﻿1
00:00:08,551 --> 00:00:16,600
‫"ألا تريد أن ترقص؟‬
‫ألا تريد أن ترقص؟"‬

2
00:00:19,687 --> 00:00:22,523
‫"ألا تريد أن ترقص؟"‬

3
00:00:24,900 --> 00:00:28,821
‫ليصدر أحدكم صوتاً هنا!‬

4
00:00:31,949 --> 00:00:33,326
‫تباً لهؤلاء الناس!‬

5
00:00:37,788 --> 00:00:39,915
‫هذا المكان لا يصدق!‬

6
00:00:40,458 --> 00:00:45,504
‫جماعة شركة (غوليبيب)! ابتكروا برنامجاً‬
‫متوسط الجودة ربما يساوي شيئاً يوماً ما‬

7
00:00:45,629 --> 00:00:47,465
‫والآن يعيشون هنا‬

8
00:00:47,590 --> 00:00:50,926
‫يبدو أن النقود تطير في أرجاء‬
‫(سيليكون فالي) لكنها لا تصادفنا أبداً‬

9
00:00:51,719 --> 00:00:54,472
‫- ماذا تأكل؟‬
‫- قريدس سائل‬

10
00:00:54,597 --> 00:00:57,767
‫سعر الـ١٠٠ غرام ٢٠٠ دولار‬
‫(وايلي دوفراين) أعده‬

11
00:00:58,267 --> 00:01:02,563
‫- كيف مذاقه؟‬
‫- كما أتخيل مذاق السائل المنوي‬

12
00:01:03,606 --> 00:01:05,358
‫هل استوعبتم كل هذا؟‬

13
00:01:05,483 --> 00:01:11,155
‫لأن الوضع يبدو هكذا عندما تشتري‬
‫(غوغل) شركتكم مقابل ٢٠٠ مليون دولار‬

14
00:01:11,280 --> 00:01:15,701
‫انظروا، (داستن موسكوفيتز)‬
‫(إيلون ماسك)، (إيريك شميت)‬

15
00:01:15,826 --> 00:01:18,496
‫وذلك الشخص الذي ابتكر برنامج (فوتريو)‬

16
00:01:18,621 --> 00:01:23,125
‫أعني، المغني (كيد روك)‬
‫هو أفقر شخص هنا، باستثنائكم‬

17
00:01:23,417 --> 00:01:27,838
‫حسناً؟ هناك أشخاص تساوي ثروتهم مجتمعين‬
‫٤٠ مليار دولار في هذه الحفلة‬

18
00:01:27,963 --> 00:01:32,051
‫وأنتم تقفون هنا وتشربون القريدس‬
‫وتتحدثون عن مذاق السائل المنوي‬

19
00:01:32,176 --> 00:01:33,677
‫نعم، لقد سمعت هذا‬

20
00:01:33,969 --> 00:01:38,099
‫أنتم تعيشون في حاضنة أعمالي‬
‫عليكم توسيع علاقاتكم، لهذا أحضرتكم هنا‬

21
00:01:38,682 --> 00:01:42,436
‫أنا الذي جعلتكم تحضرون الحفلة‬
‫(جافيد) هناك هو زميلي السابق بالسكن‬

22
00:01:42,561 --> 00:01:45,231
‫نعم، لكنني قدت السيارة‬

23
00:01:45,356 --> 00:01:47,650
‫(إيريك شميت)؟ أنا (إيرليك باكمان)‬

24
00:01:49,652 --> 00:01:53,197
‫من المذهل كيف أن الرجال والنساء‬
‫ينفصلون في هذه الحفلات‬

25
00:01:53,322 --> 00:01:56,742
‫نعم، كل حفلة في (سيليكون فالي)‬
‫تنتهي كحفل زفاف فيه فصل بين الجنسين‬

26
00:01:57,243 --> 00:01:59,662
‫حتى جماعة شركة (غوليبيب)‬
‫لم تكن تتحدث إلى الفتيات‬

27
00:01:59,787 --> 00:02:03,290
‫ليسوا مضطرين لهذا أيها الأحمق‬
‫هذا المنزل يتحدث إلى الفتيات‬

28
00:02:06,544 --> 00:02:07,920
‫مرحباً‬

29
00:02:09,630 --> 00:02:11,841
‫لدي ٧ كلمات لكم‬

30
00:02:12,844 --> 00:02:20,936
‫"أنا أحب التشغيل المدمج المتعدد المنصات‬
‫لـ(غوليبيب)!" نعم!‬

31
00:02:23,811 --> 00:02:25,312
‫لكن بجدية...‬

32
00:02:26,355 --> 00:02:29,191
‫قبل عدة أيام عندما كنا جالسين‬
‫مع (باراك أوباما)‬

33
00:02:29,316 --> 00:02:33,696
‫قلت لهؤلاء الشباب‬
‫"حسناً، نحن نجني نقوداً كثيرة"‬

34
00:02:34,233 --> 00:02:36,443
‫"ونعم، نحن نحدث فوضى في الوسائط الرقمية"‬

35
00:02:37,528 --> 00:02:39,279
‫"لكن الأهم من كل هذا..."‬

36
00:02:40,473 --> 00:02:42,267
‫"نحن نجعل العالم مكاناً أفضل"‬

37
00:02:43,393 --> 00:02:47,397
‫"من خلال بناء مراتب عليا لأفضل‬
‫إعادة استخدام مستدامة لبيئة البرمجة"‬

38
00:02:49,274 --> 00:02:55,071
‫لذا جميعاً، نخب ليالٍ كثيرة كهذه‬

39
00:02:56,072 --> 00:03:00,034
‫غني يا صديقي (كيد روك)!‬

40
00:03:00,702 --> 00:03:02,537
‫يا له من مغفل!‬

41
00:03:14,879 --> 00:03:18,925
‫(بيغ هيد)، هناك إعلان شخصي‬
‫على موقع للمصابين بمتلازمة (أسبرغر)‬

42
00:03:19,086 --> 00:03:23,591
‫لا أصدق، هذه تبحث عن علاقة‬
‫لها إمكانية لتصبح طبيعتها جنسية‬

43
00:03:23,966 --> 00:03:28,179
‫إنها متوحدة حقاً‬
‫حتى أنها لا تنظر مباشرة إلى الكاميرا‬

44
00:03:28,379 --> 00:03:31,215
‫(ريتشارد)، هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬
‫على انفراد‬

45
00:03:34,635 --> 00:03:39,431
‫- علينا التحدث عن (بايد بايبر)‬
‫- ما الأمر؟‬

46
00:03:39,557 --> 00:03:42,393
‫الموقع يعمل جيداً‬
‫أنا أعيد تصميم نظام ضغط البيانات‬

47
00:03:42,518 --> 00:03:45,104
‫- إنه بحاجة إلى مستخدمين فقط‬
‫- هذا مؤكد‬

48
00:03:45,229 --> 00:03:49,858
‫لكن حتى إن أراد شخص استخدامه‬
‫فلن يعرفوا هذا، إنه غير مفهوم‬

49
00:03:50,484 --> 00:03:52,403
‫(ريتشارد)، عندما عرضت علي فكرة موقع‬
‫(بايد بايبر)‬

50
00:03:52,528 --> 00:03:54,488
‫قلت إنه سيكون موقع موسيقى‬
‫مشهور بشهرة (غوغل)‬

