﻿1
00:00:09,495 --> 00:00:12,873
‫خوارزمية الضغط الأساسية مثالية‬
‫كل الفحوصات جرت بشكل جيد‬

2
00:00:12,966 --> 00:00:16,720
‫نتائج اختبار (وايزمان) مثالية‬
‫يبدو أن (نيوكلياس) مثالي‬

3
00:00:17,207 --> 00:00:19,501
‫جيد، جيد‬

4
00:00:19,626 --> 00:00:21,002
‫تهانيّ يا رفاق‬

5
00:00:24,589 --> 00:00:25,966
‫نعم!‬

6
00:00:28,969 --> 00:00:31,847
‫"جدول العمل المتبقي"‬

7
00:00:32,431 --> 00:00:34,474
‫"جدول العمل المتبقي"‬

8
00:00:34,599 --> 00:00:38,687
‫(ريتشارد)؟ محرك إدخال البيانات‬
‫جاهز للفحص‬

9
00:00:39,020 --> 00:00:40,397
‫- هل رأيت (ريتشارد)؟‬
‫- إنه هنا‬

10
00:00:40,522 --> 00:00:44,735
‫- يعاني مشكلة في أمعائه‬
‫- ما زال هناك؟ مضت ساعة‬

11
00:00:44,860 --> 00:00:47,487
‫- عليه الانتهاء من هذا‬
‫- حاسوبه المحمول في الداخل‬

12
00:00:47,612 --> 00:00:49,322
‫فوق حضنه‬

13
00:00:50,323 --> 00:00:53,744
‫- (ريتشارد)؟‬
‫- "لا تتحدث إلي وأنا في الحمام"‬

14
00:00:53,869 --> 00:00:55,746
‫- عليك الانتهاء، علينا الذهاب‬
‫- "أعرف"‬

15
00:00:55,871 --> 00:00:58,331
‫"لكن لا تتحدث إلي وأنا هنا‬
‫هذا غريب"‬

16
00:00:58,790 --> 00:01:03,295
‫"يا إلهي! (جاريد) عاد من تلك الجزيرة‬
‫منذ يوم ولم يحضر ورق مرحاض!"‬

17
00:01:03,420 --> 00:01:05,797
‫"هل هذا يحدث حقاً؟‬
‫هل (جاريد) هناك؟"‬

18
00:01:05,922 --> 00:01:09,509
‫ظننتك لا تريدني أن أتحدث إليك‬
‫بينما أنت في الحمام، اتخذ قراراً‬

19
00:01:09,634 --> 00:01:11,762
‫"هل تعلم؟ ابتعد عن الباب"‬

20
00:01:11,887 --> 00:01:14,639
‫يوم الجمعة يأتي عامل تنظيف البركة‬
‫هل تفهم؟‬

21
00:01:14,765 --> 00:01:16,475
‫- نعم‬
‫- وغداً يوم رمي القمامة‬

22
00:01:16,600 --> 00:01:18,518
‫لذا، تأكد أن كل حاويات القمامة‬
‫أمام المنزل‬

23
00:01:18,643 --> 00:01:21,980
‫- حسناً‬
‫- حسناً، أنت ممنوع تحت أي ظرف...‬

24
00:01:22,105 --> 00:01:25,525
‫من طلب أي فيلم مدفوع الأجر‬
‫سواء كان فيلماً عادياً أو إباحياً‬

25
00:01:25,650 --> 00:01:28,987
‫- نعم‬
‫- حسناً، هل أربكك شيء مما قلته؟‬

26
00:01:29,362 --> 00:01:31,490
‫- نعم‬
‫- تباً!‬

27
00:01:32,324 --> 00:01:34,785
‫يا إلهي يا (شير)!‬
‫هل ستحضرين كل ملابسك؟‬

28
00:01:34,910 --> 00:01:38,121
‫أنا رجل محترف يا (دانيش)‬
‫لن أعتذر على هذا‬

29
00:01:38,497 --> 00:01:43,668
‫أرتدي ثياباً وفق المزاج الذي أشعر به‬
‫في الغرفة، لهذا يجب أن أحظى بخيارات‬

30
00:01:43,794 --> 00:01:45,253
‫هل حزمنا أمتعتنا جميعاً‬
‫ومستعدون للذهاب؟‬

31
00:01:46,004 --> 00:01:48,632
‫يمكننا أخذ سيارتي‬
‫لكن الوقود على حساب الشركة‬

