﻿1
00:00:15,211 --> 00:00:17,457
‫إنه حي مريب يا رجل‬

2
00:00:17,520 --> 00:00:21,065
‫أترى ذلك الرجل؟‬
‫إنه (تشوي راميريز)‬

3
00:00:21,193 --> 00:00:23,028
‫وهو من سيصمم شعارنا الجديد‬

4
00:00:23,422 --> 00:00:27,050
‫أذلك هو الفنان الذي كنت تتحدث عنه؟‬
‫قلتَ إنه لديه لوحات بالمعارض‬

5
00:00:27,350 --> 00:00:30,312
‫عمله مُعلّق في معرض الشوارع‬

6
00:00:30,687 --> 00:00:34,399
‫- سأعود في الحال‬
‫- كلا، ماذا؟ حسناً‬

7
00:00:35,191 --> 00:00:37,444
‫أسنجلس هنا بلا عمل؟‬

8
00:00:39,779 --> 00:00:41,948
‫تباً، انظر لهذا الرجل‬

9
00:00:42,449 --> 00:00:44,576
‫إنه شخص مخيف‬

10
00:00:45,660 --> 00:00:47,037
‫مهلاً!‬

11
00:00:47,537 --> 00:00:49,497
‫مرحباً يا صاح‬
‫هل معك مخدرات؟‬

12
00:00:49,873 --> 00:00:52,959
‫أرجوك، ارفع الزجاج‬
‫إن لم تترك الزر فلن أتمكن من رفعه‬

13
00:00:53,126 --> 00:00:55,378
‫أرجوك هيا، أيها الوغد‬

14
00:00:56,755 --> 00:00:58,298
‫سأضربك على وجهك!‬

15
00:00:59,466 --> 00:01:03,011
‫(تشوي راميريز)؟ أنا (إيلريك باكمان)‬
‫لقد تحدثنا على الهاتف‬

16
00:01:03,178 --> 00:01:04,554
‫- كيف حالك يا رجل؟‬
‫- أنا سعيد بلقائك‬

17
00:01:04,721 --> 00:01:06,431
‫- حسناً‬
‫- هذا عظيم‬

18
00:01:06,556 --> 00:01:10,477
‫انظر لهذا، هذا ما نحتاج إليه‬
‫أتفهم قصدي؟ شيء جديد‬

19
00:01:10,727 --> 00:01:13,313
‫يكفي أن لدينا اسم غبي‬
‫"(بايد بايبر)"‬

20
00:01:13,480 --> 00:01:16,316
‫آخر ما نريده هو حرفي "باء"‬
‫صغيران داخل مربع‬

21
00:01:16,441 --> 00:01:18,860
‫كالتي يرسمها أولئك الأوغاد‬
‫في الجانب الآخر من الشارع السريع‬

22
00:01:19,027 --> 00:01:22,030
‫- هذا ما نريده‬
‫- إذن، هل ستعطيني أسهماً أم ماذا؟‬

23
00:01:22,822 --> 00:01:24,824
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، أتعرف (ديف تشو)؟‬

24
00:01:25,033 --> 00:01:26,743
‫هو من صمم الرسمات‬
‫الجدارية في الفيسبوك‬

25
00:01:26,868 --> 00:01:29,704
‫وعقد صفقة مقابل أسهم‬
‫وجنى ملايين الدولارات‬

26
00:01:29,871 --> 00:01:31,247
‫أريد صفقة كتلك‬

27
00:01:31,498 --> 00:01:35,085
‫أنا لا أعرف شيئاً عن الأسهم‬

28
00:01:35,210 --> 00:01:38,213
‫نحن مجرد ٥ رجال‬
‫نتسكع بمنزل ونحاول بدء عمل رائع‬

29
00:01:38,380 --> 00:01:42,258
‫لقد قلت لي إنك تملك ١٠٪ منها‬
‫لذا، لا بد أن تعرف شيئاً عن هذا، صحيح؟‬

30
00:01:42,384 --> 00:01:45,011
‫- يمكنك إعطائي جزءاً من نسبتك‬
‫- أنا لست محاسباً‬

31
00:01:45,136 --> 00:01:48,473
‫لا أعرف حتى ما تعنيه تلك الكلمات‬

32
00:01:49,099 --> 00:01:51,351
‫أيها الوغد اللعين!‬

33
00:01:59,818 --> 00:02:01,194
‫أيها الوغد‬

34
00:02:02,362 --> 00:02:05,407
‫أدخلني، أرجوك، أرجوك‬
‫سأكسر الزجاج، لا أكترث، سأكسره‬

35
00:02:05,573 --> 00:02:06,950
‫- لا تدعني...‬
‫- لا يمكنني سماعك‬

36
00:02:07,534 --> 00:02:08,910
‫لا يمكنني سماعك‬

37
00:02:12,372 --> 00:02:15,375
‫أجل، لكني لا أنصحك بامتلاك أسهم بشركتنا،‬
‫لو أمكنني العودة للوراء‬

38
00:02:15,500 --> 00:02:17,961
‫لما أخذت نسبة بالأسهم‬
‫بل كنت لآخذ المال لقاء ذلك‬

39
00:02:18,086 --> 00:02:20,505
‫- لو عاد الزمن...‬
‫- من ذلك الرجل؟‬

40
00:02:21,256 --> 00:02:23,967
‫- لا أحد، إنه المبرمج فقط‬
‫- ألديك لاتينياً يعمل لحسابك؟‬

41
00:02:24,092 --> 00:02:27,470
‫هذا رائع، لا يعمل الكثير‬
‫من اللاتينيين بالأمور التقنية‬

42
00:02:28,471 --> 00:02:31,933
‫أجل، أجل، إنه لاتيني‬

43
00:02:32,183 --> 00:02:35,603
‫وهو أحد أفضل المبرمجين لدينا‬
‫إنه يضفي نكهة لاتينية على الشركة‬

44
00:02:35,729 --> 00:02:37,814
‫كما قلت لك‬
‫نحن نقوم بالأمور بطريقة مختلفة‬

45
00:02:39,357 --> 00:02:42,944
‫حسناً، أتعرف ماذا؟ يمكنني عمل‬
‫صفقة بمال نقدي لشركة لاتينية‬

46
00:02:43,069 --> 00:02:45,655
‫لكني أعتقد أن علينا الخروج من هنا‬
‫لأني رسمت على رسمة أحدهم‬

47
00:02:45,780 --> 00:02:48,533
‫ويتعرض الناس للقتل بسبب هذا‬
‫لذا، أراك قريباً، وداعاً‬

48
00:02:49,033 --> 00:02:51,244
‫حسناً، وداعاً يا (تشوي)‬

49
00:02:56,374 --> 00:02:59,002
‫رباه، هذا حقيقي جداً‬

50
00:02:59,169 --> 00:03:00,879
‫(دينيش)، اركب بالسيارة‬

51
00:03:01,546 --> 00:03:04,090
‫- قد يحصل إطلاق نار من السيارة‬
‫- ماذا؟‬

52
00:03:16,060 --> 00:03:19,731
‫وعدت هذا الرجل بإعطائه‬
‫١٠ آلاف دولار من دون موافقتنا؟‬

53
00:03:19,856 --> 00:03:21,983
‫- هل أنت منتشٍ؟‬
‫- أجل، قليلاً‬

54
00:03:22,108 --> 00:03:25,570
‫لكن لا علاقة لهذا بالموضوع‬
‫تحتاج الشركة الرائعة لشعار رائع‬

55
00:03:25,695 --> 00:03:30,366
‫أتعتقد أن شركة (نيوكليوس)‬
‫سيوظفون رجلاً مداناً للرسم على مرآبهم؟‬

56
00:03:30,492 --> 00:03:32,410
‫ليس مقابل ١٠ آلاف دولار، كلا‬

57
00:03:32,535 --> 00:03:35,163
‫اسمع، قمت بعمل تمثيل تصويري‬
‫عمّا يجب أن ننجزه‬

