﻿1
00:00:10,026 --> 00:00:11,403
‫"مرحباً بكما في (إيند فرايم)"‬

2
00:00:11,528 --> 00:00:16,699
‫أجل، مرحباً، هلا تبلغين رؤساءك‬
‫أن المدير العام لـ(بايد بايبر)‬

3
00:00:16,825 --> 00:00:19,202
‫قد وصل طالباً مقابلتهم‬
‫تلك هي الشركة التي نهبوها‬

4
00:00:19,369 --> 00:00:21,037
‫بالتأكيد، ما اسمك سيدي؟‬

5
00:00:21,579 --> 00:00:24,732
‫- (إيرليك باكمان)‬
‫- لا، أنا (ريتشارد هندريكس)‬

6
00:00:24,806 --> 00:00:26,182
‫أنا المدير العام‬

7
00:00:27,460 --> 00:00:30,630
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لمّ افترضت أنه الرئيس العام؟‬

8
00:00:30,755 --> 00:00:32,757
‫حسناً، إنه... لا سبب معين‬

9
00:00:33,925 --> 00:00:36,302
‫الرفاق في اجتماع للموظفين الآن،‬
‫بأية حال، يفترض أن ينتهوا خلال وقت قصير‬

10
00:00:36,428 --> 00:00:37,971
‫أتودان تناول بعض‬
‫الماء أثناء انتظاركما؟‬

11
00:00:38,064 --> 00:00:41,373
‫لدينا ٤ نكهات والعبوات الورقية‬
‫مصنوعة من مواد عضوية محلية‬

12
00:00:41,435 --> 00:00:42,811
‫أجل، فهمنا، أنتم مموَلون لذا...‬

13
00:00:43,393 --> 00:00:44,769
‫إنها لذيذة‬

14
00:00:50,775 --> 00:00:54,642
‫السوق كان مضطرباً بشكل بالغ مؤخراً‬

15
00:00:54,703 --> 00:00:58,707
‫ونتيجة لذلك، الكثير من عمليات‬
‫الاستيلاء التي قمنا بها‬

16
00:00:58,801 --> 00:01:01,512
‫بناء على طلبك قدمت أداء هزيلاً‬

17
00:01:02,322 --> 00:01:06,827
‫بشكل هزيل للغاية، هل تفهمني؟‬

18
00:01:07,299 --> 00:01:09,968
‫أجل، هل كنت لتعاشرها؟‬

19
00:01:11,118 --> 00:01:16,040
‫لو لم أكن متزوجاً، أفترض ذلك‬
‫ولكن (روس)، بصفتي مدير أعمالك‬

20
00:01:16,141 --> 00:01:20,562
‫أريد أن أخبرك بشيء ما‬
‫ولن يروقك سماعه‬

21
00:01:21,665 --> 00:01:23,042
‫على الإطلاق‬

22
00:01:25,455 --> 00:01:26,873
‫"ما الخطة (ريتشارد)؟"‬

23
00:01:26,970 --> 00:01:29,097
‫نحن لا نعتزم‬
‫التشاجر معهم، أليس كذلك؟‬

24
00:01:29,647 --> 00:01:34,319
‫لا، لن أفعل ذلك، أنا فقط...‬
‫علينا أن نفعل شيئاً‬

25
00:01:34,486 --> 00:01:38,031
‫حتى لو اقتصر الأمر على الصراخ بهم‬
‫وإخبارهم أنهم لن ينجوا بما فعلوا‬

26
00:01:38,281 --> 00:01:39,866
‫ولكنك تعلم أنهم‬
‫سينجون، أليس كذلك؟‬

27
00:01:40,079 --> 00:01:41,456
‫حسناً، ليس إن كان الأمر بيدي‬

28
00:01:41,910 --> 00:01:43,328
‫ولكن الأمر ليس بيدك‬

29
00:01:43,531 --> 00:01:46,492
‫أنا أدعمك (ريتشارد) بغض النظر‬
‫عن عدم جدوى جهودك‬

30
00:01:46,873 --> 00:01:49,584
‫- شكراً‬
‫- انظر من صادفت على موقع (تيندر)‬

31
00:01:49,695 --> 00:01:52,031
‫إنها (كارين)، إنها جميلة‬

32
00:01:52,504 --> 00:01:57,008
‫تقول هنا إنها تبحث عن رجل‬
‫نشيط، أنت لا تذهب إلى أي مكان‬

33
00:01:57,634 --> 00:01:59,219
‫أنت تحصل على جودة الصورة‬
‫هذه عبر شبكة (٤ جي)؟‬

34
00:01:59,583 --> 00:02:00,960
‫- إنها جميلة، أليس كذلك؟‬
‫- عجباً‬

35
00:02:03,804 --> 00:02:07,849
‫- نظام (يويو داين واي فاي)؟‬
‫- إنها الشركة المجاورة لنا‬

36
00:02:07,896 --> 00:02:11,149
‫ما سبب كون كلمة السر الخاصة بشبكتهم‬
‫محفوظة على هاتفك (دينيش)؟‬

37
00:02:12,852 --> 00:02:16,772
‫- لديّ صديق يعمل هناك‬
‫- صديق؟ أي صديق؟‬

38
00:02:16,819 --> 00:02:18,196
‫أنت لا تمتلك أي أصدقاء‬

39
00:02:18,530 --> 00:02:22,033
‫(ماروش)، (ديفيد)، (سينت جونز)‬

40
00:02:23,618 --> 00:02:29,874
‫حسناً، لقد نلتم مني، منذ أسبوعين مضيا‬
‫أجريت بضع مقابلات للتوظيف، حسناً؟‬

41
00:02:29,968 --> 00:02:33,972
‫- و(يويو داين) كانت إحداها، كفى‬
‫- الـ(واي فاي) فضح أمرك‬

42
00:02:34,050 --> 00:02:35,825
‫كان ذلك حين أنك‬
‫تعتزم البيع لـ(هولي)‬

43
00:02:35,901 --> 00:02:38,195
‫وبمجرد اتفاقك مع (روس)، رفضت عرضهم...‬

44
00:02:38,281 --> 00:02:42,326
‫أتدرون شيئاً؟ سحقاً لهذا! لن أنتظر‬
‫لفترة أطول، سأدخل إليهم‬

45
00:02:44,055 --> 00:02:45,515
‫السيد (باكمان) في طريقه‬
‫إليك الآن‬

46
00:02:45,825 --> 00:02:49,370
‫هذا ليس اسمي، اسمي‬
‫(ريتشارد هيندركس)‬

47
00:02:53,535 --> 00:02:55,704
‫مرحباً، هل تذكروننا؟‬

48
00:02:55,942 --> 00:02:57,694
‫مرحباً يا رفاق، كيف الحال؟‬

49
00:03:08,848 --> 00:03:12,226
‫أنتم تدركون ما فعلتموه، حسناً؟‬
‫أنا رأيت بثكم الحي‬

50
00:03:13,459 --> 00:03:16,212
‫ورأيت لوغاريتماتكم‬
‫إنها تخصني، أنتم سرقتموها‬

51
00:03:16,276 --> 00:03:21,865
‫سرقناها؟ طرحنا عليكم بعض الأسئلة‬
‫منذ وقت مضى وكنتم متعاونين للغاية‬

52
00:03:22,061 --> 00:03:27,692
‫أرأيتم؟ هذه الصور، إنها المنشودة‬
‫هذا دليل على أنكم سرقتموها منا‬

53
00:03:28,016 --> 00:03:30,643
‫كلا، تلك الصور تثبت‬
‫أنك منحتنا إياها‬

54
00:03:30,697 --> 00:03:34,368
‫حسناً، أنت سرقت الفكرة بشكل خاطىء‬
‫أهكذا تعتزم صياغة كتاب الشيفرات؟‬

55
00:03:34,564 --> 00:03:37,233
‫حقاً؟ هذا مستوى رديء‬
‫وانظروا إلى كل هذا الإسهاب‬