51
00:03:54,613 --> 00:03:57,408
‫وهذه طريقة مذهلة لعرض فكرة ما‬
‫وأنا أعجبتني‬

52
00:03:57,533 --> 00:03:59,952
‫- ظننت أن لها تطبيقات‬
‫- لها كل هذا‬

53
00:04:00,077 --> 00:04:03,581
‫اسمع، عندما ينتشر الموقع وهذا سيحدث‬
‫عندما يصبح له كمية مستخدمين كثر‬

54
00:04:03,706 --> 00:04:06,417
‫(بايد بايبر) سيتمكن من بحث كل عالم‬
‫الموسيقى المسجلة‬

55
00:04:06,542 --> 00:04:10,254
‫لمعرفة إن كان هناك تطابق‬
‫وإن كنت تخرق مواد لها حقوق ملكية‬

56
00:04:10,379 --> 00:04:12,172
‫- لذا، إن كنت مؤلف أغاني أو...‬
‫- حسناً، أولاً‬

57
00:04:12,298 --> 00:04:15,509
‫لا أحد يكترث بشأن سرقة‬
‫موسيقى الآخرين، حسناً؟‬

58
00:04:15,634 --> 00:04:18,637
‫جميع المنخرطين في صناعة الموسيقى‬
‫إما يسرقونها أو يتشاركون بها‬

59
00:04:18,762 --> 00:04:21,265
‫جميعهم أوغاد، خصوصاً (راديو هيد)‬

60
00:04:21,390 --> 00:04:23,183
‫- اسمع يا (ريتشارد)، بلى‬
‫- لا‬

61
00:04:23,350 --> 00:04:25,269
‫إنهم أوغاد، اسمع يا (ريتشارد)‬

62
00:04:25,394 --> 00:04:28,147
‫إن أردت العيش هنا‬
‫فعليك أن تنفذ ما وعدت به‬

63
00:04:28,689 --> 00:04:31,191
‫لا يمكنني تحمل أشخاص غير منتجين‬
‫في حاضنة أعمالي، حسناً؟‬

64
00:04:31,734 --> 00:04:37,114
‫إما هذا أو أظهر بشير نجاح!‬
‫مثل تطبيق (نيب أليرت) لـ(بيغ هيد)‬

65
00:04:37,239 --> 00:04:41,702
‫إنه يعطيك موقع امرأة لديها حلمتا صدر‬
‫منتصبتين، هذا تطبيق يرغب به الناس‬

66
00:04:41,827 --> 00:04:43,912
‫(ريتشارد)، عليك التواصل مع البشرية‬

67
00:04:44,455 --> 00:04:47,499
‫عندما بعت شركتي، (أفياتو)‬
‫أردت أن أعطي للمجتمع‬

68
00:04:47,625 --> 00:04:51,629
‫لهذا أسست هذا المكان‬
‫للقيام بشيء كبير، لإحداث فرق‬

69
00:04:51,754 --> 00:04:53,547
‫مثل (ستيف)‬

70
00:04:55,007 --> 00:04:56,550
‫(جوبز) أم (وازنياك)؟‬

71
00:04:58,802 --> 00:05:00,846
‫- (ستيف جوبز) أم (ستيف)...‬
‫- لقد سمعتك‬

72
00:05:02,306 --> 00:05:04,433
‫- أي واحد...‬
‫- (جوبز)‬

73
00:05:05,017 --> 00:05:08,604
‫أعني، (جوبز) متصنع‬
‫حتى أنه لم يقم بالبرمجة‬

74
00:05:09,938 --> 00:05:13,859
‫أنت مغفل، هل تعلم هذا؟‬

75
00:05:13,984 --> 00:05:15,778
‫- تقنياً...‬
‫- لقد فعلت‬

76
00:05:15,903 --> 00:05:17,279
‫(بيغ هيد)، سأقوم بالتأمل‬

77
00:05:17,404 --> 00:05:20,908
‫لقد عرف كيف يسوق الأفكار‬
‫لكن (وازنياك) هو...‬

78
00:05:24,870 --> 00:05:27,498
‫"ما هي (هولي)؟ سؤال ممتاز"‬

79
00:05:27,873 --> 00:05:32,127
‫"(هولي) ليست شركة تكنولوجيا أخرى‬
‫(هولي) لا تتعلق بالبرامج فقط"‬

80
00:05:32,878 --> 00:05:35,589
‫"(هولي) تتعلق بالناس"‬

81
00:05:36,131 --> 00:05:40,135
‫"(هولي) تتعلق بالتكنولوجيا المبتكرة‬
‫التي تحدث فرقاً"‬

82
00:05:40,260 --> 00:05:42,513
‫"التي تحول العالم كما نعرفه"‬

83
00:05:42,638 --> 00:05:45,599
‫"وتجعل العالم مكاناً أفضل"‬

84
00:05:45,724 --> 00:05:48,227
‫"من خلال طبقات نقل رسائل محدودة"‬

85
00:05:48,352 --> 00:05:51,522
‫"أؤمن بقوة أنه يمكننا تحقيق العظمة"‬

86
00:05:51,647 --> 00:05:54,525
‫- "إن حققنا الخير أولاً"‬
‫- "(غافن بيلسون)"‬

87
00:05:57,194 --> 00:06:00,864
‫(إيرليك) سيطردني‬
‫ولا يمكنني دفع الإيجار هنا‬

88
00:06:00,989 --> 00:06:03,242
‫الأسعار جنونية، ٢٨٠٠ دولار في الشهر‬

89
00:06:03,367 --> 00:06:05,828
‫وهذه ٤٥٠٠ في الشهر‬
‫وفيها ٥ أشخاص!‬

90
00:06:05,953 --> 00:06:10,999
‫يا إلهي! لماذا الإيجارات مكلفة هنا؟‬
‫انظر لهذا المكان، إنه مزرٍ!‬

91
00:06:13,836 --> 00:06:15,295
‫هذه واحدة أخرى‬

92
00:06:15,421 --> 00:06:19,091
‫ملكة جمال (بالو ألتو) ٢٠١٤، ها هي‬

93
00:06:22,636 --> 00:06:27,224
‫يا إلهي! فريق التسويق يقيم اجتماع‬
‫دراجات هوائية آخر، مغفلون!‬

94
00:06:27,933 --> 00:06:31,103
‫يوم آخر داخل شركة طائفة (غافن بيلسون)‬

95
00:06:32,813 --> 00:06:34,898
‫هل سمعت ماذا يفعل (بيتر غريغوري)؟‬

96
00:06:35,023 --> 00:06:36,567
‫تعني شراء الجزيرة في المحيط الهادىء؟‬

97
00:06:36,692 --> 00:06:39,653
‫لا، إنه يبني واحدة في الواقع‬
‫إنها مذهلة‬

98
00:06:40,028 --> 00:06:42,030
‫على أية حال‬
‫إنه يعرض أيضاً ١٠٠ ألف دولار‬

99
00:06:42,156 --> 00:06:45,367
‫للذين يريدون ترك الجامعة‬
‫للسعي وراء أفكارهم‬

100
00:06:45,701 --> 00:06:49,246
‫لا أعرف ماذا حدث لذلك الرجل‬
‫لكنه يكره الجامعة حقاً‬

101
00:06:49,538 --> 00:06:51,832
‫على أية حال، سيقوم بمؤتمر لمؤسسة (تيد)‬
‫في (بالو ألتو) الليلة‬

102
00:06:51,957 --> 00:06:54,501
‫- هل نحاول الذهاب؟‬
‫- أنا انسحبت من الجامعة‬

103
00:06:54,793 --> 00:06:57,671
‫ربما علي العودة إليها والانسحاب مجدداً‬
‫وأحاول الحصول على النقود‬