32
00:01:50,258 --> 00:01:54,471
‫- "مرحباً؟ هل غادر الجميع؟"‬
‫- لا‬

33
00:01:54,596 --> 00:01:56,139
‫"ماذا؟ انتظر..."‬

34
00:02:07,776 --> 00:02:10,904
‫"لا أعرف كيف تقرأ شاشتك في السيارة‬
‫هذا يصيبني بالدوار جداً"‬

35
00:02:11,029 --> 00:02:14,407
‫"أنا بخير ما دمت لا أفكر بهذا‬
‫كما أن العرض التقديمي غداً"‬

36
00:02:14,533 --> 00:02:16,409
‫"إذن، إن لم تفكر في هذا..."‬

37
00:02:16,535 --> 00:02:20,372
‫"فأنت لا تنزعج من النظر للشاشة‬
‫بينما السيارة تتحرك وتستدير"‬

38
00:02:20,497 --> 00:02:22,541
‫- "وتشعر بالغثيان..."‬
‫- يا إلهي!‬

39
00:02:22,749 --> 00:02:24,125
‫(غيلفويل)!‬

40
00:02:24,292 --> 00:02:27,462
‫"عرفت أن هذا يزعجك أيها الكاذب"‬

41
00:02:34,135 --> 00:02:37,138
‫"مؤتمر (تيك كرانش ديسرابت)‬
‫معركة الشركات الناشئة"‬

42
00:02:38,557 --> 00:02:42,644
‫تأخرت بواجباتي لأنني علقت في الجزيرة‬
‫٤ أيام، لكن أظنني استعدت السيطرة‬

43
00:02:43,353 --> 00:02:45,939
‫حسناً؟ أعطوني بطاقات الهوية‬
‫وسأذهب للتسجيل...‬

44
00:02:46,064 --> 00:02:50,861
‫ها أنتم! أحضرت لكم بطاقات تعريف‬
‫وأساور المعصم للمراجعة الساعة الرابعة‬

45
00:02:51,486 --> 00:02:54,614
‫- مراجعة؟‬
‫- نعم، إنها كمراجعة للمنافسة‬

46
00:02:54,739 --> 00:02:58,910
‫- لم نعرف عن هذا‬
‫- ألم أخبركم عن المراجعة؟‬

47
00:02:59,494 --> 00:03:02,247
‫- أنا آسف جداً‬
‫- لهذا أنا هنا‬

48
00:03:02,372 --> 00:03:05,792
‫(بيتر) في رحلة سفاري مع (لورن مايكلز)‬
‫و(كاني ويست) حتى الأسبوع القادم‬

49
00:03:05,917 --> 00:03:07,419
‫لذا يمكنني التركيز عليكم أخيراً‬

50
00:03:07,544 --> 00:03:11,756
‫أنا آسف جداً‬
‫ظننت أنني أخبرتكم عن المراجعة...‬

51
00:03:18,680 --> 00:03:20,724
‫"قاعة الشركات الناشئة"‬

52
00:03:21,975 --> 00:03:24,728
‫أيها السادة، أهلاً بكم إلى العرض الكبير‬

53
00:03:24,853 --> 00:03:27,397
‫مؤتمر (تيك كرانش ديسرابت)‬

54
00:03:27,814 --> 00:03:31,067
‫حسناً يا شباب، هذا المكان هو دوامة‬
‫من تشتيت الانتباه‬

55
00:03:31,192 --> 00:03:33,445
‫عادة في عالم التكنولوجيا‬
‫تكون نسبة وجود النساء فيه ٢٪‬

56
00:03:33,570 --> 00:03:37,157
‫يا رفاق، خلال الأيام الثلاثة القادمة‬
‫ستكون نسبة النساء فيه ١٥٪‬

57
00:03:37,282 --> 00:03:40,619
‫- إنه سوق لمقابلة الفتيات‬
‫- أريدكم أن تركزوا‬

58
00:03:40,744 --> 00:03:45,373
‫أداؤنا الآن هو كل مستقبل شركتكم‬
‫لا تفسدوا كل شيء الآن‬

59
00:03:45,707 --> 00:03:50,253
‫علينا أن نهزمهم في المنافسات الأولية غداً‬
‫لننتقل إلى النهائية يوم الجمعة‬