56
00:03:37,848 --> 00:03:39,808
‫لو كنتم تعتزمون جعلها على هذا النحو‬

57
00:03:39,935 --> 00:03:41,354
‫- (ريتشارد)، لا‬
‫- (ريتشارد)‬

58
00:03:43,990 --> 00:03:45,575
‫ضع القلم جانباً أيها الأبله‬

59
00:03:46,451 --> 00:03:52,290
‫يكفيني قولاً بأن ثمة شيئاً‬
‫على هذا اللوح سيعيقكم تماماً‬

60
00:03:53,082 --> 00:03:54,542
‫لا تدونوا هذا، لا تفعلوا‬

61
00:03:57,253 --> 00:03:59,005
‫أنصتوا إليّ عندما أقول هذا‬

62
00:03:59,714 --> 00:04:02,800
‫تكنولوجيتكم ستكون دائماً‬
‫أسوأ من تكنولوجيتنا‬

63
00:04:03,009 --> 00:04:05,511
‫- لا بأس بهذا‬
‫- كيف تتغاضى عن هذا؟‬

64
00:04:05,887 --> 00:04:08,306
‫لأن لدينا منصة برمجيات منتهية بعكسكم‬

65
00:04:08,473 --> 00:04:11,934
‫مما يعني أننا الشركة المتوسطة‬
‫الوحيدة في السوق حالياً‬

66
00:04:12,130 --> 00:04:14,424
‫وهذا كافٍ‬
‫بالنسبة إلى فريق مبيعاتي‬

67
00:04:15,743 --> 00:04:17,119
‫فريق ماذا؟‬

68
00:04:19,609 --> 00:04:21,402
‫هذا هو فريق مبيعاتنا‬

69
00:04:25,323 --> 00:04:29,160
‫أتسمع ذلك الصوت يا صديقي؟ ذلك‬
‫صوتنا نترككم في مهب الريح‬

70
00:04:43,091 --> 00:04:45,343
‫سادتي أعضاء مجلس (هولي) وسيدتي‬

71
00:04:45,843 --> 00:04:49,013
‫لديّ سؤال، ما هو الفشل؟‬

72
00:04:49,659 --> 00:04:52,693
‫بالنسبة إلى الجهلاء‬
‫أو من يعملون في الصناعات التقليدية‬

73
00:04:52,798 --> 00:04:57,344
‫قد تبدو شائبة (نيوكليوس) الأخيرة‬
‫بمثابة فشل على صعيد سلبي تماماً‬

74
00:04:57,657 --> 00:05:01,369
‫ولكننا جميعاً في هذا الوادي نعرف‬
‫أن الإخفاقات، تماماً كهذا المثال‬

75
00:05:01,424 --> 00:05:03,509
‫هي في الواقع عتبة انطلاق‬

76
00:05:04,013 --> 00:05:06,673
‫لكي يقدم إلينا الـ(آيفون)‬
‫تعين أولاً على (ستيف جوبز)‬

77
00:05:06,736 --> 00:05:09,155
‫أن يقدم إلينا الـ(نيوتون)‬

78
00:05:09,826 --> 00:05:12,662
‫لكي يقدم إلينا الـ(فايسبوك)‬
‫تعين كذلك على (مارك زوكربيرغ)‬

79
00:05:12,732 --> 00:05:14,942
‫أن يقدم إلينا الـ(وايرهوغ)‬

80
00:05:15,044 --> 00:05:17,630
‫وقبل أن يقدم إلينا (ديغ)‬
‫تعين على (كيفن روز)‬

81
00:05:18,121 --> 00:05:21,499
‫أن يقدم لنا‬
‫أموراً كثيرة عديمة الجدوى‬

82
00:05:21,555 --> 00:05:24,266
‫وبعد أن قدم إلينا (ديغ) كذلك‬
‫في ما يخص هذا الشأن‬

83
00:05:25,429 --> 00:05:29,683
‫ما أرمي إليه هو أن ما يعدّه‬
‫أصحاب الأعمال المحتضرة فشلاً‬

84
00:05:29,893 --> 00:05:33,897
‫نحن في مجال التكنولوجيا نعرف‬
‫أنها خطوة نحو العظمة‬

85
00:05:34,770 --> 00:05:39,881
‫عفواً، أتقول لنا إن النتائج الكارثية‬
‫لبث (نيوكليوس) المباشر خاصتك‬

86
00:05:39,928 --> 00:05:43,557
‫- تعد أمراً جيداً؟‬
‫- كلا، لست أقول ذلك‬

87
00:05:44,357 --> 00:05:45,900
‫التاريخ هو ما يخبركم بذلك‬

88
00:05:46,863 --> 00:05:51,830
‫بحقك (غافين)، كفاك مراوغة، خطأ‬
‫بهذه الفداحة ليس له أي عذر‬

89
00:05:51,998 --> 00:05:55,501
‫لا يمكننا إخبار حاملي الأسهم‬
‫أنك أضفت بغتة خاصية جديدة‬

90
00:05:57,328 --> 00:05:58,704
‫ألم أفعل ذلك؟‬

91
00:05:58,884 --> 00:06:02,054
‫هل فعلت ذلك؟‬
‫لم يخبرنا أحد بهذا الشأن‬

92
00:06:02,396 --> 00:06:08,193
‫حسناً، لو أخبرتكم بالأمر لَما باتت‬
‫خاصية سرية فعلاً، أليس كذلك؟‬

93
00:06:08,426 --> 00:06:13,306
‫خاصية سرية؟ أتعني أنك أضفت شيئاً‬
‫جديداً إلى منصة (نيوكليوس)؟‬

94
00:06:13,585 --> 00:06:18,965
‫تخيلوا خاصية مميزة للغاية‬
‫إلى حد سيجعل دمجها في (نيوكليوس)‬

95
00:06:19,082 --> 00:06:22,252
‫مبرراً لأي خطأ في عرض منصة البرمجة الأولى‬

96
00:06:24,394 --> 00:06:29,816
‫تخيلوا خاصية محورية للغاية‬
‫إلى حد سيجعل دمجها في (نيوكليوس)‬

97
00:06:29,872 --> 00:06:33,751
‫مبرراً لأي خطأ في عرض منصة البرمجة الأولى‬

98
00:06:34,994 --> 00:06:38,498
‫حقاً، تخيلوا أمراً كهذا‬
‫وقوموا بهذا سريعاً‬

99
00:06:38,810 --> 00:06:41,092
‫لقد جئت بكم جميعاً إلى هنا‬
‫لكي تبتكروا شيئاً مذهلاً‬

100
00:06:41,141 --> 00:06:42,517
‫أنا أحتاج إلى إنجاز مذهل على الفور‬

101
00:06:43,586 --> 00:06:45,838
‫إذا كانت ثمة أية عظمة‬
‫في نفس أي منكم على الإطلاق‬

102
00:06:46,005 --> 00:06:49,550
‫فالآن هي اللحظة الحاسمة لاكتشافها‬
‫لا تخيبوا ظني أرجوكم‬

103
00:06:49,680 --> 00:06:52,642
‫أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم‬
‫ألا تخيبوا ظني‬

104
00:06:56,724 --> 00:06:59,060
‫- ربما نبدأ بعد تناول الغداء؟‬
‫- أجل‬

105
00:07:04,009 --> 00:07:05,845
‫هل من أحد هنا؟ (روس)؟‬

106
00:07:06,526 --> 00:07:07,902
‫يا للهول! أهذا براز؟‬

107
00:07:08,204 --> 00:07:11,916
‫- أهذا براز كلب على الأرض؟‬
‫- أجل، إنه براز‬

108
00:07:12,281 --> 00:07:13,658
‫يا للهول!‬

109
00:07:14,534 --> 00:07:15,910
‫ماذا أصاب لوحتك؟‬

110
00:07:16,446 --> 00:07:17,823
‫هذا ما أردت التحدث إليكم بشأنه‬

111
00:07:18,162 --> 00:07:20,665
‫لديّ بعض الأخبار السيئة‬
‫وستسمعونها آجلاً أو عاجلاً‬