104
00:07:00,007 --> 00:07:03,135
‫"يتطلب الأمر تغييراً للقيام بالتغيير"‬

105
00:07:04,470 --> 00:07:08,056
‫مبرمجان، لا! لا!‬

106
00:07:09,057 --> 00:07:10,976
‫- قهوة (ماكاتو) مزدوجة لي‬
‫- حسناً‬

107
00:07:12,936 --> 00:07:15,564
‫مرحباً يا (ريكو)‬
‫هل كنت تتمرن؟‬

108
00:07:15,689 --> 00:07:19,568
‫لا، لم أكن أفعل‬
‫ولا وقت لدي حتى لو أردت‬

109
00:07:19,693 --> 00:07:21,528
‫أنا مشغول جداً بالعمل‬
‫على موقعي الإلكتروني‬

110
00:07:21,820 --> 00:07:25,365
‫لا أريد أن ينتهي بي الأمر‬
‫كموظف دائم في (هولي)، أعمل هنا للأبد‬

111
00:07:26,575 --> 00:07:30,579
‫نعم، تعمل لصالح الشركة الأكثر‬
‫ابتكاراً في العالم‬

112
00:07:30,704 --> 00:07:35,667
‫مع مرتب عالٍ وخيارات استثمار أسهم‬
‫يمكنني تفهم عدم رغبتك بذلك‬

113
00:07:35,793 --> 00:07:38,128
‫نعم، أنت كفنان، مغامر في العمل‬

114
00:07:38,253 --> 00:07:40,297
‫خارج عن التقاليد‬

115
00:07:41,924 --> 00:07:45,886
‫-  لا أعرف، ربما‬
‫- نحن نمزح معك فقط‬

116
00:07:46,386 --> 00:07:49,348
‫لكننا نريد مساعدتك في موقعك الإلكتروني‬
‫ماذا يدعى؟‬

117
00:07:51,600 --> 00:07:52,976
‫(بايد بايبر)‬

118
00:07:53,894 --> 00:07:55,521
‫- يبدو هذا مذهلاً‬
‫- نعم‬

119
00:07:55,646 --> 00:07:58,607
‫لماذا لا ترسله إلينا؟‬
‫سنلقي نظرة عليه، ربما يمكننا المساعدة‬

120
00:07:59,525 --> 00:08:01,193
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

121
00:08:01,318 --> 00:08:05,239
‫حسناً، أعني، من الجيد دائماً‬
‫أن يتفقده مبرمجون آخرون‬

122
00:08:07,032 --> 00:08:08,700
‫إنه... لقد أرسلته‬

123
00:08:15,707 --> 00:08:17,209
‫أنتما تسخران مني‬

124
00:08:17,334 --> 00:08:19,044
‫- لا يا رجل!‬
‫- لا!‬

125
00:08:19,169 --> 00:08:21,380
‫- لا! (ريكي)؟ عد إلى هنا!‬
‫- (ريكي)!‬

126
00:08:21,505 --> 00:08:23,340
‫- اسمي هو (ريتشارد)‬
‫- سنقوم بتقييمه‬

127
00:08:23,465 --> 00:08:25,217
‫- (بايد وايبر)‬
‫- (وايد دايبر)‬

128
00:08:25,342 --> 00:08:27,886
‫"مدخل الفندق"‬

129
00:08:28,053 --> 00:08:34,768
‫(غايتس)، (أليسون)، (جوبز)، (ديل)‬

130
00:08:36,353 --> 00:08:39,648
‫جميعهم تركوا الجامعة‬

131
00:08:40,482 --> 00:08:45,529
‫(سيليكون فالي) هو مهد الابتكار‬
‫بسبب المنسحبين من الجامعات‬

132
00:08:45,904 --> 00:08:51,827
‫الجامعة أصبحت دعابة قاسية ومكلفة‬

133
00:08:52,411 --> 00:08:59,793
‫على الفقراء والطبقة المتوسطة‬
‫إنها تفيد فقط الذين يديرونها‬

134
00:09:00,878 --> 00:09:04,715
‫- المدراء الجشعون‬
‫- أنت رجل خطير‬

135
00:09:04,840 --> 00:09:08,135
‫- تتفوه بأمور جاهلة!‬
‫- لا أظن هذا‬

136
00:09:09,094 --> 00:09:11,722
‫أقول فقط إن الناس عليهم أن يثقوا بأنفسهم‬

137
00:09:11,847 --> 00:09:15,893
‫أكثر من الوثوق بنظام يقوم بتخريج‬
‫عاطلين عن العمل وعليهم ديون‬

138
00:09:16,018 --> 00:09:18,312
‫ويقدم قيماً مشكوكاً فيها‬

139
00:09:18,437 --> 00:09:22,441
‫القيمة الحقيقية للتعليم الجامعي‬
‫غير ملموسة‬

140
00:09:23,233 --> 00:09:26,445
‫القيمة الحقيقية لأكسير شفاء كل الأمراض‬
‫غير ملموسة أيضاً‬

141
00:09:28,739 --> 00:09:30,115
‫فاشي!‬

142
00:09:33,410 --> 00:09:34,786
‫أي شيء؟‬

143
00:09:34,953 --> 00:09:38,081
‫الثرثرة المعتادة على (تويتر)‬
‫و(إنستاغرام)، لا شيء يستحق التمويل‬

144
00:09:40,459 --> 00:09:42,628
‫مرحباً، اعذرني سيد (غريغوري)‬

145
00:09:42,753 --> 00:09:45,213
‫لدي فكرة أود طرحها عليك‬
‫إن كان لديك وقت‬

146
00:09:48,091 --> 00:09:51,136
‫هذا قبل أن أستسلم‬
‫وأعود للانتساب إلى الجامعة‬

147
00:09:51,261 --> 00:09:55,140
‫لا تفعل! لا تفعل هذا!‬
‫اذهب للعمل في (بيرغر كينغ)‬

148
00:09:55,265 --> 00:09:59,436
‫اذهب إلى الغابة واجمع المكسرات والتوت‬
‫لكن لا تعد إلى الجامعة!‬

149
00:10:02,814 --> 00:10:06,944
‫أعتقد أنه تم خداعي‬
‫حسناً، قدم لي فكرتك‬

150
00:10:07,069 --> 00:10:09,196
‫لديك وقت حتى أربط حزام الأمان‬
‫في سيارتي‬

151
00:10:09,321 --> 00:10:13,033
‫شكراً جزيلاً، (بايد بايبر)‬
‫هو موقع ملكية فكرية‬

152
00:10:13,158 --> 00:10:16,703
‫يدعك تعرف إن كانت موسيقاك‬
‫تخرق أي حقوق ملكية حالية‬

153
00:10:16,828 --> 00:10:22,000
‫- لذا، تخيل أنك مؤلف أغاني...‬
‫- لا أعتقد أنني أستطيع تأليف أغنية‬

154
00:10:22,793 --> 00:10:24,795
‫نعم، لكن تخيل إن كنت كذلك‬

155
00:10:24,920 --> 00:10:28,382
‫لا أعتقد أنني أستطيع قول‬
‫"(بايد بايبر) هو موقع ملكية فكرية"‬

156
00:10:29,091 --> 00:10:31,385
‫لقد فعلت للتو‬
‫لكن هذا لم يكن سهلاً‬

157
00:10:31,510 --> 00:10:34,471
‫اسمع، معالجة كل تلك الأغاني‬
‫لإيجاد أصوات متطابقة...‬