60
00:03:50,378 --> 00:03:54,758
‫لدي سؤال، يقول البرنامج‬
‫أن (دان ميلتشر) سيحكم على جولتنا‬

61
00:03:54,883 --> 00:03:58,720
‫- هل هناك طريقة لإقصائه؟‬
‫- ليس إن كان هناك تضارب مصالح‬

62
00:03:58,845 --> 00:04:02,182
‫ربما، لقد ضاجعت زوجته‬

63
00:04:04,142 --> 00:04:06,102
‫ماذا؟ كان هذا قبل ٣ أعوام‬

64
00:04:06,227 --> 00:04:08,647
‫إذن، أحد الحكام علينا يريد قتلك؟‬

65
00:04:08,772 --> 00:04:10,815
‫ربما، لا أعرف إن اكتشف الأمر‬

66
00:04:10,941 --> 00:04:12,984
‫بكلتا الحالتين يا (ريتشارد)‬
‫ربما عليك تقديم العرض بدلاً مني‬

67
00:04:13,109 --> 00:04:16,279
‫- لذا، كن مستعداً‬
‫- ماذا؟ أنا أقوم بالتقديم؟ لا‬

68
00:04:16,404 --> 00:04:21,451
‫قد نكون بخير، قد نكون بمأمن‬
‫وقد نكون في ورطة كبيرة‬

69
00:04:21,952 --> 00:04:23,453
‫سأعلمكم بما سيحدث‬

70
00:04:23,995 --> 00:04:26,164
‫سأذهب للاستطلاع، لا تقتربوا مني‬

71
00:04:27,123 --> 00:04:30,210
‫لا أريد القيام بتقديم العرض‬
‫كما أنني لم أنته من البرنامج التجريبي‬

72
00:04:30,335 --> 00:04:33,797
‫حسناً يا (ريتشارد)‬
‫عليك الذهاب إلى الفندق الآن والانتهاء‬

73
00:04:34,631 --> 00:04:36,967
‫- حجزت لنا في الفندق؟‬
‫- نعم، نعم‬

74
00:04:37,092 --> 00:04:39,010
‫حسناً، سأقوم بهذا وحدة برمجية تلو الأخرى‬

75
00:04:39,135 --> 00:04:42,764
‫(دانيش)، قمت ببرمجة مشغل الفيديو‬
‫لذا، سأبدأ بك أولاً، حسناً؟‬

76
00:04:42,889 --> 00:04:45,016
‫حسناً، أنتم قوموا بنصب الكشك، حسناً؟‬

77
00:04:46,810 --> 00:04:48,979
‫- أعتقد أنه من هنا‬
‫- تعتقد؟‬

78
00:04:53,149 --> 00:04:54,859
‫بضعة منشورات، هذا كل ما لدينا؟‬

79
00:04:54,985 --> 00:04:57,362
‫نعم، أظن هذا‬

80
00:04:57,487 --> 00:05:02,200
‫"مرحباً، ما اسمك؟‬
‫زرنا في موقع (مايكرو درون) لتنزيل..."‬

81
00:05:02,367 --> 00:05:05,578
‫(مايكرو درون)، حصلوا على تمويل رأس مال‬
‫بقيمة ١٧ مليوناً‬

82
00:05:08,748 --> 00:05:11,793
‫مرحباً، اعذراني، (بايد بايبر)؟‬

83
00:05:11,918 --> 00:05:14,421
‫أنتما تتنافسان في معركة الشركات الناشئة؟‬

84
00:05:14,546 --> 00:05:16,089
‫الجميع كان يتحدث‬
‫عن معدل ضغط البيانات لديكم‬

85
00:05:16,214 --> 00:05:19,884
‫- يفترض أن يكون مذهلاً‬
‫- نعم‬

86
00:05:20,010 --> 00:05:21,845
‫على أية حال، لا بد أنكما بارعان‬
‫في لغة البرمجة (جافا)‬

87
00:05:21,970 --> 00:05:25,432
‫وأنا لا أستطيع إيجاد خطأ برمجي سخيف‬
‫هل يمكنكما مساعدتي؟‬

88
00:05:26,599 --> 00:05:30,395
‫- سأعود‬
‫- شكراً لك‬

89
00:05:30,562 --> 00:05:33,815
‫إن قمنا بدمج وحدة برمجية واحدة‬
‫كل ساعتين فسنكون بحالة جيدة...‬