58
00:03:36,873 --> 00:03:38,666
‫اللعنة‬

59
00:03:41,002 --> 00:03:43,254
‫"المهام التي يجب إنجازها"‬

60
00:03:43,671 --> 00:03:45,840
‫إنه ليس جيداً‬
‫حسب طريقة سير الأمور‬

61
00:03:45,965 --> 00:03:47,926
‫لن ننتهي قبل مرور ٥ أشهر‬

62
00:03:48,051 --> 00:03:51,805
‫وحتى لو خفضنا رواتب الجميع‬
‫فستنتهي كل تمويلاتنا في ٤ أشهر‬

63
00:03:51,930 --> 00:03:54,224
‫وهذا من دون هدر ١٠ آلاف دولار‬
‫على عمل فني‬

64
00:03:54,349 --> 00:03:56,017
‫هدر؟ قمت بصفقة جيدة‬

65
00:03:56,142 --> 00:03:58,478
‫أتعلم أنه أراد المشاركة بنسبة أسهم‬
‫إلى حين رأى (دينيش)؟‬

66
00:03:58,603 --> 00:03:59,979
‫مهلاً، ماذا؟‬

67
00:04:00,772 --> 00:04:03,525
‫لا تشعر بالإهانة‬
‫لكن لسبب غريب‬

68
00:04:03,650 --> 00:04:07,237
‫نظر (تشوي) إليك وظنك مكسيكي‬

69
00:04:09,489 --> 00:04:11,825
‫- ولمَ قد أشعر بالإهانة من ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

70
00:04:11,950 --> 00:04:15,745
‫لمَ قد أشعر بالإهانة منه لاعتقاده‬
‫بأني مكسيكياً؟ هو مكسيكي، صحيح؟‬

71
00:04:15,912 --> 00:04:18,498
‫أجل، هو مكسيكي‬
‫لكنك لست كذلك، أنت باكستاني‬

72
00:04:18,623 --> 00:04:21,042
‫وماذا في ذلك؟‬
‫في الواقع...‬

73
00:04:21,167 --> 00:04:25,755
‫حقيقة أنك تعتقد أن هذا‬
‫قد يكون مهيناً لي هو مُهين‬

74
00:04:26,047 --> 00:04:28,091
‫- أنت من يتصرف بعنصرية‬
‫- كلا‬

75
00:04:28,299 --> 00:04:30,051
‫لست أنا من دعاك بـ"المكسيكي"‬

76
00:04:30,176 --> 00:04:33,221
‫"دعاني بالمكسيكي"؟‬
‫أنت تفعل ذلك مجدداً‬

77
00:04:33,388 --> 00:04:36,808
‫أنا أفعل كل ما بوسعي‬
‫كيلا أكون عنصرياً الآن‬

78
00:04:36,975 --> 00:04:39,811
‫حسناً، بمَ أجابك‬
‫عندما قلت له أني لست مكسيكياً؟‬

79
00:04:40,144 --> 00:04:42,480
‫- لم أقل له‬
‫- لمَ لا؟‬

80
00:04:42,605 --> 00:04:45,275
‫لأني أردته أن يرسم على مرآبنا‬
‫لقاء أجر زهيد‬

81
00:04:46,609 --> 00:04:49,279
‫بكل صراحة‬
‫لا أعرف كيف أجيب على ذلك‬

82
00:04:49,404 --> 00:04:52,532
‫لن أتناول الطعم هنا‬
‫أنا لست عنصرياً، حسناً؟‬

83
00:04:52,657 --> 00:04:57,203
‫فأنا أشاهد الكثير من الأفلام‬
‫الإباحية لأناس سود، أعني الكثير‬

84
00:04:57,620 --> 00:05:00,164
‫لدي سؤال واحد‬
‫في الأفلام الإباحية هذه‬

85
00:05:00,290 --> 00:05:04,460
‫هل الرجل أسود‬
‫أم المرأة سوداء؟ أم كلاهما؟‬

86
00:05:05,086 --> 00:05:07,046
‫هل أحد هذه الخيارات عنصرياً‬
‫والبقية ليست كذلك؟‬

87
00:05:07,171 --> 00:05:09,924
‫سأخترق آخر ما تصفحه‬
‫على الانترنت، وسنكتشف الأمر‬

88
00:05:10,091 --> 00:05:12,468
‫- أجل‬
‫- مهلاً، هذا ليس ضرورياً‬

89
00:05:13,511 --> 00:05:15,722
‫- مهلاً‬
‫- (ريتشارد)‬

90
00:05:16,431 --> 00:05:18,266
‫أيمكنك أن تشرح هذا لي؟‬

91
00:05:19,434 --> 00:05:20,810
‫- ماذا؟‬
‫- وصلتني رسالة نصية للتو‬

92
00:05:20,935 --> 00:05:22,478
‫من صديقي في موقع (تيكرانش)‬

93
00:05:22,604 --> 00:05:25,023
‫تم قبول (بايد بايبر) للتو‬
‫في مسابقة الشركات الناشئة؟‬

94
00:05:25,148 --> 00:05:28,776
‫- حقاً؟ هذا رائع جداً‬
‫- كلا، كلا إنه ليس كذلك‬

95
00:05:28,943 --> 00:05:32,947
‫لقد حصلنا على تمويل، (ريتشارد)‬
‫لمَ قد ندخل المسابقة بمؤتمر تقني؟‬

96
00:05:33,114 --> 00:05:36,451
‫أرسلت الطلب إليهم قبل عدة أشهر‬
‫ونسيت أمره بالكامل‬

97
00:05:36,576 --> 00:05:39,162
‫- اهدأ، سأسحب الطلب‬
‫- أهدأ؟‬

98
00:05:39,871 --> 00:05:41,247
‫هذا المنزل بحالة فوضى‬

99
00:05:41,497 --> 00:05:44,375
‫تخليت عن وظيفة رائعة‬
‫ونسب أسهم في شركة (هولي) لآتي هنا‬

100
00:05:44,500 --> 00:05:46,461
‫لأني ظننت أن (بايد بايبر)‬
‫قد يكون برنامجاً قابلاً للتطبيق‬

101
00:05:46,586 --> 00:05:49,172
‫لكنه لن يكون كذلك أبداً‬
‫إلا إن قمنا ببعض التغييرات‬

102
00:05:49,297 --> 00:05:52,342
‫علينا أن نشتغل كالشركات‬
‫وإلا فلن...‬

103
00:05:54,969 --> 00:05:57,680
‫(ريتشارد)؟ (ريتشارد)؟‬

104
00:05:58,139 --> 00:05:59,891
‫"(هولي)"‬

105
00:06:00,433 --> 00:06:01,809
‫أشكرك على المجيء، (نيلسون)‬

106
00:06:01,935 --> 00:06:04,062
‫السيد (بيلسون) متحمس جداً للقائك‬

107
00:06:04,896 --> 00:06:07,649
‫ظننت أنه في بلدة (جاكسون هول)‬
‫في هذا الأسبوع‬

108
00:06:07,815 --> 00:06:10,485
‫أجل، إنه هناك‬
‫سنتصل به عن طريق "الصورة المرئية"‬

109
00:06:10,652 --> 00:06:15,114
‫إنها مذهلة، إنها تقنية ثلاثية الأبعاد‬
‫لعقد المؤتمرات عن بعد قمنا بشرائها‬

110
00:06:15,323 --> 00:06:18,576
‫ستشعر وكأن (غافن)‬
‫في الغرفة هنا معك‬

111
00:06:20,495 --> 00:06:22,080
‫إنه هو، إنه هو!‬

112
00:06:25,083 --> 00:06:27,377
‫مرحباً يا (نيلسون)‬
‫أشكرك للقائي‬

113
00:06:28,336 --> 00:06:31,589
‫مرحباً، هذ رائع‬
‫هل أنا ثلاثي الأبعاد عندك أيضاً؟‬