158
00:10:34,596 --> 00:10:40,018
‫- سيتطلب قوة معالجة كبيرة‬
‫- نعم، إنه كذلك‬

159
00:10:41,436 --> 00:10:45,190
‫لا، لا، لدي... قمت ببرمجة خوارزمية بحث‬

160
00:10:45,315 --> 00:10:49,778
‫اسمع، أرسل إلي رابطاً لموقعك‬
‫وسنلقي نظرة‬

161
00:10:50,654 --> 00:10:53,448
‫حسناً، رائع‬
‫وضعت الموقع التجريبي على (غيت هاب)‬

162
00:10:53,573 --> 00:10:56,535
‫يدعى (بايد بايبر)، صحيح؟‬
‫سأبحث عنه‬

163
00:10:56,660 --> 00:11:04,334
‫مأخوذ من القصة الخرافية‬
‫للأطفال والجرذان والموسيقى و...‬

164
00:11:11,341 --> 00:11:12,843
‫إنها سيارة ضيقة جداً‬

165
00:11:14,302 --> 00:11:15,971
‫هؤلاء أصحاب المليارات!‬

166
00:11:16,096 --> 00:11:18,306
‫"(هولي)"‬

167
00:11:18,515 --> 00:11:20,475
‫هل تريد تفقد الموقع الإلكتروني‬
‫للفتى النحيل؟‬

168
00:11:21,101 --> 00:11:22,561
‫نعم‬

169
00:11:26,273 --> 00:11:28,734
‫عليك تحميل مشغل الأغاني بنفسك؟‬

170
00:11:29,568 --> 00:11:33,071
‫انظر إلي، لقد عدت بالزمن إلى عام ٢٠٠٩‬

171
00:11:36,241 --> 00:11:42,289
‫لحظة، ما حجم هذا الملف؟‬
‫١،٢ ميغابايت؟ مستحيل!‬

172
00:11:44,791 --> 00:11:46,793
‫لا يبدو أن جودة الصوت منخفضة‬

173
00:11:48,712 --> 00:11:52,424
‫حجم الملف هو نصف ما يجب أن يكون‬
‫وانظر إلى سرعة عملية البحث‬

174
00:11:54,760 --> 00:11:57,804
‫تباً! كيف وجد تطابقاً بهذه السرعة؟‬

175
00:11:59,014 --> 00:12:04,144
‫كأنه يبحث ملفات مضغوطة؟ مستحيل!‬

176
00:12:07,064 --> 00:12:09,399
‫- "المجموع الأولي، ٢،٨٩"‬
‫- انظر إلى مجموع فحص (وايزمان)‬

177
00:12:09,524 --> 00:12:11,276
‫٢،٨٩!‬

178
00:12:13,403 --> 00:12:16,990
‫أين كنتما؟ سنلعب ضد فريق تطوير الراوتر‬
‫متعدد القنوات بعد ٥ دقائق‬

179
00:12:17,115 --> 00:12:21,536
‫حسناً، كيف فعل هذا؟‬
‫وضغط البيانات غير منقوص‬

180
00:12:26,291 --> 00:12:30,796
‫واكتشف طريقة للقيام ببحث‬
‫على مساحة بيانات مضغوطة‬

181
00:12:32,631 --> 00:12:35,884
‫- مذهل!‬
‫- نعم، ولا أظنه يدرك ما لديه‬

182
00:12:36,009 --> 00:12:38,303
‫إنه يستخدم هذا لتطبيق سخيف‬
‫لمؤلفي الأغاني‬

183
00:12:38,428 --> 00:12:40,806
‫هؤلاء الشباب دائماً مهتمون بمنتجات‬
‫للمستهلكين المباشرين‬

184
00:12:40,931 --> 00:12:45,435
‫نعم، لكن إن أخذت شيئاً كهذا‬
‫وجعلته تجارياً واستخدمته للشركات...‬

185
00:12:45,560 --> 00:12:47,521
‫التطبيقات قد تكون غير متناهية‬

186
00:12:50,148 --> 00:12:52,609
‫(غيلفويل)، ظننتك من عبدة الشيطان‬

187
00:12:52,734 --> 00:12:56,780
‫أنا من عبدة شيطان (ليفاين)‬
‫مع بعض الميول الإلحادية‬

188
00:12:56,905 --> 00:12:59,825
‫بعض الميول الإلحادية؟‬
‫ما قصة وشم الصليب؟‬

189
00:13:00,367 --> 00:13:03,453
‫- إنه صليب معكوف‬
‫- ليس من زاويتي‬

190
00:13:07,415 --> 00:13:09,501
‫أرى الآن! هل تعلم ماذا يجب أن تفعل؟‬

191
00:13:09,626 --> 00:13:12,504
‫عليك القيام بوشم آخر عليه يقول‬
‫"هذا الجانب للأعلى"‬

192
00:13:12,629 --> 00:13:15,632
‫- ما ترجمة هذا بالفارسية؟‬
‫- إنها ليست اللغة التي أتكلمها‬

193
00:13:16,049 --> 00:13:19,469
‫خطوط (فرونتير) الجوية‬
‫أحبت برنامجي (أفياتو)‬

194
00:13:20,137 --> 00:13:24,307
‫وهكذا وصلت إلى مركزي الآن‬
‫إذن، ماذا لديك؟‬

195
00:13:25,058 --> 00:13:29,312
‫حسناً، إليك الفكرة، (بيت سوب)‬

196
00:13:29,813 --> 00:13:36,570
‫إنها كحساء الأحرف الأبجدية‬
‫لكن بأرقام ١ وصفر بدل الحروف‬

197
00:13:39,406 --> 00:13:41,950
‫لأنها ثنائية، إنها رقم ١ وصفر...‬

198
00:13:42,075 --> 00:13:43,660
‫أعرف ما هي الأرقام الثنائية!‬

199
00:13:43,785 --> 00:13:46,163
‫يا إلهي! لقد حفظت جدول نظام العد‬
‫السادس العشري...‬

200
00:13:46,288 --> 00:13:48,999
‫عندما كان عمري ١٤ عاماً‬
‫وأنا أكتب اللغة البرمجية، حسناً؟‬

201
00:13:49,124 --> 00:13:51,793
‫اسألني كم يساوي ٩ ضرب (إف)‬
‫(فليفنتي فايف)‬

202
00:13:52,377 --> 00:13:54,546
‫لا أريدك أن تخبرني‬
‫ما هي الأرقام الثنائية!‬

203
00:13:54,671 --> 00:13:58,091
‫كما أنني لا أريدك أن تفكر في الحساء‬
‫أو التقاط صور له‬

204
00:13:58,425 --> 00:14:01,219
‫أريدك أن تفكر في تطبيقات وبرامج‬
‫ومواقع إلكترونية‬

205
00:14:01,344 --> 00:14:04,139
‫هذا (سيليكون فالي)، حسناً؟ ليس...‬

206
00:14:07,184 --> 00:14:08,935
‫(باريس)، (تكساس)‬

207
00:14:10,520 --> 00:14:12,272
‫حيث مصنع (كامبل) للحساء‬

208
00:14:16,526 --> 00:14:19,529
‫إنه رقم من (هولي) مجدداً‬
‫على الأرجح أنهما المبرمجان‬

209
00:14:19,654 --> 00:14:22,199
‫لا يمكنهما الانتظار لإخباري‬
‫عن سخافة موقعي الإلكتروني‬