90
00:05:33,940 --> 00:05:36,901
‫- (ريتشارد)، اتبعني، اتبعني‬
‫- للمنافسات الأولية‬

91
00:05:37,193 --> 00:05:40,363
‫- حسناً، أراك في الفندق‬
‫- أراك لاحقاً‬

92
00:05:40,488 --> 00:05:42,157
‫أرجو أن يكون هذا قريباً‬

93
00:05:44,325 --> 00:05:47,287
‫مرحباً، أردت أن أتمنى لك حظاً موفقاً‬

94
00:05:47,412 --> 00:05:49,664
‫حسناً، شكراً‬
‫لكن ما مسألة...‬

95
00:05:49,789 --> 00:05:54,627
‫آسف، لا يمكن أن يروني أتحدث إليك‬
‫موظفو (هولي) في كل مكان‬

96
00:05:54,753 --> 00:05:58,381
‫لا أعرف، يبدو أنني أحب وظيفتهم المستقرة‬
‫والاستثمارية مدى الحياة‬

97
00:05:58,506 --> 00:06:00,508
‫أكثر مما ظننت أنني سأكون‬

98
00:06:00,633 --> 00:06:02,635
‫لا أريد أن أؤذي وظيفتي هناك‬

99
00:06:02,761 --> 00:06:05,555
‫هل أخبرتك؟ سأشتري قارباً‬

100
00:06:05,680 --> 00:06:08,892
‫وكذلك موظف للقارب ليعتني به‬
‫يجب أن تحظى بموظف للقارب‬

101
00:06:09,017 --> 00:06:11,811
‫نعم، يجب أن تحظى بموظف قارب‬
‫إن كان لديك قارب‬

102
00:06:13,772 --> 00:06:16,608
‫هل تعرف تلك الفتاة؟‬
‫أعتقد أنها قالت إن اسمها (شيري)‬

103
00:06:16,733 --> 00:06:19,778
‫- قالت إنكما ذهبتما للمدرسة معاً؟‬
‫- نعم‬

104
00:06:19,903 --> 00:06:23,490
‫رأيتها في حفلة (فاليواغ) الليلة الماضية‬
‫والتي كانت جنونية بالمناسبة‬

105
00:06:23,615 --> 00:06:26,910
‫- لا بد أنه كان هناك ١٢ فتاة‬
‫- يا إلهي!‬

106
00:06:27,035 --> 00:06:30,747
‫جنون! على أية حال‬
‫قالت إنكما خرجتما بضعة مواعيد‬

107
00:06:30,872 --> 00:06:34,918
‫ثم تخلت عنك وأنت أصبحت مهووساً بها؟‬

108
00:06:35,043 --> 00:06:38,254
‫ماذا؟ لحظة، ماذا؟‬
‫قالت إنني مهووس بها؟‬

109
00:06:38,379 --> 00:06:41,007
‫- قالت إنك مهووس بها‬
‫- هذا هراء‬

110
00:06:41,132 --> 00:06:43,843
‫أعتقد أننا خرجنا معاً مرتين فقط‬
‫لم يحدث شيء‬

111
00:06:43,968 --> 00:06:45,887
‫فكيف أكون مهووساً بها...‬

112
00:06:46,012 --> 00:06:49,766
‫لا، نحن سنقضي عليك!‬
‫(نيوكلياس) سيقضي على (بايد بايبر)‬

113
00:06:49,891 --> 00:06:52,685
‫لم يكن عليك رفض عرض صديقي (غافن بيلسون)‬

114
00:06:55,438 --> 00:06:56,815
‫حسناً‬

115
00:07:01,486 --> 00:07:04,239
‫رأيت بضع شركات جديدة مثل (سبيندر)‬

116
00:07:04,364 --> 00:07:05,865
‫إنها مثل شركة (تيندر)‬
‫لكنها للنساء العوانس‬

117
00:07:05,990 --> 00:07:09,077
‫النساء الكبيرات في السن‬
‫اللواتي يبحثن عن الجنس‬

118
00:07:09,244 --> 00:07:10,787
‫"(دان ميلتشر)، حكم"‬

119
00:07:28,304 --> 00:07:34,769
‫هناك فتاة تقول إنني مهووس بها‬
‫وهذا يغضبني جداً!‬

