إيجاره معقولاً جداً‬
‫ومسموح له استعمال مرافق المنزل كلها‬

385
00:24:54,059 --> 00:24:55,435
‫يتكلم الألمانية ليلاً‬

386
00:24:55,881 --> 00:24:58,801
‫اعذرنا الآن، لدينا عمل‬
‫غير قانوني لنديره‬

387
00:24:59,468 --> 00:25:00,844
‫(إيرليك)‬

388
00:25:07,255 --> 00:25:10,800
‫لكن حين أجرى علماؤنا الدراسة وجدوا‬
‫أن معدل التشوهات الخلقية في تلك المنطقة‬

389
00:25:10,862 --> 00:25:13,907
‫كان أعلى قبل إنشائنا‬
‫لمعمل البطاريات هناك‬

390
00:25:14,238 --> 00:25:16,448
‫لكنه سؤال جيد جداً، شكراً على طرحه‬

391
00:25:17,144 --> 00:25:20,355
‫حسناً، قبل أن أنهي‬
‫كلامي هنا لدي إعلان‬

392
00:25:20,596 --> 00:25:24,183
‫قبلت اليوم استقالة الدكتور‬
‫(دايفس بانرشيك)‬

393
00:25:24,482 --> 00:25:27,402
‫لذا يسرني أن أطلعكم جميعاً‬
‫على قرار يسيري من هذه اللحظة‬

394
00:25:27,519 --> 00:25:31,773
‫بترقية (نيلسون باغيتي) لمنصب مسؤول‬
‫الابتكارات في (هولي إكس واي زي)‬

395
00:25:33,301 --> 00:25:35,428
‫- عذراً، ماذا؟‬
‫- قف أيها المدمن‬

396
00:25:36,497 --> 00:25:37,945
‫يا له من ارتقاء صاروخي!‬

397
00:25:38,016 --> 00:25:42,187
‫منذ أشهر قليلة، شاركت في تأسيس‬
‫(بايد بايبر) والآن رُقيت مرتين‬

398
00:25:42,415 --> 00:25:43,791
‫هذا يدل على كفاءتك‬

399
00:25:44,007 --> 00:25:46,009
‫صفقوا للمدمن سيداتي وسادتي‬

400
00:25:51,007 --> 00:25:53,175
‫وأخيراً، لدي أخبار رائعة‬

401
00:25:53,829 --> 00:25:58,083
‫قبل إطلاقنا الكبير لـ(نيوكليوس) في معرض‬
‫الإلكترونيات الإستهلاكية في يناير‬

402
00:25:58,153 --> 00:26:00,572
‫قررنا أن نقدم للعالم عرضاً مسبقاً له‬

403
00:26:00,946 --> 00:26:04,908
‫(نيوكليوس) وبالتعاون مع (دانا وايت)‬
‫وبطولة القتال الأعنف‬

404
00:26:05,062 --> 00:26:07,815
‫سنكون المزود الوحيد للبث الحي‬

405
00:26:07,878 --> 00:26:10,088
‫لمباراة الشهر المقبل الأهم‬
‫ضمن بطولة القتال الأعنف‬

406
00:26:10,276 --> 00:26:12,486
‫مباراة (مولينا) ضد (بولغاكوف ٢)‬

407
00:26:12,987 --> 00:26:15,740
‫أعرف أن البرنامج برمته‬
‫لن يجهز قبل يناير‬

408
00:26:15,865 --> 00:26:19,243
‫لكن أكد لي قسم (نيوكليوس)‬
‫أنه جاهز لهذا التحدي‬

409
00:26:19,328 --> 00:26:24,584
‫"ولا يمكنني التفكير بطريقة أكثر حماسة‬
‫لمنح العالم فكرة عن (نيوكليوس)"‬

410
00:26:24,670 --> 00:26:27,673
‫"إلا من خلال وضع فيديو مستتر‬
‫في مكان محكم القبضة"‬

411
00:26:28,648 --> 00:26:31,026
‫"قمتم بعمل رائع أيها الفريق‬
‫حسناً، عودوا إلى العمل"‬

412
00:26:34,800 --> 00:26:38,888
‫هل أخبرت (غافين) عن وضعنا‬
‫في ما يتعلق بالفيديو؟‬

413
00:26:39,013 --> 00:26:41,724
‫هو يعرف أن تحويل البرنامج كله لعرضه‬

414
00:26:41,864 --> 00:26:43,783
‫أخرنا ٦ أسابيع على الأقل‬
‫عن الموعد المحدد، صحيح؟‬

415
00:26:44,429 --> 00:26:47,724
‫لن أكون من تخبره‬
‫أننا لسنا متأخرين كثيراً‬

416
00:26:47,772 --> 00:26:49,357
‫إن أردتما إخباره فافعلا‬

417
00:26:53,235 --> 00:26:55,446
‫سمعتك تواً تخبر (هايدي)‬
‫أننا متأخرون ٦ أسابيع؟‬

418
00:26:55,696 --> 00:26:57,782
‫لكن أتذكر مشكلة سقوط الإطار‬
‫الزمني التي أريتك إياها؟‬

419
00:26:57,907 --> 00:27:03,287
‫- نحن متأخرون ١٥ أسبوعاً أقله‬
‫- لن أكون من يخبر (هايدي) بذلك‬

420
00:27:04,300 --> 00:27:05,844
‫يمكنك أن تخبرها بنفسك‬

421
00:27:09,043 --> 00:27:11,504
‫أسمعتك تواً تقول إننا‬
‫متأخرون ١٥ أسبوعاً؟‬

422
00:27:12,157 --> 00:27:15,744
‫- كنت أدمج البرنامج محلياً...‬
‫- يا صاح، لا أريد أن أعرف حتى‬

423
00:27:30,773 --> 00:27:34,568
‫"حدودك وحدودي"‬

424
00:27:35,111 --> 00:27:36,946
‫"لا تتخط هذه الحدود"‬

425
00:27:39,907 --> 00:27:43,536
‫"ما تحبه وما أحبه"‬

426
00:27:44,078 --> 00:27:45,996
‫"لمَ لا نكون معاً على حق؟"‬

427
00:27:49,834 --> 00:28:52,962
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