210
00:14:22,324 --> 00:14:24,951
‫- وغدان‬
‫- مرحباً، أنا (ريتشارد هيندركس)‬

211
00:14:25,076 --> 00:14:27,037
‫أنا مغفل تماماً‬

212
00:14:28,288 --> 00:14:31,583
‫مرحباً، أنا (جاريد دان)‬
‫أتصل من (هولي)‬

213
00:14:32,250 --> 00:14:34,628
‫أتصل نيابة عن (غافن بيلسون)‬

214
00:14:35,086 --> 00:14:37,464
‫لم... مرحباً‬

215
00:14:37,589 --> 00:14:40,800
‫(غافن) مهتم جداً بشأن تطبيق‬
‫(بايد بايبر)‬

216
00:14:40,926 --> 00:14:45,680
‫وكنا نتساءل إن أمكنك القدوم‬
‫للاجتماع بنا، هل أنت متفرغ الآن؟‬

217
00:14:45,805 --> 00:14:47,682
‫- حسناً، بالطبع‬
‫- "حسناً، سنكون بانتظارك"‬

218
00:14:47,807 --> 00:14:49,851
‫نعم، إلى اللقاء‬

219
00:14:51,853 --> 00:14:55,190
‫لدي اجتماع مع (غافن بيلسون)‬
‫لقد أعجبه موقع (بايد بايبر)‬

220
00:14:55,315 --> 00:14:58,360
‫- أملك ١٠٪ من (بايد بايبر)‬
‫- قلت إنه فكرة سيئة‬

221
00:14:58,485 --> 00:15:02,072
‫كان فكرة سيئة‬
‫لكنني لست واثقاً ما هو الآن‬

222
00:15:02,197 --> 00:15:04,366
‫- متى الاجتماع؟‬
‫- الآن‬

223
00:15:04,491 --> 00:15:05,909
‫سأحتاج إلى قميص أفضل‬

224
00:15:08,745 --> 00:15:10,121
‫لا يصدق!‬

225
00:15:11,081 --> 00:15:13,667
‫ماذا أنتظر؟ أراك لاحقاً‬

226
00:15:24,172 --> 00:15:27,801
‫كما يقول (غافن) دائماً‬
‫"يتطلب الأمر تغييراً للقيام بالتغيير"‬

227
00:15:28,551 --> 00:15:31,554
‫نعم، أظنني رأيت هذا مكتوباً في مكان ما‬

228
00:15:31,679 --> 00:15:33,056
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

229
00:15:34,516 --> 00:15:36,476
‫(غافن) سيتأخر ٣٠ دقيقة‬

230
00:15:36,601 --> 00:15:40,188
‫لكن عليك أن تعرف أنه متحمس جداً‬
‫لمقابلتك يا (ريتشارد)‬

231
00:15:41,147 --> 00:15:44,192
‫إنه مع المستشار الروحي لديه‬
‫لا يجب أن يتأخر كثيراً‬

232
00:15:44,317 --> 00:15:47,487
‫أنا نائب الرئيس هنا‬
‫وأنا أراه ١٠ دقائق في الشهر‬

233
00:15:47,612 --> 00:15:50,657
‫نعم، لكن تلك الـ١٠ دقائق مذهلة‬

234
00:15:52,033 --> 00:15:56,663
‫سمعت أن (ريتشارد هيندركس) هنا‬
‫هل قابلت (غافن) مسبقاً؟‬

235
00:15:56,955 --> 00:15:58,414
‫- لا‬
‫- لا؟‬

236
00:15:58,540 --> 00:16:01,251
‫أخبرته، هذا مذهل‬

237
00:16:01,376 --> 00:16:04,087
‫بالكاد يمكن وصف الأمر هكذا‬

238
00:16:07,215 --> 00:16:11,719
‫هذا غريب، دائماً يتنقلون بمجموعات‬
‫من ٥ أشخاص‬

239
00:16:11,845 --> 00:16:15,348
‫هؤلاء المبرمجون، هناك دائماً‬
‫شاب أبيض طويل ونحيل‬

240
00:16:15,473 --> 00:16:17,475
‫وشاب آسيوي قصير ونحيل‬

241
00:16:17,600 --> 00:16:20,979
‫وشاب بدين يربط شعره‬
‫وشاب لديه شعر وجه غريب‬

242
00:16:21,104 --> 00:16:24,148
‫ثم شاب من شرق (الهند)‬

243
00:16:24,440 --> 00:16:27,986
‫كأنهم يتبادلون الشباب‬
‫ليكون للجميع المجموعة المناسبة‬

244
00:16:29,195 --> 00:16:33,032
‫من الواضح أن لديك فهماً كبيراً للإنسانية‬

245
00:16:35,410 --> 00:16:39,873
‫وقال (غافن)‬
‫"أنا لا أهينك بل أقوم بترقيتك"‬

246
00:16:39,998 --> 00:16:41,374
‫(غافن)!‬

247
00:16:48,298 --> 00:16:49,674
‫أنا (ريتشارد)‬

248
00:16:50,925 --> 00:16:52,677
‫إنه (بيتر غريغوري)‬

249
00:16:55,346 --> 00:16:56,723
‫لا‬

250
00:16:58,099 --> 00:17:00,852
‫- هيا يا (بيغ هيد)‬
‫- أنا قادم، تمهل...‬

251
00:17:00,977 --> 00:17:02,520
‫لماذا تمشي بسرعة؟‬

252
00:17:02,645 --> 00:17:04,856
‫لأن لدينا اجتماع مع (غافن بيلسون)‬
‫أسرع بالمشي‬

253
00:17:04,981 --> 00:17:06,816
‫- ليس لدينا‬
‫- هيا‬

254
00:17:14,032 --> 00:17:17,702
‫أنا في مكتب (غافن بيلسون) الآن‬
‫يا سيد (غريغوري)‬

255
00:17:18,202 --> 00:17:20,997
‫ها هو قادم‬
‫لذا، هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟‬

256
00:17:21,289 --> 00:17:23,917
‫إذن، (ريتشارد هيندركس) هنا‬

257
00:17:24,709 --> 00:17:26,085
‫(غافن)‬

258
00:17:26,628 --> 00:17:28,129
‫- ها أنت يا (ريتشارد)!‬
‫- مرحباً‬

259
00:17:29,047 --> 00:17:31,299
‫آسف لأن هؤلاء السادة أبقوك تنتظر‬

260
00:17:31,424 --> 00:17:33,176
‫- لا بأس‬
‫- حسناً، اسمع‬

261
00:17:33,301 --> 00:17:36,512
‫- أحببت ما فعلته‬
‫- حقاً؟‬

262
00:17:36,638 --> 00:17:38,556
‫- أخبره بالتفاصيل يا (جاريد)‬
‫- كما تعلم...‬

263
00:17:38,681 --> 00:17:42,727
‫تعتبر (هولي) أكثر شركة صاعدة في العالم‬

264
00:17:42,852 --> 00:17:45,605
‫جزء من هذا هو التزام (غافن)‬
‫بالعدالة الاجتماعية‬

265
00:17:45,730 --> 00:17:49,609
‫لكن جزء من هذا هو التزامه الشخصي‬
‫للذين يعملون في (هولي)‬

266
00:17:49,734 --> 00:17:54,864
‫بهذه الروح، (غافن) مستعد لإعطائك‬
‫علاوة كبيرة جداً وترقية معها‬

267
00:17:54,989 --> 00:17:58,910
‫أنا أملك ١٠٪، لقد ابتكر التطبيق‬
‫بينما يعيش في حاضنة أعمالي‬