112
00:07:20,790 --> 00:07:23,584
‫لذا أفضل أن تسمعوها مني‬
‫اجلسوا‬

113
00:07:26,379 --> 00:07:28,881
‫أبلغني محاسبي أنني...‬

114
00:07:32,514 --> 00:07:33,891
‫أنا أفلست مالياً‬

115
00:07:35,304 --> 00:07:36,973
‫اللعنة! كيف؟‬

116
00:07:37,640 --> 00:07:43,437
‫بسبب سلسلة من الاستثمارات الفاشلة‬
‫تركني مستشاري المالي اللعين أقنعه بها‬

117
00:07:44,188 --> 00:07:47,567
‫لقد تمكنت من خسارة ما يزيد‬
‫عن ٢٠٠ مليون دولار‬

118
00:07:48,780 --> 00:07:53,994
‫مهلاً، ألم تبدأ بـ١،٢ مليار دولار؟‬
‫أنت لست مفلساً كلياً، أليس كذلك؟‬

119
00:07:54,174 --> 00:08:00,639
‫قد أكون كذلك، ٩٨٦ مليون دولار‬
‫لم أعد مليارديراً بعد الآن (ريتشارد)‬

120
00:08:02,081 --> 00:08:05,918
‫أنا أمتلك ٩٨٦ مليون دولار‬
‫مما لا يعد شيئاً يذكر‬

121
00:08:06,669 --> 00:08:08,296
‫لقد استبعدت من نادي "الثلاث فواصل"‬

122
00:08:09,463 --> 00:08:12,800
‫عملياً، أنا صرت أشبه بكما‬
‫اللعنة، هذا محبط‬

123
00:08:13,467 --> 00:08:16,262
‫حسنا، ولكنك لا تزال‬
‫مليارديراً في الأساس‬

124
00:08:16,387 --> 00:08:19,640
‫ليس إن قربت المبلغ الإجمالي، لو فعلت‬
‫ذلك، أنا أمتلك صفر مليار دولار‬

125
00:08:20,224 --> 00:08:22,268
‫(فوربز) حذفت اسمي‬
‫من قائمة المليارديريين‬

126
00:08:22,575 --> 00:08:25,244
‫سيدرجونني على الأرجح في قائمة‬
‫الموشكين على تحقيق المليار‬

127
00:08:25,338 --> 00:08:27,674
‫مما يعد مثيراً للسخرية‬
‫لأنني أدخن السيجار بكثافة‬

128
00:08:27,775 --> 00:08:29,235
‫لمَ أشتر كل هذا القدر‬
‫من السيجار بحق الجحيم؟‬

129
00:08:31,110 --> 00:08:33,154
‫أتذكر اللحظة التي‬
‫أصبحت فيها مليارديراً‬

130
00:08:34,447 --> 00:08:36,282
‫كنت عارياً تماماً أجلس هناك‬

131
00:08:37,283 --> 00:08:41,287
‫كنت أنقر بالفأرة وأعيد التحديث، أنقر‬
‫وأعيد التحديث، أراقب أسهمي ترتفع‬

132
00:08:41,335 --> 00:08:45,547
‫وعندما حدث الأمر، وصلت إلى ذروة‬
‫نشوتي بحيث عُميت لدقيقة بأكملها‬

133
00:08:45,794 --> 00:08:47,170
‫ولطخت كل تلك الوسائد‬

134
00:08:47,752 --> 00:08:50,796
‫كنت الملك، والآن انظرا إلى حالي‬

135
00:08:52,835 --> 00:08:56,630
‫فاصلتان حقيرتان، لقد اضطررت‬
‫إلى بيع سيارتي الـ(ماكلارين)‬

136
00:08:56,802 --> 00:08:59,347
‫أجل، ولكن ثمة سيارة (مازيراتي)‬
‫مركونة أمام المنزل‬

137
00:08:59,472 --> 00:09:03,768
‫من يبالي؟ تلك فيها أبواب تفتح‬
‫على هذا النحو وليس هكذا‬

138
00:09:04,393 --> 00:09:07,239
‫ولا هكذا، لذا كل شيء ذهب هباء‬

139
00:09:07,310 --> 00:09:10,689
‫حسناَ، لم يضع كل شيء هباء‬
‫أنت وفرت خمسين ألف دولار‬

140
00:09:10,883 --> 00:09:13,928
‫لأنك لم تدفع قيمة تذاكر الحفل‬
‫الخيري الراقص التي أهديتني إياها‬

141
00:09:13,991 --> 00:09:16,827
‫كان الأمر محرجاً‬
‫جداً لي ولـ(جين يانغ)‬

142
00:09:17,025 --> 00:09:18,777
‫ماذا؟ اسمع (ريتشارد)‬

143
00:09:19,367 --> 00:09:24,330
‫محاسبيّ أخبروني، أريدك أن تبدأ‬
‫بجني المال بأقصى سرعة، حسناً؟‬

144
00:09:24,546 --> 00:09:27,481
‫ولكنك قلت إن جني المال‬
‫ليس ما ينبغي بنا القيام به‬

145
00:09:27,541 --> 00:09:31,170
‫ولكنني الآن أهجىء كلمة "مليار"‬
‫بحرف (م) آمرك بفعل الأمر المعاكس‬

146
00:09:31,994 --> 00:09:36,206
‫أريدك ان تعود إليّ بعد ٢٤ ساعة‬
‫بعرض يحول العملية برمتها‬

147
00:09:36,261 --> 00:09:40,139
‫إلى نموذج قائم على المبيعات، تماماً‬
‫كما فعل أولئك الأوغاد في (إيند فرايم)‬

148
00:09:40,186 --> 00:09:41,646
‫أنت ستخرجني من‬
‫هذا المأزق (ريتشارد)‬

149
00:09:42,363 --> 00:09:45,407
‫أنت قلتها بنفسك، (إيند فرايم) أنشئت‬
‫لكي تجني المال بشكل سريع‬

150
00:09:45,635 --> 00:09:47,011
‫وهذا ما أحتاج إليه‬

151
00:09:47,926 --> 00:09:49,928
‫أبي؟ أين أمي؟‬

152
00:09:50,022 --> 00:09:53,526
‫أمك برفقة صديقها (فيليب)، إنهما‬
‫في (نابا)، ستتغيب لبضع ساعات‬

153
00:09:53,580 --> 00:09:56,583
‫هذان الشخصان سيعتنيان بك، حسناً؟‬
‫حاذر لكيلا تدوس على براز الكلب‬

154
00:09:56,779 --> 00:09:59,657
‫عليّ أن أغادر، أبوك‬
‫سيسافر إلى (فيغاس)‬

155
00:09:59,949 --> 00:10:02,952
‫"سأسافر على متن طائرة‬
‫(سايتيشن ألترا) مستأجرة، سحقاً لهذا"‬

156
00:10:03,911 --> 00:10:05,287
‫مرحباً‬

157
00:10:05,997 --> 00:10:07,373
‫مرحباً يا صديقي‬

158
00:10:07,873 --> 00:10:11,002
‫(روس) يريد أن يحول الأمر‬
‫إلى نموذج مبيعات؟ هذا ليس أمراً ممكناً‬

159
00:10:11,335 --> 00:10:15,637
‫أنت رأيت حجم ذلك الفريق في (إيند فرايم)‬
‫كان ثمة ٤٠ شخصاً في تلك الغرفة‬

160
00:10:15,770 --> 00:10:16,723
‫هذا صحيح‬

161
00:10:16,866 --> 00:10:19,202
‫حتى لو فصلنا كل المهندسين‬
‫الذي وظفناهم للتو‬

162
00:10:21,707 --> 00:10:24,835
‫كل شيء على ما يرام‬
‫واصل عملك (كلود)‬

163
00:10:25,696 --> 00:10:27,948
‫قطعاً، وظائفكم ليست في خطر‬

164
00:10:29,376 --> 00:10:30,752
‫هذا يبعث على الارتياح‬

165
00:10:35,151 --> 00:10:39,202
‫حتى لو خفضنا عدد موظفينا‬
‫ووظفنّا مندوبي مبيعات بدلاً من هذا‬