114
00:06:32,090 --> 00:06:34,050
‫ماذا؟ كلا، بالطبع لا‬

115
00:06:34,801 --> 00:06:37,387
‫لدي سؤال، أما زلت تتحدث‬
‫إلى (ريتشارد هندركس)؟‬

116
00:06:39,055 --> 00:06:41,557
‫أجل، لكن ليس بخصوص‬
‫(نيوكليوس) أو نحوه‬

117
00:06:41,724 --> 00:06:44,268
‫لمَ أدخل (بايد بايبر) في (تيكرانش)‬
‫للتنافس على مستثمرين؟‬

118
00:06:44,394 --> 00:06:46,396
‫أعرف أن العديد من الشركات‬
‫المشهورة نشأت عبره‬

119
00:06:46,521 --> 00:06:49,816
‫مثل (دروب بوكس)، (يامر) وغيرها‬
‫لكن (بيتر غريغوري) يموله بالفعل‬

120
00:06:49,983 --> 00:06:52,694
‫لمَ قد يدفع (ريتشارد) لفعل هذا؟‬
‫فهذا ليس منطقياً‬

121
00:06:52,944 --> 00:06:55,530
‫لا أعرف، لم أكن أعلم حتى‬
‫أن (ريتشارد) انضم للمسابقة‬

122
00:06:55,655 --> 00:06:57,532
‫هل يتلاعب (بيتر غريغوري) بي؟‬

123
00:06:57,907 --> 00:06:59,742
‫أيحاول جعل (ريتشارد)‬
‫يبدو شعبياً؟‬

124
00:06:59,867 --> 00:07:04,455
‫وكأنه شاب عبقري مثير للاهتمام‬
‫يشارك في كل المسابقات؟‬

125
00:07:04,747 --> 00:07:06,749
‫- سيد... سيد (بيلسون)؟‬
‫- أيمكنك سماعي؟‬

126
00:07:07,250 --> 00:07:08,626
‫- ألو؟‬
‫- أيمكنك سماعي؟‬

127
00:07:08,751 --> 00:07:11,212
‫- أجل، بدأت الصورة تتلاشى‬
‫- ألو؟‬

128
00:07:11,337 --> 00:07:13,798
‫- ألو؟‬
‫- ألو؟‬

129
00:07:14,007 --> 00:07:16,676
‫- أنا أسمعك، لكن الصورة...‬
‫- اصمت قليلاً يا (نيلسون)‬

130
00:07:16,801 --> 00:07:19,637
‫إن أمكنك سماعي، فأشِر لي‬

131
00:07:19,804 --> 00:07:22,015
‫هل... أنا أسمعك، أهذا...؟‬

132
00:07:22,140 --> 00:07:26,144
‫لا أعلم ما تقوله يا (نيلسون)‬
‫أيمكنك مساعدتي من فضلك؟‬

133
00:07:31,441 --> 00:07:33,443
‫حسناً، أعتقد أن المشكلة‬
‫هو أنك عندما قمت بإعدادها...‬

134
00:07:33,568 --> 00:07:36,696
‫لم أقم بإعدادها أنا‬
‫دفعت لأحدكم كي يقوم بذلك‬

135
00:07:37,196 --> 00:07:40,158
‫- أصلحها فحسب‬
‫- حسناً‬

136
00:07:41,743 --> 00:07:44,120
‫إليك المشكلة‬
‫إنه لا يعمل‬

137
00:07:45,955 --> 00:07:47,832
‫"لكن الصوت ما زال يعمل‬
‫يمكنك استخدام ذلك"‬

138
00:07:47,957 --> 00:07:50,168
‫"الصوت يعمل؟ معذرة؟"‬

139
00:07:50,376 --> 00:07:53,629
‫"لقد دفعت ٢٠ مليون دولار‬
‫للحصول على هذه الشركة"‬

140
00:07:53,796 --> 00:07:55,381
‫"تباً لك أنت والصوت"‬

141
00:07:55,548 --> 00:07:59,635
‫"الصوت يعمل منذ ١٠٠ عام‬
‫أيها الحثالة"‬

142
00:08:04,265 --> 00:08:06,059
‫- يبدو أننا فقدنا الاتصال‬
‫- أجل‬

143
00:08:06,184 --> 00:08:08,019
‫لمَ لا نجرب الاتصال عبر (هولي تشات)‬
‫بدلاً من ذلك؟‬

144
00:08:08,144 --> 00:08:09,520
‫- أجل‬
‫- أجل‬

145
00:08:12,774 --> 00:08:14,484
‫"هذا أفضل، معذرة منك"‬

146
00:08:14,942 --> 00:08:17,028
‫"الهواتف ثلاثية الأبعاد‬
‫تقنية رائعة"‬

147
00:08:17,153 --> 00:08:20,239
‫"لكن للأسف، التغطية ليست جيدة‬
‫هنا في (وايومينغ) الريفية"‬

148
00:08:20,364 --> 00:08:22,492
‫"وهذا يقدّم فرصة عمل رائعة..."‬

149
00:08:24,827 --> 00:08:26,871
‫"(نيلسون)، أشر إلي‬
‫إن أمكنك سماعي"‬

150
00:08:27,789 --> 00:08:29,165
‫بحق الجحيم!‬

151
00:08:31,918 --> 00:08:35,671
‫"أعتقد أنك نسيت‬
‫أن تحدّث برامجك"‬

152
00:08:35,880 --> 00:08:37,757
‫"تباً، اللعنة!"‬

153
00:08:39,300 --> 00:08:41,761
‫"العملية التي طلبتها‬
‫ليست متاحة حالياً، متأسفون"‬

154
00:08:47,892 --> 00:08:50,019
‫ألو؟ مرحباً يا (غافن)‬

155
00:08:51,646 --> 00:08:54,732
‫ماذا؟ عفواً، الصوت متقطع‬

156
00:08:55,066 --> 00:08:57,110
‫ألو؟ ألو؟‬

157
00:08:57,985 --> 00:08:59,570
‫حسناً، فلنبدأ الاجتماع‬

158
00:09:00,071 --> 00:09:02,615
‫أعتقد أن علينا تحديد‬
‫ثقافة شركتنا‬

159
00:09:02,907 --> 00:09:06,369
‫ثقافة شركتنا‬
‫هي أنه ليست لدينا ثقافة شركة‬

160
00:09:06,619 --> 00:09:08,287
‫هذا سخيف تماماً يا (غيلفويل)‬

161
00:09:08,454 --> 00:09:11,249
‫السبب الرئيسي لكون حاسة‬
‫الشم لدى الكلاب أقوى‬

162
00:09:11,374 --> 00:09:14,544
‫هو أن أنوفهم قريبة أكثر من الأرض‬
‫لهذا، ومع القليل من التدريب‬

163
00:09:14,794 --> 00:09:17,255
‫يمكنني الحصول على حاسة شم قوية‬
‫مثلها بكل سهولة‬

164
00:09:17,380 --> 00:09:20,842
‫أعتقد أنكما لم تريا اللافتة‬
‫نحن نقيم اجتماعاً هنا‬

165
00:09:21,717 --> 00:09:25,304
‫- تهانينا‬
‫- إنه للإداريين فقط‬

166
00:09:29,183 --> 00:09:32,270
‫هل أنت جاد الآن؟‬
‫هل حقاً ستطردنا؟‬

167
00:09:32,395 --> 00:09:35,064
‫ارتأيت أن بوسعكما فقط‬
‫أخذ طعامكما لغرفة الجلوس‬

168
00:09:35,189 --> 00:09:37,567
‫إذن، تريد عقد اجتماع‬
‫في الغرفة التي فيها كل الطعام‬

169
00:09:37,692 --> 00:09:40,027
‫بينما نتناول نحن الطعام‬
‫في الغرفة التي فيها كل الكومبيوترات؟‬