268
00:17:59,035 --> 00:18:01,788
‫أنا (إيرليك باكمان)، وهذا (بيغ هيد)‬

269
00:18:02,205 --> 00:18:06,334
‫لا أعرف ماذا يعني هذا‬
‫لكنني سأعطيك ٦٠٠ ألف دولار له‬

270
00:18:06,459 --> 00:18:12,006
‫لدينا الإمكانيات والمصادر لأخذ ما فعلته‬
‫ودفعه إلى مستوى عالمي‬

271
00:18:12,131 --> 00:18:15,259
‫هذا عرض كريم، أنا...‬

272
00:18:15,385 --> 00:18:17,387
‫آسف، مرحباً‬

273
00:18:18,972 --> 00:18:25,353
‫حقاً؟ هذا... نعم، إنه هنا‬
‫إنه (بيتر غريغوري)‬

274
00:18:25,478 --> 00:18:27,271
‫لا أعرف كيف حصل على رقمي‬

275
00:18:27,647 --> 00:18:31,401
‫- أنا (ريتشارد)‬
‫- سأعطيك ٣ ملايين مقابله الآن‬

276
00:18:34,362 --> 00:18:37,198
‫(غافن بيلسون) عرض علي ٣ ملايين دولار‬
‫مقابل (بايد بايبر)‬

277
00:18:37,323 --> 00:18:40,284
‫أنا مستعد لإعطائك ٣٠٠ ألف دولار‬

278
00:18:40,910 --> 00:18:45,164
‫(بيتر غريغوري) عرض علي ٣٠٠ ألف...‬

279
00:18:45,289 --> 00:18:48,626
‫- هل قلت ٣٠٠ ألف دولار؟‬
‫- مقابل ١٠٪ من شركتك‬

280
00:18:48,711 --> 00:18:50,213
‫حسناً، ٤ ملايين‬

281
00:18:51,337 --> 00:18:54,799
‫٢٠٠ ألف دولار لـ٥٪ من الشركة‬

282
00:18:56,175 --> 00:18:57,802
‫لقد قللت المبلغ‬

283
00:18:57,927 --> 00:19:01,347
‫لا، ما زالت قيمتك ٤ ملايين دولار‬

284
00:19:01,472 --> 00:19:05,727
‫لكنك تملك ٩٥٪ من شركة‬
‫قد تساوي مليار دولار‬

285
00:19:06,144 --> 00:19:09,647
‫"وليس هذا فحسب‬
‫سأساعدك في بناء هذه الشركة"‬

286
00:19:09,772 --> 00:19:14,444
‫سأعرفك إلى الناس الذين عليك معرفتهم‬
‫وأقدم الاستشارة التي تحتاجها‬

287
00:19:14,652 --> 00:19:17,905
‫سآخذ حصة صغيرة‬
‫لكن الشركة ستكون ملكك‬

288
00:19:18,197 --> 00:19:24,787
‫"وليس (غافن بيلسون)‬
‫لديك حتى الغد لتقرر"‬

289
00:19:25,913 --> 00:19:27,290
‫حسناً‬

290
00:19:28,207 --> 00:19:30,710
‫- هل تعلم...‬
‫- ركز معي يا (ريتشارد)‬

291
00:19:30,835 --> 00:19:33,337
‫أنا أعرض عليك ٤ ملايين دولار الآن‬

292
00:19:38,217 --> 00:19:39,927
‫هذا مبلغ كبير‬

293
00:19:43,514 --> 00:19:46,350
‫هل تعلم؟ أعتقد أن علي دخول الحمام‬

294
00:19:47,560 --> 00:19:50,772
‫علي التبول، أنا يائس‬
‫لهذا ستنفجر مثانتي‬

295
00:19:51,230 --> 00:19:53,024
‫سأعود حالاً، لكن الآن...‬

296
00:19:53,149 --> 00:19:57,111
‫- حسناً، ١٠ ملايين دولار‬
‫- لا، ربما‬

297
00:19:57,236 --> 00:20:02,033
‫لم أقصد أن أصرخ عليك‬
‫سنتحدث بعد قليل، لن أتأخر‬

298
00:20:08,790 --> 00:20:11,626
‫لنتحدث مزيداً عني‬
‫أنا مؤسس برنامج (أفياتو)‬

299
00:20:11,751 --> 00:20:14,253
‫وأملك نسبة صغيرة من (غرايندر)‬

300
00:20:14,378 --> 00:20:16,964
‫إنه موقع مواعدة بين الرجال‬

301
00:20:17,090 --> 00:20:19,133
‫حيث يمكنك إيجاد رجال آخرين‬
‫بقطر ١٦ كيلومتراً حولك‬

302
00:20:19,258 --> 00:20:22,428
‫مهتمون بممارسة الجنس في حمام عام‬

303
00:20:22,553 --> 00:20:25,223
‫في مجتمع المثليين، هناك أحياناً...‬

304
00:20:25,348 --> 00:20:27,934
‫أعرف ما هو موقع (غرايندر)‬
‫لدي أصدقاء مثليون‬

305
00:20:36,109 --> 00:20:38,152
‫"المركز الطبي"‬

306
00:20:38,861 --> 00:20:42,949
‫حسناً، ستنجو‬
‫إنها مجرد نوبة ذعر‬

307
00:20:43,449 --> 00:20:47,078
‫أهلاً بك إلى (سيليكون فالي)‬
‫نرى أمثالك طوال الوقت‬

308
00:20:47,203 --> 00:20:48,579
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

309
00:20:48,788 --> 00:20:50,915
‫علي اتخاذ قرار بحلول الغد‬

310
00:20:51,040 --> 00:20:54,752
‫نعم، قبل فترة أتى رجل هنا‬
‫لديه الظرف ذاته‬

311
00:20:54,877 --> 00:20:56,629
‫أن يأخذ النقود أو يحتفظ بالشركة‬

312
00:20:57,713 --> 00:20:59,757
‫- ماذا حدث؟‬
‫- حسناً‬

313
00:21:00,550 --> 00:21:04,762
‫بعد شهرين تم إحضاره لغرفة الطوارىء‬
‫بسبب جرح رصاصة أحدثه بنفسه‬

314
00:21:05,012 --> 00:21:07,014
‫أعتقد أنه ندم لعدم أخذ تلك النقود‬

315
00:21:07,682 --> 00:21:10,017
‫أطلق النار على نفسه لأنه رفض النقود؟‬

316
00:21:10,143 --> 00:21:11,519
‫نعم‬

317
00:21:12,019 --> 00:21:16,607
‫لا، أخذ النقود‬
‫أو ربما لم يفعل‬

318
00:21:16,732 --> 00:21:18,109
‫هل تعلم؟ لا أذكر‬

319
00:21:18,234 --> 00:21:20,945
‫لكن المهم هو أنه ندم بشدة‬
‫بحيث أطلق النار على نفسه‬

320
00:21:21,070 --> 00:21:23,072
‫- والآن أصبح ضريراً‬
‫- إنه ضرير؟‬

321
00:21:23,197 --> 00:21:26,576
‫نعم، لمعلوماتك، إن كنت ستطلق النار‬
‫على نفسك فلا توجه المسدس لصدغك‬

322
00:21:26,701 --> 00:21:30,830
‫لأن الرصاصة أصابت العصبين البصريين‬
‫و... نصف وجهه‬