166
00:10:39,269 --> 00:10:42,981
‫اتفاقيات مستويات الخدمة‬
‫من هذا القبيل تعد بالغة التعقيد‬

167
00:10:43,090 --> 00:10:44,508
‫إنها تتطلب قدراً‬
‫كبيراً من ساعات العمل‬

168
00:10:44,785 --> 00:10:47,913
‫من المحال أن نجد زبائن‬
‫ونتفاوض حول الشروط‬

169
00:10:48,007 --> 00:10:51,343
‫ونضع الصفقات في حيز التنفيذ بشكل‬
‫سريع يضمن جني الأرباح في وقت قريب‬

170
00:10:51,751 --> 00:10:53,919
‫- نحن لسنا مؤهلين لأمر كهذا‬
‫- حسناً، أجل‬

171
00:10:55,339 --> 00:10:59,510
‫(كارين) نشرت صورة أخرى‬
‫سأرسلها إليك على الفور‬

172
00:11:02,053 --> 00:11:06,057
‫مهلاً، لمَ هو مكتوب هنا في الأسفل‬
‫أنها أرسلت من الـ(آيفون)؟‬

173
00:11:06,142 --> 00:11:07,852
‫أنت أرسلتها إليّ تواً من كمبيوترك‬

174
00:11:08,035 --> 00:11:12,623
‫هذا لكي يبدو أنني شخص يحب الخروج‬
‫والمغامرة، أدرج هذه الجملة في توقيعي‬

175
00:11:12,772 --> 00:11:16,859
‫وبعدها أكتب جملاً ممتعة على غرار‬
‫"أنا في حفل افتتاح لمطعم سري"‬

176
00:11:16,984 --> 00:11:19,945
‫أو "أنا أشاهد فيلم (الفك)‬
‫في حوض سباحة في فندق"‬

177
00:11:20,034 --> 00:11:22,328
‫لكي أبقي الأمور مرحة وغامضة ومبهمة‬

178
00:11:22,823 --> 00:11:25,743
‫ما أجده مبهماً هو لِما تتصور‬
‫أنك سترى امرأة عارية مطلقاً‬

179
00:11:25,910 --> 00:11:28,704
‫- (دينيش) هل تود سماع نصيحة؟‬
‫- لا، شكراً لك‬

180
00:11:28,769 --> 00:11:34,900
‫حسناً، أعلم أن (كارين) تفوقني‬
‫بالمستوى إنها ليست فعلياً من فصيلتي‬

181
00:11:35,419 --> 00:11:39,298
‫أنا أشبه بسمكة استوائية تحاول التزاوج‬
‫مع دلفين، وأنتم أشبه بأسماك الفضلات‬

182
00:11:39,360 --> 00:11:41,863
‫أنتم أشبه بالأسماك التي تدخل‬
‫إلى أفواه الأسماك الأخرى‬

183
00:11:42,003 --> 00:11:43,379
‫وتقتات بالبكتيريا العالقة بأسنانها‬

184
00:11:43,435 --> 00:11:45,270
‫ليست ثمة أسماك من هذا القبيل‬
‫أنت ابتدعت ذلك النوع من الأسماك‬

185
00:11:45,403 --> 00:11:49,275
‫حسناً، هذا مجرد تشبيه، لن أتجادل‬
‫معكم بصدد وجود هذه الأسماك حرفياً‬

186
00:11:49,391 --> 00:11:51,352
‫- لأن هذا لا علاقة له بموضوعنا‬
‫- حسناً، لأنها لا وجود لها‬

187
00:11:51,477 --> 00:11:52,369
‫إنها أسماك حقيقية‬

188
00:11:52,408 --> 00:11:55,815
‫لمَ لا تبعث رسائل إلكترونية‬
‫من الـ(آيفون) خاصتك فحسب؟‬

189
00:11:56,065 --> 00:11:57,441
‫إنه في غرفتي‬

190
00:11:57,608 --> 00:12:02,321
‫مهلاً، إذاً أنت تحاول إقناع هذه الفتاة‬
‫بأنك تركض في سباقات الماراثون‬

191
00:12:02,876 --> 00:12:06,379
‫ولكنك تعجز عن التجوال داخل‬
‫هذا المنزل لكي تجلب هاتفك؟‬

192
00:12:07,993 --> 00:12:09,119
‫هذا صحيح‬

193
00:12:14,458 --> 00:12:17,169
‫مرحباً، أهناك من يدعى (روس)؟‬

194
00:12:19,463 --> 00:12:21,340
‫- فتاي العبقري، كيف الحال؟‬
‫- مرحباً (روس)‬

195
00:12:22,550 --> 00:12:27,471
‫اسمع، لقد راجعت الأرقام بشتى‬
‫الطرق ولا أدري كيف أدمج الأمر برمته‬

196
00:12:27,596 --> 00:12:29,431
‫أنت لا تحتاج إلى المعرفة‬
‫أنا لا أدفع لك لكي تعرف‬

197
00:12:30,224 --> 00:12:32,351
‫- أعرف؟ أعرف ماذا؟‬
‫- هذا صحيح، أنا أعرف وأنت لا‬

198
00:12:33,060 --> 00:12:34,562
‫- أنا لا أعرف ما تعرفه أنت؟‬
‫- أنت لا تعرف‬

199
00:12:34,687 --> 00:12:37,514
‫- أنا عليم بالأمور، وهذا ما أفعله‬
‫- ماذا؟‬

200
00:12:37,546 --> 00:12:38,725
‫لقد وضعت الإذاعة على الإنترنت‬

201
00:12:38,873 --> 00:12:40,693
‫وسأعيد الفاصلة الثالثة إلى ثروتي‬

202
00:12:40,901 --> 00:12:42,987
‫ولا يتعين عليك القيام بأي شيء‬
‫شكراً‬

203
00:12:43,112 --> 00:12:44,488
‫هيا بنا، فلنتناول بعض الطعام‬
‫أنا أتضور جوعاً‬

204
00:12:45,030 --> 00:12:46,407
‫ألا تريد...‬

205
00:12:50,911 --> 00:12:52,288
‫(ريتشارد)، مرحباً‬

206
00:12:53,581 --> 00:12:54,957
‫تسعدني رؤيتك مجدداً‬

207
00:12:56,500 --> 00:12:58,752
‫- ماذا يجري؟‬
‫- هذا هو الحل‬

208
00:12:59,440 --> 00:13:02,276
‫لو كنت جزءاً منهم‬
‫لَما عادوا منافسين، أليس كذلك؟‬

209
00:13:02,840 --> 00:13:04,842
‫(بايد بايبر) ستندمج مع (إيند فرايم)‬

210
00:13:09,617 --> 00:13:11,286
‫حقاً، أنا عبقري، أليس كذلك؟‬

211
00:13:16,103 --> 00:13:18,731
‫إلى أين أنت ذاهب بحق‬
‫الجحيم؟ ستفسد هذه الصفقة‬

212
00:13:18,939 --> 00:13:22,735
‫لا يمكن أن تكون جاداً، هؤلاء هم‬
‫الأشخاص الذين سرقوا لوغاريتماتي‬

213
00:13:22,943 --> 00:13:25,487
‫- والتي أفسدوها كلياً بالمناسبة‬
‫- حسناً، يمكنك أن تصلحها الآن‬

214
00:13:25,613 --> 00:13:28,699
‫أنت ستمنحهم لوغاريتمات أفضل‬
‫وهم سيمنحونك فريق مبيعات بارعاً‬

215
00:13:28,824 --> 00:13:32,244
‫وفي نظير جلبي إياك إلى شركتهم‬
‫سيشترون أسهما كثيرة مني في شركتك‬

216
00:13:32,369 --> 00:13:33,746
‫أنا على وشك استعادة لقبي كملياردير‬

217
00:13:34,460 --> 00:13:37,921
‫- أولئك الأشخص مهرجون‬
‫- مهرجون يقدمون تعهدات بالملايين‬