170
00:09:40,153 --> 00:09:42,947
‫٥ دقائق فقط يا رفاق، من فضلكما‬

171
00:09:50,329 --> 00:09:52,957
‫حسناً، أتريان؟‬
‫هذا مثال على المشكلة‬

172
00:09:53,124 --> 00:09:56,586
‫هذه شركة، ومع ذلك‬
‫ليس لدينا حدود أو بروتوكولات‬

173
00:09:56,711 --> 00:10:00,840
‫علينا تأسيس ثقافة واضحة للشركة‬
‫وإلا فلن ننجح‬

174
00:10:01,174 --> 00:10:02,550
‫خذا (دينيش) و(غيلفويل)‬
‫على سبيل المثال‬

175
00:10:02,627 --> 00:10:07,299
‫إنهما يضيعان وقتاً كبيراً في الجدال‬
‫ما رأيكما بتفريقهما؟‬

176
00:10:07,471 --> 00:10:12,351
‫نقسم مكان عملهما إلى منطقتين‬
‫ويمكننا وضع حاجز بينهما‬

177
00:10:12,560 --> 00:10:15,771
‫- إنه يتحدث عن حجيرات عمل‬
‫- لن نفعل ذلك، مستحيل‬

178
00:10:15,897 --> 00:10:17,690
‫كلا، كلا‬
‫لا تعتبراها حجيرات عمل‬

179
00:10:17,857 --> 00:10:20,776
‫اعتبرا أنها بناء بلون حيادي‬

180
00:10:20,902 --> 00:10:23,529
‫بارتفاع بسيط‬
‫حول مكان عمليكما‬

181
00:10:27,450 --> 00:10:30,161
‫حسناً، لكن أتعلمان‬
‫من يستخدم حجيرات العمل؟‬

182
00:10:30,286 --> 00:10:33,789
‫كل شركة على قائمة مجلة (فورتشن)‬
‫لماذا؟ لأنها تنجح‬

183
00:10:33,915 --> 00:10:36,000
‫إنه يحاول تحويلنا إلى فرقة (روك)‬
‫مؤسساتية يا (ريتشارد)‬

184
00:10:36,209 --> 00:10:38,920
‫- كلا‬
‫- نحن فرقة (روك) ثوري‬

185
00:10:39,045 --> 00:10:41,839
‫في الواقع، أعتقد أن التشبيه‬
‫الأفضل هو فرقة موسيقى الجاز‬

186
00:10:41,964 --> 00:10:45,676
‫كأننا نكرر ونرتجل حول موضوع‬
‫مركزي لإنشاء مقطع موسيقي مترابط؟‬

187
00:10:45,801 --> 00:10:47,762
‫- ألا تعتقد هذا؟‬
‫- كلا، إنهم يعلّمون الجاز‬

188
00:10:47,929 --> 00:10:49,680
‫في مدرسة (جوليارد)‬
‫نحن لسنا عازفو جاز‬

189
00:10:49,847 --> 00:10:51,515
‫- نحن عازفو (روك) ثوري‬
‫- أتريان؟‬

190
00:10:52,016 --> 00:10:55,853
‫أنتما تتجادلان حول الاستعارة‬
‫التي ستستخدمانها كي تتفقا معاً‬

191
00:10:55,978 --> 00:10:58,689
‫هذه جوانب عدم الكفاءة‬
‫التي أحاول التخلص منها‬

192
00:10:58,856 --> 00:11:03,110
‫قد تساعدكما اقتراحاتي‬
‫على التغلب علي بهذا الجدال‬

193
00:11:03,861 --> 00:11:05,571
‫أتريان التهكم في ذلك؟‬

194
00:11:14,580 --> 00:11:17,208
‫لا يمكنني مجادلتك بهذا‬

195
00:11:17,333 --> 00:11:19,418
‫- "(إيرليك)!"‬
‫- أتى (تشوي)‬

196
00:11:19,752 --> 00:11:22,421
‫كلا، وهذه الفكرة هي الأكثر جنوناً‬

197
00:11:22,546 --> 00:11:27,969
‫أعني، هل حقاً سننفق ١٠ آلاف دولار‬
‫على شعار يمكننا تصميمه في المنزل مجاناً؟‬

198
00:11:28,135 --> 00:11:31,472
‫هذا جنون!‬
‫أتريد شعاراً؟ إليك هذا‬

199
00:11:32,431 --> 00:11:33,808
‫فقط...‬

200
00:11:34,308 --> 00:11:37,436
‫هاك، لقد وفرت على هذه الشركة‬
‫١٠ آلاف دولار‬

201
00:11:37,603 --> 00:11:40,314
‫هل أنت جاد حقاً؟ أحرفاً صغيرة؟‬

202
00:11:40,481 --> 00:11:43,609
‫(تويتر)، شعارها حرف (تي) صغير‬
‫(غوغل)، حرف (جي) صغير‬

203
00:11:43,734 --> 00:11:45,569
‫(فيسبوك)، حرف (إف) صغير‬

204
00:11:45,736 --> 00:11:48,781
‫كل شركة في هذا الوادي‬
‫شعارها أحرفاً صغيرة‬

205
00:11:48,906 --> 00:11:52,618
‫لماذا؟ لأن هذا آمن لهم‬
‫لكننا لن نفعل ذلك‬

206
00:11:53,911 --> 00:11:55,288
‫سنختار تصاميم (تشوي)‬

207
00:11:55,913 --> 00:11:59,709
‫إلا إن كان هناك أحد منكم‬
‫يريد أن يخبر رجلاً مداناً بـ٣ تهم اعتداء‬

208
00:11:59,834 --> 00:12:01,877
‫أننا لن نعطيه المال‬
‫الذي وعدناه به‬

209
00:12:03,254 --> 00:12:06,590
‫هذا ما ظننته، رباه!‬

210
00:12:10,428 --> 00:12:12,471
‫أما زلت تستمتع بتناول‬
‫الهليون يا سيدي؟‬

211
00:12:13,264 --> 00:12:14,974
‫لم أستمتع بها قط‬

212
00:12:15,516 --> 00:12:17,601
‫أنا أتناولها من أجل فوائدها فقط‬

213
00:12:18,686 --> 00:12:20,062
‫يمكنك أخذ الطبق‬

214
00:12:23,649 --> 00:12:25,026
‫تباً!‬

215
00:12:26,235 --> 00:12:28,988
‫(بيتر)، لا أود إغضابك‬

216
00:12:29,989 --> 00:12:31,741
‫لكن (غافن بيلسون) دخل للتو‬

217
00:12:40,082 --> 00:12:42,168
‫- هل يرانا؟‬
‫- لا أعرف‬

218
00:12:42,335 --> 00:12:44,045
‫لا بد أنه يعرف أنك هنا‬

219
00:12:44,420 --> 00:12:48,424
‫إن هرولت للحمام‬
‫أتتصورين أنه...‬

220
00:12:48,591 --> 00:12:49,967
‫(بيتر)‬

221
00:12:50,885 --> 00:12:52,261
‫لم أكن أعرف‬
‫أنك تأتي إلى هنا‬

222
00:12:53,512 --> 00:12:55,556
‫(غافن)، مرحباً‬

223
00:12:58,184 --> 00:12:59,560
‫سررت برؤيتك‬

224
00:13:00,644 --> 00:13:02,021
‫وأنت أيضاً‬

225
00:13:05,274 --> 00:13:07,985
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

226
00:13:08,986 --> 00:13:10,780
‫- وأنت؟‬
‫- لست بحالة سيئة‬

227
00:13:11,864 --> 00:13:15,451
‫عدت للتو من (جاكسون هول)‬
‫هل سبق وذهبت إلى هناك؟‬