323
00:21:30,955 --> 00:21:34,458
‫ثم تركته زوجته لأنه... هذا مأساوي!‬

324
00:21:34,709 --> 00:21:37,211
‫- حسناً‬
‫- ربما كان مبرمجاً عبقرياً‬

325
00:21:37,336 --> 00:21:39,088
‫لكنه لا يعرف كثيراً عن علم التشريح البشري‬

326
00:21:40,173 --> 00:21:41,757
‫أو اتخاذ القرارات‬

327
00:21:42,300 --> 00:21:46,429
‫الآن عليه العيش مع كل هذا‬
‫والقرار الرهيب الذي أخذه بشأن النقود‬

328
00:21:47,555 --> 00:21:51,475
‫ماذا... ماذا أفعل إن شعرت‬
‫بقدوم نوبة ذعر أخرى؟‬

329
00:21:52,602 --> 00:21:57,064
‫هل ستكون مهتماً في جهاز‬
‫يرتبط بهاتفك الذكي‬

330
00:21:57,190 --> 00:22:00,318
‫ويتابع مؤشراتك الحيوية‬
‫ويخبرك قبل حدوث الأمر...‬

331
00:22:00,443 --> 00:22:02,945
‫إن كنت مصاباً بنوبة ذعر‬
‫أو نوبة قلبية؟‬

332
00:22:03,946 --> 00:22:06,991
‫- نعم، يبدو هذا رائعاً‬
‫- ستود هذا، صحيح؟‬

333
00:22:07,116 --> 00:22:10,870
‫حسناً، هذه أخبار رائعة‬
‫لأنه ما زال في مرحلة تجريبية الآن‬

334
00:22:10,995 --> 00:22:13,497
‫لكن أنا وشركائي نبحث عن مستثمرين، اليوم‬

335
00:22:13,623 --> 00:22:15,958
‫لذا، أخبرني بقرارك، سأعطيك رقمي‬

336
00:22:16,083 --> 00:22:22,048
‫إن أخذت الـ١٠ ملايين دولار‬
‫لأننا نستطيع جعل العالم مكاناً أفضل‬

337
00:22:23,799 --> 00:22:25,176
‫يا إلهي!‬

338
00:22:31,641 --> 00:22:35,811
‫(ريتشارد)؟ مرحباً، أنا (مونيكا)‬
‫أعمل مع (بيتر غريغوري)‬

339
00:22:35,937 --> 00:22:37,939
‫- التقينا خارج مؤتمر مؤسسة (تيد)‬
‫- نعم، أذكرك‬

340
00:22:38,231 --> 00:22:41,317
‫ماذا... كيف عرفت أنني هنا؟‬

341
00:22:42,193 --> 00:22:43,736
‫(بيتر غريغوري) مستثمر في شركة‬

342
00:22:43,861 --> 00:22:46,447
‫تستخدم نظام تحديد المواقع في الهواتف‬
‫لتعقب الناس‬

343
00:22:47,073 --> 00:22:49,784
‫- هذا مخيف‬
‫- لا تعرف لأي درجة‬

344
00:22:50,284 --> 00:22:51,994
‫وكذلك الكونغرس‬

345
00:22:53,621 --> 00:22:55,581
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- اسمعي...‬

346
00:22:55,706 --> 00:22:59,293
‫لا أريد هدر وقتك‬
‫أعتقد أنني سآخذ نقود (غافن بيلسون)‬

347
00:22:59,877 --> 00:23:03,881
‫على الأقل، عندما أنتحر‬
‫سيبقى لدي بعض النقود لعائلتي‬

348
00:23:04,966 --> 00:23:07,093
‫- يا إلهي!‬
‫- آسف‬

349
00:23:07,802 --> 00:23:10,721
‫هناك طبيب رهيب في الداخل‬

350
00:23:10,846 --> 00:23:14,100
‫(ريتشارد)، داخل واجهة المستخدم‬
‫الغريبة لموقعك...‬

351
00:23:14,225 --> 00:23:18,020
‫هناك خوارزمية ضغط بيانات أذهلت فريق‬
‫المبرمجين لدينا‬

352
00:23:18,604 --> 00:23:20,481
‫ماذا تعتقد أن (هولي) ستفعل بها؟‬

353
00:23:20,982 --> 00:23:24,110
‫- لا أعرف، هذا شأنهم‬
‫- هذا ابتكارك!‬

354
00:23:24,235 --> 00:23:28,698
‫هل تدرك التأثير لخوارزمية ضغط بيانات‬
‫جيدة كهذه على العالم؟‬

355
00:23:28,823 --> 00:23:31,492
‫الحصول على أي ملف على هاتفك الخلوي‬
‫خلال لحظة‬

356
00:23:31,617 --> 00:23:34,245
‫بيانات الملاحة للسيارات التي تقود ذاتياً‬

357
00:23:34,370 --> 00:23:38,582
‫تصوير طبي متنقل‬
‫كلها ترسل البيانات من دون فقدان الجودة‬

358
00:23:39,333 --> 00:23:41,252
‫هذا سيغير اللعبة‬

359
00:23:42,461 --> 00:23:45,089
‫ألن تود أن تكون في مركز قيادي‬
‫عندما يحدث هذا؟‬

360
00:23:45,214 --> 00:23:48,801
‫هل تريد تسليم كل شيء إلى (هولي)‬
‫وتبتعد عن الأضواء؟‬

361
00:23:50,720 --> 00:23:53,431
‫حسناً، أنت لا تجعلين الأمر أسهل علي‬

362
00:23:54,056 --> 00:23:56,934
‫- لا أحاول ذلك‬
‫- أنت تجعلين حالتي أسوأ‬

363
00:23:57,059 --> 00:23:59,395
‫أشعر بتخدر في يدَيّ‬
‫ولدي نكهة معدنية في فمي‬

364
00:23:59,520 --> 00:24:01,605
‫لا يمكنني العودة هناك‬
‫لذا، سأعود إلى المنزل‬

365
00:24:01,731 --> 00:24:04,066
‫- اسمع، دعني أوصلك للمنزل‬
‫- سررت بلقائك‬

366
00:24:05,401 --> 00:24:06,986
‫حسناً، شكراً‬

367
00:24:09,447 --> 00:24:12,116
‫يا صاح! أين كنت؟‬
‫لماذا لا تجيب على هاتفك؟‬

368
00:24:12,241 --> 00:24:14,160
‫لقد تجاوز الأمر موقع (أنجل ليست)‬
‫لجمع الاستثمارات‬

369
00:24:14,285 --> 00:24:17,496
‫(أندريسن) و(إليفايشن)‬
‫وشركات تمويل أولي أخرى تريد هذا‬

370
00:24:17,621 --> 00:24:20,750
‫إنهم يتصلون بـ(إيرليك)‬
‫لقد فقد صوابه‬

371
00:24:21,125 --> 00:24:22,501
‫نعم‬

372
00:24:23,586 --> 00:24:27,882
‫ماذا لو قبلنا بعرض الـ٢٠٠ ألف دولار‬
‫لـ(بيتر غريغوري) وبنينا شركتنا الخاصة؟‬

373
00:24:28,007 --> 00:24:31,469
‫آسف، هل قلت "نحن"؟‬
‫من تقصد بهذا؟‬

374
00:24:31,594 --> 00:24:34,221
‫أعني، أنا وأنت و(دينيش) و(بيغ هيد)، نحن‬

375
00:24:34,680 --> 00:24:36,390
‫أعني، موقع (بايد بايبر) الآن‬
‫يقوم بضغط الملفات الصوتية فقط‬

376
00:24:36,515 --> 00:24:39,643
‫لكنني أفكر في طرق لضغط الصور والفيديو‬

377
00:24:39,769 --> 00:24:42,688
‫أعني، ربما (بيتر غريغوري) محق‬
‫ربما قد يصبح هذا ناجحاً جداً‬