218
00:13:38,125 --> 00:13:39,960
‫هل تعلم أنهم يبرمون صفقة‬
‫في الوقت الحالي مع (إنترسايت)؟‬

219
00:13:40,085 --> 00:13:42,463
‫(إنترسايت)؟ شركة المواقع‬
‫الإباحية؟ أأنت جاد؟‬

220
00:13:42,525 --> 00:13:44,818
‫أعلم، هذا أمر رائع، أليس كذلك؟‬
‫لقد أنجزوا أشهراً من العمل الشاق‬

221
00:13:44,874 --> 00:13:46,625
‫كل ما عليك القيام به هو التواجد‬
‫وضغط الأمور‬

222
00:13:46,805 --> 00:13:48,349
‫- إجابتي هي لا‬
‫- إجابة خاطئة‬

223
00:13:48,819 --> 00:13:50,882
‫أنت ستعقد هذه الصفقة‬
‫وإلا سأسحب تمويلي لك‬

224
00:13:50,931 --> 00:13:54,435
‫حسناً، لا يمكنك سحب تمويلك‬
‫لأن ثمة عقداً مبرماً بيننا لذا...‬

225
00:13:54,920 --> 00:13:58,632
‫أثمة عقد بيننا؟ أثمة عقد‬
‫لعين بيننا (ريتشارد)؟‬

226
00:13:58,771 --> 00:14:00,147
‫أتود أن تعلم ما لديّ؟‬

227
00:14:03,817 --> 00:14:09,573
‫سيارة لعينة تنفتح أبوابها بهذا‬
‫الشكل ليس هكذا ولا هكذا‬

228
00:14:14,932 --> 00:14:18,519
‫هذه ليست أبواب سيارة‬
‫ملياردير (ريتشارد)، سحقاً لك‬

229
00:14:26,392 --> 00:14:27,768
‫سحقاً لك بشدة‬

230
00:14:34,424 --> 00:14:36,677
‫إذاً أنت تريد‬
‫مقاضاة (روس هانيمان)؟‬

231
00:14:36,776 --> 00:14:41,197
‫أجل، كان بيننا عقد، لقد وعدني‬
‫بأن يمنحنا ٥ ملايين دولار‬

232
00:14:41,392 --> 00:14:42,768
‫والآن يتهرب من التسديد‬

233
00:14:42,907 --> 00:14:46,911
‫- وتريد مقاضاة (إيند فرايم)‬
‫- أجل، لأنهم سرقوا بروتوكولنا‬

234
00:14:47,120 --> 00:14:50,415
‫قبل أم بعد أن منحتهم إياه؟‬

235
00:14:50,461 --> 00:14:53,089
‫- حسناً، لقد تعرّضنا لخدعة لذا...‬
‫- (ريتشارد)!‬

236
00:14:53,501 --> 00:14:57,130
‫أنت لست بالرجل الذي عليه‬
‫أن يقلق بشأن مقاضاة الآخرين‬

237
00:14:57,255 --> 00:15:01,509
‫عليك أن تقلق بشأن الرجل‬
‫في شركة (هولي) الذي يقاضيك‬

238
00:15:01,704 --> 00:15:07,251
‫إذا لم تعد دفاعاً قانونياً قوياً ستخسر‬
‫قضيتك أمام (غافين بيلسون) بالتبعية‬

239
00:15:07,322 --> 00:15:10,241
‫وستصبح ملكية مدموغة لـ(هولي)‬

240
00:15:10,867 --> 00:15:14,287
‫إن تركت (هانيمان) يرحل‬
‫فكيف تعتزم الدفع لهولاء المحامين؟‬

241
00:15:14,691 --> 00:15:19,446
‫- لقد دفعت لهم تواً ٨٠ ألفاً‬
‫- كمقدم أتعاب فحسب‬

242
00:15:19,794 --> 00:15:21,212
‫والآن عليك أن تدفع لهم‬

243
00:15:21,315 --> 00:15:26,987
‫مهلاً، إذاً أنا دفعت لهم ٨٠ ألف دولار‬
‫لكي يحق لي دفع المزيد لهم؟‬

244
00:15:27,232 --> 00:15:30,319
‫أجل، يا للمحامين الملاعين‬

245
00:15:31,763 --> 00:15:34,933
‫سواء أعجبك الأمر أم لا (ريتشي)‬
‫أنت عالق مع (هانيمان)‬

246
00:15:38,592 --> 00:15:43,848
‫هذا لا يعد حتى اندماجاً بشكل عملي‬
‫(إيند فرايم) ستمتصكم فحسب وسينتهي أمركم‬

247
00:15:44,679 --> 00:15:48,600
‫هذا صحيح، إذاً في الأساس سينتهي‬
‫بنا المطاف بالعمل لصالح (إيند فرايم)‬

248
00:15:48,639 --> 00:15:52,226
‫بعد أن منحناهم فكرتنا‬
‫التي كانت أفضل من فكرتهم‬

249
00:15:52,382 --> 00:15:54,384
‫وسينتهي بهم المطاف‬
‫بجني مال أكثر منا‬

250
00:15:54,781 --> 00:15:58,785
‫- سحقاً لذلك... الأوغاد‬
‫- إنهم أوغاد كبار الشأن‬

251
00:15:58,896 --> 00:16:00,564
‫إنهم حقيرون قطعاً‬

252
00:16:00,825 --> 00:16:02,285
‫ماذا لو امتنعنا عن القيام بذلك؟‬

253
00:16:03,406 --> 00:16:05,617
‫ماذا لو حصلنا على زبون‬
‫خاص بنا بدلاً من هذا‬

254
00:16:05,656 --> 00:16:07,867
‫كما تعاقدت (إيند فرايم)‬
‫مع شركة إباحية أو ما شابه؟‬

255
00:16:08,054 --> 00:16:11,391
‫الأمر لا يعمل على هذا النحو (غيلفويل)‬
‫لا يمكنك الحصول على زبون ببساطة‬

256
00:16:11,508 --> 00:16:13,760
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأن الأمر ليس بتلك السهولة‬

257
00:16:14,236 --> 00:16:15,182
‫لمَ لا؟‬

258
00:16:15,291 --> 00:16:17,697
‫لأن (إيند فرايم) ظلت تعمل‬
‫على صفقة (إنترسايت) لأشهر‬

259
00:16:17,799 --> 00:16:21,416
‫تفنّد كل تفصيلة في العقد‬
‫واتفاق الخدمات ذهاباً وإياباً‬

260
00:16:21,464 --> 00:16:23,257
‫واعدين إياهم بقدر‬
‫هائل من المزايا الخاصة‬

261
00:16:23,382 --> 00:16:25,551
‫لا يمكنك أن تبتدع كل هذه الأمور‬

262
00:16:25,954 --> 00:16:27,623
‫ماذا لو لم أضطر إلى ابتداعها؟‬

263
00:16:28,446 --> 00:16:32,721
‫ماذا لو كانت لديّ كل تفاصيل‬
‫صفقتهم على كمبيوتري أمام عينيّ؟‬

264
00:16:32,803 --> 00:16:34,179
‫عفواً!‬

265
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
‫هل أنت تطرح هذا السؤال‬
‫بشكل افتراضي‬

266
00:16:37,669 --> 00:16:40,172
‫أم أن لديك هذه المعلومات فعلياً؟‬

267
00:16:41,103 --> 00:16:46,859
‫(غيلفويل) لا تقل لي أرجوك‬
‫أنك تسللت إلى نظام (إيند فرايم)‬

268
00:16:47,114 --> 00:16:49,700
‫حسناً، لن أخبرك بذلك‬

269
00:16:52,703 --> 00:16:54,830
‫حسناً، تسللت أم لا؟‬

270
00:16:55,438 --> 00:16:58,900
‫يقول لي إحساسي إنك‬
‫إذا كنت مديراً عاماً لشركة ما‬