228
00:13:16,285 --> 00:13:20,456
‫كلا، لم أفعل‬
‫لكني أسمع أموراً طيبة عنها‬

229
00:13:23,751 --> 00:13:26,670
‫تبدو بحالة جيدة‬
‫هل تتدرب؟‬

230
00:13:27,213 --> 00:13:29,382
‫بدأت بممارسة الـ(بيلاتيه)‬

231
00:13:30,925 --> 00:13:32,301
‫سمعت أنها جيدة‬

232
00:13:35,054 --> 00:13:37,098
‫- إنها تعجبني‬
‫- أجل‬

233
00:13:40,184 --> 00:13:43,896
‫حسناً، لم أقصد المقاطعة‬
‫سررت برؤيتك يا (بيتر)‬

234
00:13:44,146 --> 00:13:45,815
‫- وداعاً الآن‬
‫- حسناً‬

235
00:13:52,321 --> 00:13:56,826
‫أتعلم، كدت أنسى‬
‫رأيت أن (بايد بايبر)‬

236
00:13:56,992 --> 00:13:59,578
‫دخلت في مسابقة (تيكرانش)‬
‫للشركات الناشئة‬

237
00:13:59,745 --> 00:14:01,997
‫ألهمني هذا بالاتصال بـ(تيكرانش)‬

238
00:14:02,123 --> 00:14:03,707
‫وأن أعرض عليهم بأن أكون‬
‫المتحدث الرئيسي في المسابقة‬

239
00:14:04,333 --> 00:14:05,960
‫لقد رحبوا بالفكرة كثيراً‬

240
00:14:06,377 --> 00:14:11,549
‫بالأخص عندما قلت إني سأستغل الحدث‬
‫للتحدث عن (نيوكليوس)‬

241
00:14:12,591 --> 00:14:15,261
‫لذا، سأراكم جميعاً في المؤتمر‬

242
00:14:21,809 --> 00:14:23,477
‫هذا مثير للاستياء‬

243
00:14:23,769 --> 00:14:26,856
‫لم أره قط ساخطاً لهذه الدرجة‬

244
00:14:27,273 --> 00:14:30,276
‫بمَ كنت تفكر يا (ريتشارد)؟‬
‫كيف أمكنك ألا تخبرنا‬

245
00:14:30,401 --> 00:14:32,111
‫بأنك انضممت لمسابقة‬
‫(تيكرانش) للحصول على تمويل؟‬

246
00:14:32,236 --> 00:14:33,946
‫لقد تقدمت لهم‬
‫قبل لقائي بكم حتى يا رفاق‬

247
00:14:34,113 --> 00:14:36,282
‫لم أكن سأقول شيئاً‬
‫لأني كنت سأنسحب‬

248
00:14:36,449 --> 00:14:39,160
‫- كلا، لن تنسحب‬
‫- لن أنسحب؟ لمَ لا؟‬

249
00:14:39,285 --> 00:14:43,372
‫بسبب فعلتك هذه، قرر (غافن بيلسون)‬
‫إطلاق (نيوكليوس) في المسابقة‬

250
00:14:43,539 --> 00:14:46,542
‫وإن انسحبت الآن سيبدو الأمر‬
‫وكأن (بيتر) يهرب من (غافن)‬

251
00:14:46,709 --> 00:14:49,378
‫لذا، سواء أأعجبك هذا أم لا‬
‫ستقدم عرضاً تجريبياً حياً‬

252
00:14:49,503 --> 00:14:51,672
‫أمام العالم بعد ٨ أسابيع‬

253
00:14:51,797 --> 00:14:55,342
‫عرضاً تجريبياً من ماذا؟ حين سجلت‬
‫في المسابقة كان (بايد بايبر)‬

254
00:14:55,468 --> 00:14:56,844
‫مجرد تطبيق موسيقي عادي‬

255
00:14:56,969 --> 00:15:00,514
‫كلا، آسف، هذا قرار الإدارة‬
‫لن نشارك في مسابقة (تيكرانش)‬

256
00:15:00,681 --> 00:15:03,058
‫حسناً، دعني أخبرك إذن‬
‫بما سيحدث‬

257
00:15:03,726 --> 00:15:07,146
‫سيسحب (بيتر) دعمه الكامل‬
‫وسيوقف الدعم المالي‬

258
00:15:07,271 --> 00:15:10,483
‫وهذه كما تعلم‬
‫أكبر مخاطرة قط لكم‬

259
00:15:10,691 --> 00:15:12,651
‫ستنفق المال بسرعة بإعداد شركتك‬

260
00:15:12,818 --> 00:15:15,321
‫لن يتقدم أحد لمساعدتك‬
‫وبعدها سيتدمر عملك‬

261
00:15:16,071 --> 00:15:19,325
‫لا أفهم، ألا يريد (بيتر غريغوري)‬
‫مصلحة الشركة؟‬

262
00:15:21,535 --> 00:15:24,330
‫اسمع، سأكون صريحة معك‬

263
00:15:28,501 --> 00:15:30,628
‫(بيتر غريغوري) لا يبالي‬

264
00:15:31,921 --> 00:15:33,422
‫- بماذا؟‬
‫- بك‬

265
00:15:34,423 --> 00:15:39,220
‫- مهلاً، هو فقط أم كلانا؟‬
‫- أياً منكما، حتى (بايد بايبر)‬

266
00:15:39,720 --> 00:15:41,305
‫حسناً‬

267
00:15:42,223 --> 00:15:44,350
‫لمَ قام بدعمنا إذن؟‬

268
00:15:44,517 --> 00:15:48,145
‫ليُغضب (غافن بيلسون)؟‬
‫أنفق ٢٠٠ ألف دولار فقط لفعل ذلك؟‬

269
00:15:48,312 --> 00:15:49,980
‫أجل، هذا مبلغ تافه‬

270
00:15:50,105 --> 00:15:53,484
‫قد ينفق (بيتر) الملايين‬
‫فقط كي يُغضب (غافن) قليلاً‬

271
00:15:53,943 --> 00:15:55,528
‫إنهم مليارديرات يا (ريتشارد)‬

272
00:15:55,653 --> 00:15:59,490
‫إذلال أحدهما الآخر يساوي بالنسبة لهما‬
‫أكثر مما نجنيه طوال حياتنا‬

273
00:16:00,241 --> 00:16:01,617
‫فهمت‬

274
00:16:01,951 --> 00:16:05,037
‫وأنت نسيت إخباري‬
‫بأي من هذا، على نحو يناسبك‬

275
00:16:05,162 --> 00:16:08,582
‫عندما كنت تقنعينني‬
‫أن أرفض ١٠ ملايين دولار؟‬

276
00:16:08,707 --> 00:16:12,211
‫وأنا الآن أصبحت كالكرة‬
‫بين مليارديرين غاضبين؟‬

277
00:16:12,670 --> 00:16:16,382
‫كي أكون منصفة‬
‫عرض عليك (غافن) الـ١٠ ملايين دولار‬

278
00:16:16,549 --> 00:16:19,677
‫- لأننا حاولنا التواصل معك‬
‫- لكنه عرضها علي يا (مونيكا)‬

279
00:16:19,802 --> 00:16:22,513
‫لقد عرضها علي‬
‫١٠ ملايين دولار، ولم آخذها‬

280
00:16:22,638 --> 00:16:25,558
‫لأنك جئت إلي وأنا أتقيأ ومرعوب‬

281
00:16:25,683 --> 00:16:28,435
‫وأخبرتني بأن (بيتر غريغوري)‬
‫مؤمن بفكرتي‬

282
00:16:28,561 --> 00:16:30,771
‫بينما في الحقيقة‬
‫لم يكترث على الإطلاق‬

283
00:16:30,896 --> 00:16:32,273
‫- (ريتشارد)‬
‫- يا إلهي!‬

284
00:16:32,398 --> 00:16:36,068
‫لم أرفض ١٠ ملايين دولار‬
‫من أجل (بيتر غريغوري) يا (مونيكا)‬

285
00:16:36,193 --> 00:16:38,070
‫بل رفضتها من أجلك أنت!‬

286
00:16:42,283 --> 00:16:45,202
‫مهما كانت درجة غضبه‬
‫فأنا أشعر بعُشرها‬

287
00:16:48,163 --> 00:16:50,583
‫لأن إحدى ملايينه العشرة‬
‫كانت ستكون من نصيبي‬