378
00:24:42,813 --> 00:24:47,485
‫اسمعوا، لفترة طويلة‬
‫أمثالنا تعرضوا للإهانة‬

379
00:24:47,610 --> 00:24:50,404
‫لكن الآن لأول مرة‬
‫نحن نعيش في حقبة‬

380
00:24:50,529 --> 00:24:53,324
‫حيث يمكننا أن نكون مسؤولين‬
‫وأن نبني إمبراطوريات‬

381
00:24:53,657 --> 00:24:55,993
‫يمكننا أن نكون كـ(فايكينغ) هذا العصر‬

382
00:24:57,703 --> 00:24:59,538
‫- (فايكينغ)؟‬
‫- كيف تشعر؟‬

383
00:24:59,663 --> 00:25:02,500
‫تبدو بحالة مزرية بصراحة‬

384
00:25:02,917 --> 00:25:05,836
‫"من أكل طبق الكينوا مجدداً!"‬

385
00:25:05,961 --> 00:25:09,757
‫إذن، هل ستخبر (إيرليك)‬
‫أنه لن يحصل على المليون دولار؟‬

386
00:25:09,882 --> 00:25:11,759
‫نعم، لا أريد أن أكون هناك عندما تفعل هذا‬

387
00:25:11,884 --> 00:25:13,386
‫أريد أن أكون هناك عندما تفعل هذا‬

388
00:25:13,511 --> 00:25:15,596
‫لا، ابقَ هنا رجاء‬

389
00:25:18,557 --> 00:25:19,934
‫مرحباً‬

390
00:25:23,896 --> 00:25:29,443
‫كنت أفكر بمسألة (بيتر غريغوري)‬
‫و(غافن بيلسون)...‬

391
00:25:30,444 --> 00:25:31,821
‫و...‬

392
00:25:32,154 --> 00:25:36,575
‫أعتقد أنني سأختار عرض (بيتر غريغوري)‬
‫والذي أعرف...‬

393
00:25:36,700 --> 00:25:41,914
‫(ريتشارد)، أعرف أنك تنظر إلي‬
‫وترى رجلاً يفهم كل شيء‬

394
00:25:43,374 --> 00:25:45,668
‫وأنت محق معظم الوقت، أنا كذلك‬

395
00:25:46,252 --> 00:25:51,340
‫عندما بعت (أفياتو)، منحني هذا منزلاً‬
‫ونقوداً وملابس مكلفة‬

396
00:25:51,465 --> 00:25:53,676
‫والاحترام العالمي لكل الفتيات‬

397
00:25:54,343 --> 00:25:57,388
‫لكن كان هناك دائماً فجوة في قلبي‬

398
00:25:57,513 --> 00:26:02,059
‫ليست فجوة حرفياً‬
‫كالتي لدى بعض الأطفال بأمراض خلقية‬

399
00:26:02,184 --> 00:26:06,897
‫لكن فجوة مجازية‬
‫أعتقد أنها "ماذا لو؟"‬

400
00:26:07,022 --> 00:26:10,317
‫ماذا لو لم أبع البرنامج؟‬
‫لن أعرف هذا أبداً‬

401
00:26:11,694 --> 00:26:13,904
‫أعتقد أن ما أقوله لك الآن هو...‬

402
00:26:14,488 --> 00:26:19,535
‫أنت مثلي يا (ريتشارد)‬
‫أنت تريد بناء شيء وإكماله‬

403
00:26:21,162 --> 00:26:23,330
‫إذن، لنكون واضحين‬

404
00:26:23,456 --> 00:26:27,293
‫لا بأس لديك برفضي صفقة‬
‫ستجعلك تحصل على مليون دولار؟‬

405
00:26:27,418 --> 00:26:29,211
‫لا يا (ريتشارد)، لست راضياً عن هذا‬

406
00:26:29,628 --> 00:26:31,380
‫بل أشعر بالإثارة لهذا‬

407
00:26:31,839 --> 00:26:35,426
‫لنرى إلى أي حد يمكن لهذا المشروع‬
‫أن يصل يا شريكي‬

408
00:26:38,095 --> 00:26:41,098
‫حسناً، رائع، هذا رائع‬

409
00:26:42,766 --> 00:26:47,605
‫لسنا شريكين تماماً‬
‫لكن، كل شيء آخر رائع‬

410
00:26:48,814 --> 00:26:50,483
‫يمكنك دعوة الأمر كما تريد‬

411
00:26:53,068 --> 00:26:56,447
‫"دائماً أزرق، دائماً أزرق‬
‫دائماً أزرق"‬

412
00:26:56,572 --> 00:26:59,158
‫- تابع بهذا‬
‫- "دائماً أزرق، دائماً أزرق"‬

413
00:26:59,283 --> 00:27:02,286
‫- "دائماً..."‬
‫- تباً! كان هذا أصفر‬

414
00:27:02,411 --> 00:27:04,038
‫- هل هي المرة الـ١٧؟‬
‫- هذا جيد جداً‬

415
00:27:04,163 --> 00:27:09,210
‫يا شباب، هل يمكنني قول شيء بسرعة؟‬
‫أعرف أنه سيبدو غبياً...‬

416
00:27:10,753 --> 00:27:12,129
‫أريد أن أقول...‬

417
00:27:12,630 --> 00:27:18,552
‫أود من هذه الشركة أن تكون مختلفة‬
‫عن (هولي) و(غوليبيب) والبقية‬

418
00:27:18,677 --> 00:27:22,431
‫دعونا لا نحولها لشركة تقليدية‬
‫فيها اجتماعات دراجة هوائية‬

419
00:27:22,556 --> 00:27:25,309
‫ورحلات طوعية تكون إجبارية في الواقع‬

420
00:27:25,434 --> 00:27:28,062
‫تزعم أنها تجعل العالم مكاناً أفضل‬
‫طوال الوقت‬

421
00:27:28,854 --> 00:27:31,899
‫دعونا... نفكر بشكل مختلف‬

422
00:27:32,691 --> 00:27:34,568
‫ليس "لنفكر بشكل مختلف"‬
‫هذا شعار شركة (أبل)‬

423
00:27:36,612 --> 00:27:38,948
‫- دعونا نفعل هذا‬
‫- هذا شعار شركة (نايكي)‬

424
00:27:39,073 --> 00:27:40,699
‫- أعرف أنه لـ(نايكي)‬
‫- نعم‬

425
00:27:42,326 --> 00:27:44,828
‫تباً! لا أعرف، لنحقق الأمر‬

426
00:27:44,954 --> 00:27:49,250
‫- نعم، أوافقك الرأي‬
‫- نخب مستثمرنا المحسن‬

427
00:27:49,542 --> 00:27:52,378
‫- (بيتر غريغوري)؟‬
‫- "لورد الظلام"‬

428
00:27:52,503 --> 00:27:56,257
‫- بالطبع، "لورد الظلام"‬
‫- (بيغ هيد)‬

429
00:27:58,050 --> 00:28:00,052
‫إنه أسوأ وهو تحت تأثير المخدرات‬

430
00:28:03,180 --> 00:28:06,684
‫"دائماً أزرق، دائماً أزرق‬
‫دائماً أزرق، دائماً أزرق"‬

431
00:28:06,809 --> 00:28:09,812
‫"دائماً أزرق، دائماً أزرق‬
‫دائماً أزرق"‬

432
00:28:11,981 --> 00:29:15,109
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