271
00:16:58,970 --> 00:17:03,182
‫وكنت غبياً بالقدر الكافي لترك معلومات‬
‫ولوجك على ورقة لاصقة على مكتبك‬

272
00:17:03,260 --> 00:17:08,057
‫أثناء وجود الناس الذين احتلت عليهم‬
‫في مكتبك فعلياً، فالأمر لا يعد تسللاً‬

273
00:17:08,367 --> 00:17:12,872
‫الأمر يعد بالكاد هندسة اجتماعية‬
‫بل هو أقرب إلى كونه انتقاء طبيعياً‬

274
00:17:13,224 --> 00:17:14,725
‫يا لك من نينجا لعين‬

275
00:17:15,005 --> 00:17:20,716
‫حسناً، لم أكن متواجدة في الغرفة‬
‫وقت وقوع هذا، هذا يفوق كل الحدود‬

276
00:17:20,773 --> 00:17:23,901
‫هذا أمر غير قانوني بتاتاً‬
‫لن نتاجر بمعلومات مسروقة‬

277
00:17:24,026 --> 00:17:25,271
‫الأمر لا يستحق ذلك‬

278
00:17:25,387 --> 00:17:27,806
‫- ماذا لو كان الأمر يستحق ذلك؟‬
‫- إنه ليس كذلك، لذا...‬

279
00:17:28,199 --> 00:17:31,494
‫(غيلفويل)، افتراضياً، كم يساوي الأمر؟‬

280
00:17:31,634 --> 00:17:34,470
‫- خمسة عشر مليون دولار‬
‫- يا للهول!‬

281
00:17:34,533 --> 00:17:37,286
‫حسناً، أنا لم أكن في الغرفة‬
‫قطعاً وقت حدوث هذا‬

282
00:17:37,517 --> 00:17:39,645
‫كل شيء مذكور أمامي هنا‬
‫بشكل في متناول اليد‬

283
00:17:39,953 --> 00:17:46,335
‫تواريخ التسليم والمعايير، إنهم يعدون‬
‫بتسليم فيديو بجودة فائقة بدرجة (٤ كيه)‬

284
00:17:46,397 --> 00:17:50,526
‫- بسرعة ٢٠ ميغابيت في الثانية‬
‫- أهذا كل شيء؟ هذا يعد هراء‬

285
00:17:50,940 --> 00:17:56,029
‫لو أمكننا صياغة منصتنا‬
‫بشكل لائق لأجل (إنترسايت)‬

286
00:17:56,587 --> 00:17:59,257
‫لاستطعنا اقتناص هذه الـ١٥ مليوناً‬
‫بمنتهى السهولة من (إيند فرايم)‬

287
00:17:59,327 --> 00:18:02,997
‫لا أفهم، كيف يعقل أن تملك‬
‫(إنترسايت) كل هذا المال الذي تبذره؟‬

288
00:18:03,291 --> 00:18:04,614
‫إنها الأفلام الإباحية (ريتشارد)‬

289
00:18:04,660 --> 00:18:08,145
‫أفلام البالغين استجلبت تكنولوجيات‬
‫أكثر من أي مجال آخر‬

290
00:18:08,279 --> 00:18:12,418
‫أول عمل أدبي نشر في مطبعة‬
‫على الإطلاق كان رواية إباحية‬

291
00:18:12,535 --> 00:18:15,663
‫وبعد ذلك ظهرت أفلام الـ(سوبر ٨)‬
‫والـ(بولارويد) والفيديو المنزلي‬

292
00:18:15,726 --> 00:18:17,102
‫والأفلام الرقمية والفيديو حسب الطلب‬

293
00:18:17,165 --> 00:18:19,770
‫ونظم التأكد من صحة البطاقات‬
‫الائتمانية وخدمة (سنابتشات)‬

294
00:18:19,950 --> 00:18:23,419
‫المواد الإباحية تمثل ٣٧ بالمائة‬
‫من المواد المتداولة عبر الإنترنت‬

295
00:18:23,544 --> 00:18:24,700
‫ستمثل ٣٨ بالمائة عندما أشارك فيها‬

296
00:18:24,793 --> 00:18:28,007
‫تقليل حجم تحميل خادم‬
‫(إنترسايت) بفارق ضئيل‬

297
00:18:28,132 --> 00:18:30,009
‫قد يوفر لأجلهم عشرات الملايين‬
‫من الدولارات ‬

298
00:18:30,134 --> 00:18:31,510
‫- سنوياً‬
‫- بل المئات‬

299
00:18:31,557 --> 00:18:34,579
‫مبلغ ١٥ مليون دولار يمثل ٦ ساعات‬
‫فحسب من فاتورة الحزم المعلوماتية‬

300
00:18:34,639 --> 00:18:37,433
‫الخاصة بـ(إنترسايت)، أليس كذلك؟‬
‫ولكن بالنسبة إلينا، إنها...‬

301
00:18:37,558 --> 00:18:40,478
‫هذا كفيل بتسوية أعمالنا مع (روس)‬
‫وتسديد نفقاتنا القانونية‬

302
00:18:40,732 --> 00:18:43,307
‫والحصول على تقدير كافٍ يسمح لنا‬
‫بالانضمام إلى عرض المستهلك الإلكتروني‬

303
00:18:43,356 --> 00:18:45,441
‫ثمة تفصيل صغير، هذه تعد سرقة‬

304
00:18:45,566 --> 00:18:47,693
‫أتعني أشبه بالكذب وإخبار‬
‫شخص ما أنك ستمول شركته‬

305
00:18:47,818 --> 00:18:50,613
‫وبعدها سرقة تكنولوجيته عندما تلتقي‬
‫به؟ مثل هذا النوع من السرقة؟‬

306
00:18:51,814 --> 00:18:53,649
‫أنت أردت أن تفعل شيئاً (ريتشارد)‬

307
00:18:54,311 --> 00:18:56,063
‫هذا يعد شيئاً ملموساً‬

308
00:19:01,290 --> 00:19:03,751
‫حان الوقت لكي نسلك‬
‫الطريق الأعوج (ريتشارد)‬

309
00:19:17,432 --> 00:19:21,324
‫- "(مولي كيندال) شركة (إنترسايت)"‬
‫- "الإحصائيات هنا واضحة"‬

310
00:19:21,890 --> 00:19:24,852
‫حماية لتدفق الإيرادات الحالي‬
‫في ظل المناخ الحالي‬

311
00:19:25,247 --> 00:19:27,416
‫لم يعد خياراً قابلاً للتطبيق‬

312
00:19:27,495 --> 00:19:30,373
‫علينا أن نتطور بسرعة لكي‬
‫نحتفظ بمكانتنا الحالية ببساطة‬

313
00:19:30,421 --> 00:19:34,341
‫بفعل ما تفعله صناعة الأفلام‬
‫الإباحية دائماً، القيادة‬

314
00:19:34,657 --> 00:19:37,743
‫ابتكار سطوح بينية رائدة متطورة‬
‫عبر منصات أجهزة جديدة‬

315
00:19:37,797 --> 00:19:42,719
‫مثل (أوكيولس) و(آي واك) ستكون‬
‫السبيل لبقائنا كصناعة حالية‬

316
00:19:43,416 --> 00:19:48,254
‫واعتماداً على أنماط استثماراتهم الأخيرة‬
‫رواد التكنولوجيا كـ(فايسبوك) يوافقوننا‬

317
00:19:48,629 --> 00:19:50,400
‫"سيداتي وسادتي، مرحباً‬
‫بكم إلى المستقبل"‬

318
00:19:50,492 --> 00:19:52,119
‫"شركة (الأوغاد الوحشيون)"‬

319
00:20:03,697 --> 00:20:06,242
‫ما هذا الذي على شاشة‬
‫كمبيوترك؟ نمط هندسي؟‬

320
00:20:06,397 --> 00:20:10,509
‫كلا، إنها مجرد صور فنية أرسلتها‬
‫إلى (كارين) من هاتفي الخلوي‬