288
00:16:51,584 --> 00:16:53,752
‫- لأني أمتلك ١٠٪‬
‫- أعرف‬

289
00:16:53,919 --> 00:16:55,588
‫- من (بايد بايبر)‬
‫- أعرف!‬

290
00:16:58,799 --> 00:17:00,175
‫إنه يُفتح بالدفع‬

291
00:17:10,626 --> 00:17:13,796
‫لم نظن أننا سننتهي من هذا‬
‫عندما كانت لدينا ٥ أشهر‬

292
00:17:13,891 --> 00:17:15,756
‫- والآن لدينا شهران فقط؟‬
‫- أعلم أن الوضع ليس مثالياً‬

293
00:17:15,881 --> 00:17:18,175
‫لكن علينا فقط أن...‬
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

294
00:17:18,509 --> 00:17:20,886
‫ماذا يحدث؟ أذلك هو (دينيش)؟‬

295
00:17:21,679 --> 00:17:23,514
‫أذلك هو تمثال الحرية؟‬

296
00:17:24,515 --> 00:17:27,226
‫وهناك... عملية نكاح‬

297
00:17:28,936 --> 00:17:32,189
‫مرحباً أيتها الجارة‬
‫بدأت (آشلي) تكبر‬

298
00:17:32,898 --> 00:17:34,275
‫إنها تبدو...‬

299
00:17:34,650 --> 00:17:36,152
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- لا أعرف‬

300
00:17:36,277 --> 00:17:37,987
‫- قم بالطلاء فوقه‬
‫- كلا، لا يمكنك الطلاء فوقه‬

301
00:17:38,112 --> 00:17:41,115
‫هذا قانون الشارع‬
‫قد يُقتل الناس لهذا‬

302
00:17:41,240 --> 00:17:42,908
‫- ممتاز‬
‫- ما رأيكما يا رفاق؟‬

303
00:17:44,368 --> 00:17:46,704
‫أعتقد أن (إيرليك) لديه بعض الأفكار‬

304
00:17:46,829 --> 00:17:48,205
‫لذا، علي...‬

305
00:17:49,790 --> 00:17:51,167
‫سأدعكما...‬

306
00:17:56,463 --> 00:17:57,882
‫إليك المسألة...‬

307
00:17:59,133 --> 00:18:02,511
‫ثمة أشياء كثيرة صحيحة بها‬
‫والكثير من التفاصيل الجيدة‬

308
00:18:03,179 --> 00:18:06,932
‫لكن أتعتقد أنها مناسبة؟‬
‫أعني...‬

309
00:18:07,183 --> 00:18:11,020
‫ألا تظن أنها رسمة كبيرة‬
‫بالنسبة للمساحة؟‬

310
00:18:11,353 --> 00:18:12,730
‫كلا، انظر إليها‬

311
00:18:12,855 --> 00:18:15,357
‫إنها تعبر عن معاناة اللاتينيين‬
‫من أجل العدالة في (أمريكا)‬

312
00:18:15,566 --> 00:18:18,944
‫لكن حتى بدون رمزيتها‬
‫منظرها محبب للعين‬

313
00:18:19,403 --> 00:18:23,657
‫أجل، حسناً‬
‫إليك المشكلة الحقيقية يا (تشوي)‬

314
00:18:24,116 --> 00:18:30,206
‫أتعرف، المبرمج المقصود‬
‫إنه ليس لاتينياً في الواقع‬

315
00:18:30,956 --> 00:18:33,667
‫- ماذا؟‬
‫- أجل إنه باكستاني في الحقيقة‬

316
00:18:33,834 --> 00:18:35,628
‫- لقد كذبت علي يا صاح‬
‫- لا، لا، لا‬

317
00:18:35,794 --> 00:18:37,379
‫أنت ظننت أنه لاتيني‬

318
00:18:37,504 --> 00:18:40,633
‫وارتأيت أني سأكون عنصرياً‬
‫إن قلت لك إنك مخطىء‬

319
00:18:40,758 --> 00:18:42,718
‫بحقك يا رجل‬
‫لمَ قد تظن ذلك؟‬

320
00:18:43,093 --> 00:18:45,221
‫تفكيرك بذلك عنصري بحد ذاته‬

321
00:18:45,679 --> 00:18:48,557
‫لا يمكنني الفوز في هذا الأمر!‬

322
00:18:48,891 --> 00:18:52,186
‫اسمع يا (تشوي)‬
‫رسم فتى يدعى (دينيش تشاغتاي)‬

323
00:18:52,311 --> 00:18:55,064
‫كمحارب أزتيكي‬
‫أمر ليس منطقياً‬

324
00:18:56,523 --> 00:18:59,860
‫أجل، أتعلم ماذا؟‬
‫أعتقد أنك محق أيها الرئيس‬

325
00:18:59,985 --> 00:19:01,695
‫عظيم، هذا...‬

326
00:19:02,529 --> 00:19:08,827
‫ممتاز، غيّر ذلك إذن‬
‫ولا تدعه يضاجع رمز الحرية الوحيد‬

327
00:19:08,953 --> 00:19:11,121
‫وبعدها افعل ما تريده‬

328
00:19:11,497 --> 00:19:12,873
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

329
00:19:14,500 --> 00:19:18,337
‫لو كنت علمت بذلك‬
‫لسحبنا طلبك قبل حدوث أي من هذا‬

330
00:19:18,504 --> 00:19:21,090
‫لهذا السبب تحديداً‬
‫نحتاج لطرق تواصل أفضل‬

331
00:19:21,215 --> 00:19:23,217
‫- أعرف يا (جاريد)، أعرف‬
‫- اسمع‬

332
00:19:23,717 --> 00:19:27,888
‫أود تأسيس نظام تنظيمي‬
‫يدعى (سكروم)‬

333
00:19:28,055 --> 00:19:30,516
‫- (سكروم) مصمم لـ...‬
‫- حسناً، أمامك ساعة، هيا‬

334
00:19:31,976 --> 00:19:34,687
‫كلا، هذا مجرد عفن‬

335
00:19:35,062 --> 00:19:37,356
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- راهنني (غيلفويل) بـ١٠٠ دولار‬

336
00:19:37,481 --> 00:19:40,818
‫أني إن لمست شيئاً في الغرفة هذه،‬
‫يمكنه إيجاده بالشم فقط‬

337
00:19:41,318 --> 00:19:43,070
‫- ليس الآن من فضلكما‬
‫- يجب أن يتم الآن‬

338
00:19:43,195 --> 00:19:47,616
‫لقد استمنيت كي أزيد تركيزي‬
‫لدي فترة جموح لمدة ١٥ دقيقة‬

339
00:19:48,492 --> 00:19:51,412
‫حسناً، لدينا عمل كثير نقوم به‬
‫لذا، ربما من الأفضل أن نقوم به‬

340
00:19:51,537 --> 00:19:54,540
‫اهدأ يا صاح، حسناً؟‬
‫كلانا أنهى نموذجاً كاملاً صباح اليوم‬

341
00:19:54,665 --> 00:19:58,168
‫نحن نأخذ استراحة قصيرة الآن‬
‫أصبحت إدارة الحقوق الرقمية جاهزة‬

342
00:19:58,836 --> 00:20:00,713
‫مهلاً، أعملت على إدارة الحقوق الرقمية؟‬

343
00:20:00,879 --> 00:20:02,673
‫- أجل‬
‫- أنا أيضاً عملت عليها‬

344
00:20:03,007 --> 00:20:06,135
‫لمَ قمت بها؟ قلتُ إني أنا سأقوم بها‬
‫وأنت ستعالج الأخطاء‬

345
00:20:06,260 --> 00:20:09,263
‫أي شيء يشبه "الخطأ"‬
‫يبدو من اختصاصك أنت‬

346
00:20:09,430 --> 00:20:11,557
‫- أجل، أنا أتعامل مع أخطاء مثلك‬
‫- (سكروم)؟‬

347
00:20:11,724 --> 00:20:13,559
‫- أجل، (سكروم)‬
‫- (سكروم)‬

348
00:20:14,601 --> 00:20:18,063
‫إذن، ننتقل من‬
‫"التصنيف بناء على القواعد" إلى "سير العمل"‬

349
00:20:18,188 --> 00:20:20,899
‫وفي هذه المرحلة ننقل البطاقة‬
‫من عامود "المجمدة"‬

350
00:20:21,025 --> 00:20:22,818
‫إلى عامود "التقدم"‬

351
00:20:22,943 --> 00:20:25,779
‫وستبقى هناك‬
‫حتى تكون جاهزة للاختبار‬

352
00:20:26,113 --> 00:20:28,866
‫سيحسن هذا من الوضوح‬
‫بالنسبة لتقدم فريقنا‬

353
00:20:29,033 --> 00:20:31,618
‫وهذا هو (سكروم) أيها السادة‬

354
00:20:32,494 --> 00:20:34,455
‫مرحباً بكم في الأسابيع‬
‫الثمانية المقبلة من حياتنا‬

355
00:20:34,663 --> 00:20:36,707
‫لقد أصبحت هذه وظيفة الآن‬

356
00:20:36,832 --> 00:20:40,544
‫حسناً، ها هي البطاقات‬
‫التي سأضيفها تحت هذا العمود‬

357
00:20:40,711 --> 00:20:43,839
‫المرتبط بمحرك الاستيعاب‬
‫وثمة ٣ قصص هنا‬

358
00:20:45,591 --> 00:20:47,134
‫ما المدة التي ستستغرقها كل قصة‬
‫في رأيكما؟‬

359
00:20:47,259 --> 00:20:48,927
‫لا أعرف، من يبالي؟‬

360
00:20:49,386 --> 00:20:52,056
‫- ٤ ساعات للواحدة؟‬
‫- أجل، ربما بالنسبة لك‬

361
00:20:52,639 --> 00:20:55,184
‫ستتطلب مني كل واحدة‬
‫من تلك المهام ٣ ساعات كحد أقصى‬

362
00:20:55,392 --> 00:20:56,769
‫لا تطلقوا عليها مسمى "مهام"‬
‫بل" قصص"‬

363
00:20:56,935 --> 00:20:59,063
‫لدي قصة لك‬
‫لمَ لا تذهب للجحيم؟‬

364
00:20:59,355 --> 00:21:02,983
‫حسناً، ما رأيكما بهذا؟‬
‫فليأخذ كل منكما قصة، حسناً؟‬

365
00:21:04,443 --> 00:21:07,738
‫حسناً، وسنرى من كلامه صحيح‬

366
00:21:07,863 --> 00:21:12,576
‫أنت تفهم ما يحاول فعله، صحيح؟‬
‫إنه يدفعنا للتنافس كي نعمل أسرع‬

367
00:21:12,743 --> 00:21:19,291
‫إنه يظن أن فلسفة التحكم‬
‫بالعقل خاصته ستحفزنا‬

368
00:21:19,416 --> 00:21:22,669
‫حسناً، لا تتنافسا‬
‫اعملا بالسرعة التي تريدانها‬

369
00:21:24,922 --> 00:21:26,298
‫(جاريد)‬

370
00:21:28,759 --> 00:21:32,930
‫أنا أعرف هذين الشابين‬
‫لا أظن أن (سكروم) سينفع معهما‬

371
00:21:33,055 --> 00:21:35,224
‫ثق بالنظام قليلاً‬

372
00:21:35,516 --> 00:21:38,352
‫إذن، سنعمل بسرعة طبيعية، صحيح؟‬

373
00:21:38,727 --> 00:21:40,104
‫بالتأكيد‬

374
00:21:42,022 --> 00:21:44,274
‫- مهلاً، لمَ تطبع بسرعة أكبر؟‬
‫- أنا لا أفعل ذلك‬

375
00:21:44,900 --> 00:21:48,028
‫ربما سرعتي الطبيعية‬
‫أسرع من خاصتك‬

376
00:21:51,198 --> 00:21:52,574
‫وغد‬

377
00:21:54,952 --> 00:21:56,328
‫نجحت الخطة!‬

378
00:21:56,870 --> 00:22:00,666
‫هل رأيتم ما بالخارج بعد؟‬
‫لأني أعتقد أن عليكم رؤية هذا‬

379
00:22:00,833 --> 00:22:03,127
‫- لا أريد رؤيته‬
‫- ابتعد عنا، نحن نعمل‬

380
00:22:04,586 --> 00:22:07,005
‫تطلب هذا عملاً كثيراً‬

381
00:22:07,548 --> 00:22:10,843
‫أعني، أنا مبتسم بالفعل، أكان عليه‬
‫رسمي وأنا أشير بالموافقة والإعجاب؟‬

382
00:22:10,968 --> 00:22:13,846
‫- هذا غير مبرر‬
‫- حقاً؟ أذلك هو الجزء غير المبرر؟‬

383
00:22:13,971 --> 00:22:16,557
‫وقضيب (دينيش) أيضاً... لا‬

384
00:22:17,683 --> 00:22:19,059
‫تباً‬

385
00:22:21,812 --> 00:22:24,606
‫- هل أحدكما مالك المنزل؟‬
‫- أجل، أنا‬

386
00:22:25,023 --> 00:22:27,484
‫تلقينا عدداً من الشكاوي‬
‫بشأن رسوماتكما الفنية هذه‬

387
00:22:27,693 --> 00:22:29,611
‫اسمعا، ما تفعلانه داخل المنزل‬
‫هو أمر خاص بكما‬

388
00:22:29,778 --> 00:22:32,114
‫- لا، نحن لا نفعل هذا‬
‫- كلا‬

389
00:22:32,281 --> 00:22:35,200
‫ذلك هو أنت، صحيح؟‬
‫الشخص الذي على اليمين؟‬

390
00:22:36,493 --> 00:22:38,162
‫- أجل‬
‫- عليك الطلاء فوقه‬

391
00:22:38,287 --> 00:22:41,248
‫لا أعتقد أن الفنان سيعجبه ذلك‬
‫إنه لاتيني‬

392
00:22:42,749 --> 00:22:45,419
‫- أكان ذلك عنصرياً؟‬
‫- لمَ تسألني أنا؟‬

393
00:22:47,296 --> 00:22:48,839
‫- كان بوسعي سؤال أي شخص‬
‫- اسمع...‬

394
00:22:48,964 --> 00:22:51,884
‫- لكن عِرقك...‬
‫- هذا لا يهم، لدي حل‬

395
00:22:52,050 --> 00:22:53,969
‫سنرفع باب المرآب‬
‫لن ننزله، سنتركه مرفوعاً‬

396
00:22:54,136 --> 00:22:56,221
‫لا، لا، لا، أغلقه!‬

397
00:22:56,555 --> 00:22:57,931
‫كلا!‬

398
00:22:59,861 --> 00:23:03,364
‫انظر لهذا‬
‫الذي تركه المستأجر السابق‬

399
00:23:03,990 --> 00:23:07,702
‫هذا لا يصدق، لا أصدق‬
‫أني لم أدخل المرآب حتى الآن‬

400
00:23:08,077 --> 00:23:10,788
‫- أعني، أهذه ماريغوانا؟‬
‫- علينا أخذ هذه‬

401
00:23:11,664 --> 00:23:16,794
‫أو نتركها وننتظر لنرى إن كان‬
‫المجرم سيعود لمسرح الجريمة‬

402
00:23:19,714 --> 00:23:21,174
‫ما رأيك؟ أرجوك‬

403
00:23:21,591 --> 00:23:23,051
‫حسناً، إذن سأحتفظ باللوحة‬

404
00:23:23,384 --> 00:23:25,386
‫وأحتفظ بالـ١٠ آلاف دولار‬
‫وماذا ستستفيد أنت؟‬