321
00:20:10,595 --> 00:20:11,941
‫الذي يجري شحنه الآن‬

322
00:20:11,997 --> 00:20:15,417
‫أخبرتها أنني عدت تواً من افتتاح‬
‫معرض فني في (هانترز بوينت)‬

323
00:20:15,670 --> 00:20:17,129
‫من رسم خيبة الأمل هذه؟‬

324
00:20:17,761 --> 00:20:21,556
‫(جايدن)، عمره ٥ سنوات، حصلت على‬
‫الصورة من موقع مدرسة في (مونتيسوري)‬

325
00:20:21,924 --> 00:20:23,967
‫إنه ليس متصلاً بالإنترنت‬
‫ولن يكتشف الأمر أبداً‬

326
00:20:24,030 --> 00:20:27,075
‫- ماذا؟‬
‫- الجرائم ضد الأطفال، حقاُ؟‬

327
00:20:27,255 --> 00:20:28,756
‫إنه أمر يسهل الإفلات به جداً‬

328
00:20:31,235 --> 00:20:32,820
‫ثمة رسالة نصية أخرى من (كارين)‬

329
00:20:32,953 --> 00:20:38,041
‫" أنا في حيك أيمكنني المجيء؟ لا أدري‬
‫هل الأمر سابق لأوانه، علامة استفهام"‬

330
00:20:41,819 --> 00:20:45,906
‫- اللعنة‬
‫- ما المشكلة؟ هذا ما تبتغيه‬

331
00:20:46,070 --> 00:20:47,988
‫كل ما في الأمر أن المكان‬
‫قذر جداً في الوقت الحالي‬

332
00:20:48,160 --> 00:20:51,880
‫ربما سيكون الأمر ملائماً في‬
‫وقت لاحق لنشاط من هذا القبيل‬

333
00:20:51,954 --> 00:20:53,974
‫أيجدر بي إخبارها أنني خارج المنزل‬
‫أشتري بعض الأطعمة الأثيوبية؟‬

334
00:20:54,093 --> 00:20:58,423
‫لا أرى ما هي مشكلتك هنا، إنها تود‬
‫المجيء وهي تقر بأن الأمر سابق لأوانه‬

335
00:20:58,517 --> 00:21:06,313
‫أنت قمت بفعلتك حقاً، الأمر أشبه‬
‫بتلطيخ سروالك وساقيك ثم الاعتذار بحرارة‬

336
00:21:06,390 --> 00:21:09,560
‫حافظ فقط على التقاء نظرات الأعين‬
‫وأشعل بعض الشموع المعطرة‬

337
00:21:09,731 --> 00:21:12,234
‫وضع أسطوانة لـ(شاديه)، لكن اختر أغانيها‬
‫القديمة‬

338
00:21:13,071 --> 00:21:15,073
‫قبل أن يصبح توزيعها باروكي أكثر مما يجب‬

339
00:21:15,352 --> 00:21:18,647
‫حسناً، هذا أمر محزن‬
‫أستطيع القيام بهذا‬

340
00:21:20,190 --> 00:21:22,899
‫لن تقيم علاقة أبداً مع‬
‫شخص يحيا على هذا النحو‬

341
00:21:23,011 --> 00:21:24,387
‫لا أدري حتى من أين أبدأ‬

342
00:21:24,559 --> 00:21:26,728
‫هلا تساعدونني في تنظيف‬
‫المكان قليلاً وبسرعة‬

343
00:21:27,950 --> 00:21:29,326
‫لا تفعل ذلك‬

344
00:21:31,722 --> 00:21:33,099
‫آنسة (كيندال)؟‬

345
00:21:33,871 --> 00:21:35,247
‫أستميحكما عذراً‬

346
00:21:35,502 --> 00:21:39,381
‫أنا "ضغط بيانات"، أعني‬
‫أنا أقوم بضغط البيانات‬

347
00:21:39,514 --> 00:21:44,356
‫وأنا أعلم أن (إيند فرايم) أخبروك أنهم‬
‫يستطيعون خفض عرض نطاقك الترددي‬

348
00:21:44,423 --> 00:21:48,802
‫ونفقات التخزين بتقديم بث للفيديو بجودة‬
‫(٤ كيه) بسرعة ٢٠ ميغابيت في الثانية‬

349
00:21:49,845 --> 00:21:52,264
‫- من أنت بحق السماء؟‬
‫- عفواً، أنا (بايد بايبر)‬

350
00:21:52,389 --> 00:21:55,309
‫- أنا (ريتشارد هيندركس) من...‬
‫- أنت المدير العام؟‬

351
00:21:55,601 --> 00:21:58,395
‫أجل، شكراً لك‬

352
00:21:58,466 --> 00:22:02,928
‫رأيتك قبلاً في (تيك كرانش)، ما أدراك‬
‫بتفاصيل صفقتي مع (إيند فرايم)؟‬

353
00:22:03,796 --> 00:22:05,262
‫- لا أستطيع... لا يمكنني...‬
‫- حسناً‬

354
00:22:05,347 --> 00:22:07,891
‫هذا لا يروقني مطلقاً (ريتشارد هيندركس)‬
‫أنا آسفة، الوداع‬

355
00:22:08,697 --> 00:22:10,407
‫أستطيع توفير الملايين عليك‬
‫في عرض النطاق الترددي‬

356
00:22:11,241 --> 00:22:13,160
‫لوغاريتماتي لا خسارة فيها‬

357
00:22:13,452 --> 00:22:17,289
‫أستطيع تقديم الفيديو ذاته بجودة‬
‫(٤ كيه) بسرعة ٧ ميغابيت في الثانية‬

358
00:22:17,414 --> 00:22:21,735
‫و٦٠ مقطعاً في الثانية، نحن أسرع‬
‫ونتميز بجودة أعلى من (إيند فرايم)‬

359
00:22:21,825 --> 00:22:23,977
‫- بثلث معدل البث فحسب‬
‫- هذا هراء‬

360
00:22:24,048 --> 00:22:25,425
‫أستطيع إثبات هذا‬

361
00:22:25,858 --> 00:22:27,860
‫قبل أن تنفقي سنتاً واحداً‬
‫دعيني أثبت هذا لك‬

362
00:22:28,676 --> 00:22:31,220
‫أنت تعلم أنني ضمن مجلس‬
‫إدارة جمعيتين خيريتين‬

363
00:22:31,345 --> 00:22:34,348
‫وملجأ للحيوانات الشاردة‬
‫بالتضامن مع (غافين بيلسون)؟‬

364
00:22:34,723 --> 00:22:37,142
‫الرجل الذي يقاضيك بتهمة سرقة‬
‫بروتوكول الإنترنت خاصته؟‬

365
00:22:37,267 --> 00:22:38,894
‫هذه الدعوى القضائية باطلة‬

366
00:22:39,061 --> 00:22:41,981
‫لديّ صفقة بالغة التعقيد‬
‫تجري حالياً مع (إيند فرايم)‬

367
00:22:42,106 --> 00:22:44,191
‫لمَ يجدر بي التراجع عنها‬
‫والمخاطرة بالعمل معك؟‬

368
00:22:45,693 --> 00:22:50,948
‫أنت قلت في محاضرتك إن عملكم‬
‫يلزمه فعل كل ما ينبغي لأجل البقاء؟‬

369
00:22:51,323 --> 00:22:53,409
‫حسناً، وكذلك عملي‬

370
00:22:54,076 --> 00:22:58,622
‫وهذا هو بيت القصيد، إذا لم أحصل‬
‫على هذه الصفقة فستهلك شركتي‬

371
00:23:03,043 --> 00:23:06,588
‫إذاً... أهذا منزلك؟‬

372
00:23:07,381 --> 00:23:11,010
‫أجل، أعلم أن من الغريب‬
‫لشخص مثلي أن يقطن هنا‬

373
00:23:11,135 --> 00:23:14,304
‫ولكن صراحة، هذا هو‬
‫المكان الذي أستريح فيه‬

374
00:23:15,097 --> 00:23:18,225
‫أنا أقطن خارجاً‬

375
00:23:20,144 --> 00:23:23,522
‫هل استلمت الرابط الذي أرسلته إليك‬
‫بصدد مهرجان (كاتالان) للرسوم المتحركة؟‬