405
00:23:25,678 --> 00:23:27,764
‫ارتأيت فقط أنه عندما أشتري‬
‫باباً جديداً للمرآب‬

406
00:23:27,889 --> 00:23:29,641
‫ربما تأتي لترسم شعاراً جديداً‬

407
00:23:29,807 --> 00:23:33,311
‫شيء فني مماثل‬
‫لكن أقل تحدياً فقط‬

408
00:23:33,436 --> 00:23:35,021
‫مهلاً، لا تنظرا تحته‬

409
00:23:35,563 --> 00:23:38,524
‫ابتعدا من هناك‬
‫هذا ليس أنا‬

410
00:23:42,528 --> 00:23:46,199
‫لأصدقك القول‬
‫أنا بحاجة ماسة لهذا‬

411
00:23:47,158 --> 00:23:52,121
‫لذا، أنا أحاول أن أكون ضعيفاً أمامك،‬
‫أهذا مكان آمن؟‬

412
00:23:52,747 --> 00:23:55,875
‫اسمع، يمكنك أن تكون ضعيفاً‬
‫لكن هذا ليس مكاناً آمناً‬

413
00:23:56,042 --> 00:23:58,169
‫طُعن سباك هنا في الأسبوع الماضي‬
‫حيث تقف تماماً‬

414
00:23:58,294 --> 00:24:00,296
‫ماذا؟ يا للهول!‬

415
00:24:00,838 --> 00:24:02,507
‫لمَ قد يطعن أحد سباكاً؟‬

416
00:24:04,425 --> 00:24:07,220
‫حسناً، كان الأمر يستحق المحاولة‬
‫أشكرك على أية حال يا (تشوي)‬

417
00:24:08,763 --> 00:24:12,934
‫انتظر، اترك اللوحة فحسب‬
‫أحب النظر إليها‬

418
00:24:13,101 --> 00:24:16,020
‫كما أني أعتقد أني أعرف نوع الشعار‬
‫الذي قد يعجبكم أنتم البيض‬

419
00:24:16,396 --> 00:24:18,815
‫هذا مذهل‬
‫شكراً يا (تشوي)، أجل‬

420
00:24:19,732 --> 00:24:21,109
‫- أقدّر لك ذلك‬
‫- حسناً يا رجل‬

421
00:24:21,234 --> 00:24:22,610
‫أجل، واحدة من هذه أيضاً‬

422
00:24:24,320 --> 00:24:25,697
‫"المهام المُنجزة"‬

423
00:24:27,365 --> 00:24:28,741
‫انتهت مهمة أخرى‬

424
00:24:29,325 --> 00:24:30,702
‫أحقاً انتهيت منها؟‬

425
00:24:31,035 --> 00:24:34,956
‫أما زلت تعمل على المهمة الأخيرة؟‬
‫خذ وقتك، لا داعي للعجلة يا (دينيش)‬

426
00:24:39,460 --> 00:24:41,379
‫هل أنت راضٍ عن نفسك؟‬

427
00:24:41,754 --> 00:24:43,673
‫أنا راضٍ عنا جميعاً‬

428
00:24:46,843 --> 00:24:48,219
‫مرحباً‬

429
00:24:48,761 --> 00:24:51,180
‫مرحباً، هل (ريتشارد) هنا؟‬

430
00:24:52,473 --> 00:24:54,309
‫- لا أعرف‬
‫- مرحباً‬

431
00:24:55,018 --> 00:24:56,394
‫مرحباً‬

432
00:24:56,561 --> 00:24:58,604
‫هل جئت للاطمئنان على استثمارك؟‬

433
00:24:59,439 --> 00:25:03,192
‫اسمع، لقد كنت محقاً‬
‫لقد تلاعبت بك قليلاً‬

434
00:25:04,360 --> 00:25:05,737
‫ربما كثيراً‬

435
00:25:06,195 --> 00:25:08,573
‫كنت مهتمة جداً‬
‫بعقد الصفقة، حسناً؟‬

436
00:25:08,698 --> 00:25:11,826
‫وأود أن أقول‬
‫إني كنت أقوم بعملي فحسب‬

437
00:25:12,410 --> 00:25:14,579
‫لكن هذا هو العذر الذي استخدمه‬
‫النازيون لتبرير أفعالهم‬

438
00:25:14,746 --> 00:25:18,416
‫- لذا، لست متأكدة من فعاليته‬
‫- ما مقصدك؟‬

439
00:25:19,625 --> 00:25:21,002
‫أنا آسفة‬

440
00:25:21,961 --> 00:25:23,588
‫لكني لست آسفة أيضاً‬

441
00:25:23,796 --> 00:25:25,506
‫اسمع، السبب الذي دفعني‬
‫لجعل (بيتر) يموّلك‬

442
00:25:25,631 --> 00:25:28,718
‫هو أني أعتقد أن لديك‬
‫منصة رائعة جداً‬

443
00:25:28,885 --> 00:25:31,429
‫أفضل بكثير من تطبيقات‬
‫الضغط الأخرى خاصته‬

444
00:25:32,305 --> 00:25:34,932
‫والتي أعتذر لعدم إخبارك عنها‬

445
00:25:35,683 --> 00:25:38,644
‫اسمع، أعرف أن ٨ أسابيع‬
‫ليست فترة كبيرة لتجهيز هذا‬

446
00:25:39,145 --> 00:25:43,483
‫لكني أشعر بأنك من النوع‬
‫الذي يعمل بشكل أفضل تحت الضغط‬

447
00:25:44,984 --> 00:25:48,112
‫- إنه ضغط كبير جداً‬
‫- إنه كذلك‬

448
00:25:49,155 --> 00:25:52,367
‫وبالمناسبة، شركتك هي الوحيدة‬
‫من الشركات التابعة لـ(بيتر)‬

449
00:25:52,492 --> 00:25:55,203
‫التي استثمرت بها ١٠٪‬
‫من راتبي السنوي‬

450
00:25:56,162 --> 00:25:58,039
‫لذا، أنا آمل حقاً‬
‫أن تتمكن من فعل هذا‬

451
00:26:00,583 --> 00:26:03,836
‫حسناً، أعتقد أننا سنعرف هذا لاحقاً‬

452
00:26:09,008 --> 00:26:10,551
‫رأيت شعاراً في الخارج‬

453
00:26:10,968 --> 00:26:12,553
‫لم أكن أعرف أنه...‬

454
00:26:13,221 --> 00:26:15,598
‫رائع، الشعار الجديد يا رفاق‬

455
00:26:18,267 --> 00:26:21,312
‫- أيمكننا الذهاب كلانا من فضلك؟‬
‫- اذهب أنت أولاً‬

456
00:26:28,236 --> 00:26:29,612
‫لقد أعجبني جداً‬

457
00:26:30,446 --> 00:26:34,409
‫حسناً، إنه بأحرف صغيرة‬
‫لكنه ليس عنصرياً على الأقل‬

458
00:26:36,327 --> 00:26:39,205
‫- صحيح؟‬
‫- هل (تشوي راميريز) من رسمه؟‬

459
00:26:39,497 --> 00:26:42,875
‫أنا منبهرة، لقد باع لوحة‬
‫اليوم بنصف مليون دولار‬

460
00:26:44,085 --> 00:26:46,045
‫هل كانت على باب مرآب؟‬

461
00:26:49,674 --> 00:26:52,051
‫ألا تظن أنها مثيرة للشغب‬
‫بالنسبة لمكاتب العمل؟‬

462
00:26:52,176 --> 00:26:56,431
‫(غافن)، لقد وصلت لما أنت عليه الآن‬
‫بتحدي حساسيتك للأمور‬

463
00:26:56,639 --> 00:26:58,057
‫أنت تعرفني جيداً‬

464
00:26:59,434 --> 00:27:01,519
‫لكنها بذيئة جداً‬

465
00:27:20,037 --> 00:28:23,166
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