376
00:23:23,647 --> 00:23:24,608
‫هل استلمته؟‬

377
00:23:24,671 --> 00:23:27,245
‫ما موقفك بصدد الجدل القائم‬
‫بين مناصري الترجمة والدبلجة‬

378
00:23:27,351 --> 00:23:31,939
‫لأن الدبلجة تعد أمراً فظاً في رأيي‬
‫لأن كل لغة تتميز بـ...‬

379
00:23:34,199 --> 00:23:35,784
‫كيف ولجت شبكة الـ(واي فاي) خاصتنا؟‬

380
00:23:35,993 --> 00:23:37,453
‫كيف تعرّف هاتفك على كلمة السر؟‬

381
00:23:38,120 --> 00:23:40,372
‫- هل فعل ذلك؟‬
‫- أجل، اتصل بالشبكة على الفور‬

382
00:23:40,497 --> 00:23:42,332
‫إنها كلمة سر حرفية ورقمية‬

383
00:23:42,833 --> 00:23:44,209
‫إنها كلمة سر طويلة‬

384
00:23:46,767 --> 00:23:50,353
‫حسناً، هذا أمر غريب فعلاً‬

385
00:23:50,447 --> 00:23:51,824
‫(كارين)؟‬

386
00:23:53,177 --> 00:23:55,763
‫(إيرليك)؟ مرحباً‬

387
00:23:56,180 --> 00:24:01,727
‫لم أكن أدرك أنك (كارين) التي...‬
‫(كارين) التي يراسلها (دينيش)‬

388
00:24:01,914 --> 00:24:03,291
‫أنتما تعرفان بعضكما بعضاً؟‬

389
00:24:03,854 --> 00:24:05,814
‫بشكل ما، أجل‬

390
00:24:06,220 --> 00:24:06,874
‫ماذا...‬

391
00:24:06,972 --> 00:24:10,559
‫- فضح أمرك الـ(واي فاي)‬
‫- ما هي مواصفات هذا "الشكل"؟‬

392
00:24:12,946 --> 00:24:15,324
‫أنت لم تتصلي بي مطلقاً‬

393
00:24:15,574 --> 00:24:20,913
‫- أنا انشغلت كثيراً‬
‫- لا بأس، كلنا كذلك‬

394
00:24:21,747 --> 00:24:25,209
‫عجباً، علينا أن نذهب الآن‬
‫على الأرجح إلى المهرجان، لذا...‬

395
00:24:27,961 --> 00:24:31,298
‫إذاً هل عثرت على قرطيّ؟‬

396
00:24:31,590 --> 00:24:38,597
‫لا أدري، ربما يجدر بنا‬
‫تفقّد صندوق المفقودات القديم‬

397
00:24:38,931 --> 00:24:40,307
‫حسناً‬

398
00:24:49,608 --> 00:24:50,936
‫"هاكم الوضع إذاً"‬

399
00:24:51,000 --> 00:24:54,754
‫عن طريق وضع سماعة أذن (هولي) العادية‬

400
00:24:55,197 --> 00:24:59,284
‫المزودة بمجس كهربائي دقيق الحجم‬

401
00:24:59,535 --> 00:25:05,165
‫يستطيع المستخدم التحكم بهاتف (هولي)‬
‫الخاص به عن طريق نبضاته العصبية‬

402
00:25:05,791 --> 00:25:12,464
‫الإشارة والنقر والسحب وحتى الطباعة‬
‫كل هذا باستخدام الموجات الدماغية فقط‬

403
00:25:12,840 --> 00:25:16,093
‫فكّر في الأمر فحسب وسيحدث‬

404
00:25:17,636 --> 00:25:21,181
‫يا للهول! أأنت جاد؟‬

405
00:25:21,682 --> 00:25:24,143
‫- حقاً‬
‫- هذا عظيم‬

406
00:25:25,102 --> 00:25:26,645
‫أحسنتم أيها الفريق‬

407
00:25:27,104 --> 00:25:31,275
‫إذاً... ما هو جدولنا الزمني هنا؟‬
‫متى يمكننا البدء باختبار هذا المنتج؟‬

408
00:25:31,337 --> 00:25:34,673
‫كم سيستغرق الأمر حتى نتمكن‬
‫من دمج هذا مع (نيوكليوس)؟‬

409
00:25:35,237 --> 00:25:39,074
‫ليس وقتاً طويلاً، هذا سيتم‬
‫على الأرجح خلال حياتنا‬

410
00:25:39,867 --> 00:25:42,494
‫علينا فقط أن نكتشف‬
‫وسيلة للقيام بهذا الأمر‬

411
00:25:43,829 --> 00:25:50,043
‫ولكنني أؤمن حقاً بأن أحفادنا سيكبرون‬
‫معتبرين هذه التكنولوجيا من المسلمات‬

412
00:25:50,532 --> 00:25:52,826
‫- أحفادنا؟‬
‫- أنت أعزب، ولكن قد تلتقي...‬

413
00:25:52,879 --> 00:25:57,008
‫لا، لا، أنا... ألديك شيء يمكن‬
‫الاستفادة منه الآن؟‬

414
00:25:57,225 --> 00:26:02,605
‫حسناً، لكي أصدقك القول،‬
‫نحن وضعنا كل بيضنا في هذه السلة‬

415
00:26:03,015 --> 00:26:07,144
‫ولكن لدينا فكرة مدفع البطاطس الرائع‬

416
00:26:08,562 --> 00:26:11,023
‫على الرغم من أن هذا المدفع معطل‬

417
00:26:11,148 --> 00:26:16,695
‫حاولنا وضع دمية (مستر بوتيتو)‬
‫فيه ولكن هذا الأمر لم يرقه‬

418
00:26:27,151 --> 00:26:28,527
‫ألا يزالان في الداخل؟‬

419
00:26:29,041 --> 00:26:31,251
‫ما رأيك؟ هل سيعثران‬
‫على ذينك القرطين؟‬

420
00:26:32,961 --> 00:26:37,049
‫الأمر الغريب بشأن الأغراض المفقودة‬
‫هو أنك تجدها دوماً في آخر مكان تفتش فيه‬

421
00:26:42,548 --> 00:26:43,925
‫شكراً على حضوركم يا جماعة‬

422
00:26:44,264 --> 00:26:45,807
‫أنا أتطلع قدماً إلى العمل برفقتكم‬

423
00:26:46,988 --> 00:26:48,364
‫ونحن كذلك‬

424
00:26:48,936 --> 00:26:50,312
‫تعالوا معي‬

425
00:26:51,026 --> 00:26:52,402
‫سنجتمع هنا‬

426
00:26:52,856 --> 00:26:54,233
‫"مرحباً (مارك)"‬

427
00:26:55,025 --> 00:26:56,401
‫تسعدنا رؤيتكم مجدداً‬

428
00:26:56,944 --> 00:26:59,529
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- هذه بمثابة مسابقة للخبز‬

429
00:26:59,988 --> 00:27:03,158
‫سأعطي (إيند فرايم) و(بايد بايبر)‬
‫مكتبة الفيديو ذاتها لضغطها‬

430
00:27:03,283 --> 00:27:06,745
‫وفي غضون أسبوع سأقوم بالمراجعة‬
‫وسأتعاقد مع من يقوم بعمل أفضل‬

431
00:27:06,800 --> 00:27:08,072
‫ماذا؟‬

432
00:27:08,168 --> 00:27:09,545
‫- أياً يكن‬
‫- ماذا؟‬

433
00:27:10,249 --> 00:27:13,752
‫أياً يكن من يقدم الأفضل‬
‫ولكن لا بأس، أجل، لا عليك‬

434
00:27:14,002 --> 00:27:16,213
‫مرحباً بك في الطريق‬
‫الأعوج يا صديقي‬

435
00:27:19,383 --> 00:28:22,511
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