120
00:07:34,894 --> 00:07:37,856
‫هذا مثير للاهتمام‬
‫فلننس بشأن هذا، حسناً؟‬

121
00:07:37,981 --> 00:07:39,357
‫نعم‬

122
00:07:42,110 --> 00:07:44,154
‫أعني... هذا وضع خاطىء جداً، صحيح؟‬

123
00:07:44,279 --> 00:07:49,659
‫بالكاد أذكرها، ومن المهين أن ينشر أحدهم‬
‫أكاذيب عنك، صحيح؟‬

124
00:07:49,951 --> 00:07:54,164
‫أتساءل مع من تعمل‬
‫أتساءل مع من هي هنا‬

125
00:07:54,289 --> 00:07:58,168
‫لأنه إن كانت تخبر زملائها في العمل‬
‫فعلي القلق بشأن مجموعة أخرى من الناس‬

126
00:07:58,293 --> 00:08:01,129
‫(ريتشارد) لا داعي لتقلق بشأن أي شيء‬
‫باستثناء (بايد بايبر) الآن‬

127
00:08:01,254 --> 00:08:02,964
‫- أعرف‬
‫- لدينا أقل من ٢٤ ساعة...‬

128
00:08:03,089 --> 00:08:06,217
‫- للمنافسات الأولية‬
‫- لا أحد قلق‬

129
00:08:06,342 --> 00:08:07,719
‫- ممتاز‬
‫- نعم‬

130
00:08:12,140 --> 00:08:14,309
‫حسناً، هذه هي‬

131
00:08:14,434 --> 00:08:15,935
‫- هي استخدمت كلمة "مهووس"‬
‫- (ريتشارد)؟‬

132
00:08:16,060 --> 00:08:18,396
‫- مهووس!‬
‫- لا أكترث‬

133
00:08:19,480 --> 00:08:22,483
‫كذلك أنا، هذا هو القصد‬

134
00:08:25,612 --> 00:08:27,614
‫سأتفقد صفحتها على (إنستغرام) بسرعة‬

135
00:08:27,739 --> 00:08:29,574
‫لأنه إن كانت تنشر تعليقات‬
‫حول كوني مهووساً بها...‬

136
00:08:29,699 --> 00:08:31,910
‫أعني، لا يمكنني تجاهل هذا‬

137
00:08:35,747 --> 00:08:38,333
‫هل ستكون مهتماً في جهاز‬
‫يرتبط بهاتفك الخلوي‬

138
00:08:38,458 --> 00:08:42,253
‫ويدعك تعرف قبل حدوث‬
‫نوبة قلبية أو نوبة ذعر؟‬

139
00:08:42,378 --> 00:08:44,214
‫- نعم، نعم‬
‫- هكذا يعمل جهاز (بانيك أتيك)‬

140
00:08:44,339 --> 00:08:46,716
‫تضعه على إصبعك طوال اليوم‬
‫وهو يتفقد مؤشراتك الحيوية‬

141
00:08:46,841 --> 00:08:50,261
‫أو إن كان هذا محرجاً جداً‬
‫فهناك تحميلة بتقنية (بلوتوث)‬

142
00:08:50,386 --> 00:08:54,140
‫ويتم وضعها حيث تفكر أنه مكانها‬
‫وهي تأتي مع عدة استرجاع لها‬

143
00:08:54,265 --> 00:08:57,185
‫هل قام بتلك الإشارة كأنه يعني‬
‫"مرحباً يا رجل"...‬

144
00:08:58,102 --> 00:09:02,148
‫أو "أريد إطلاق النار على وجهك‬
‫ومشاهدتك تنزف على المسرح..."‬

145
00:09:02,273 --> 00:09:04,734
‫"لأنك ضاجعت زوجتي أيها الوغد"‬

146
00:09:04,859 --> 00:09:07,320
‫شيء وسط هذين الأمرين، لقد قام بهذا...‬

147
00:09:10,531 --> 00:09:12,075
‫ماذا حدث؟ كيف تسير الأمور في الفندق؟‬

148
00:09:12,200 --> 00:09:16,371
‫غريبة، لقد انتقل إلى استخراج البيانات‬
‫الوصفية، والآن يريد رؤيتك‬

149
00:09:16,496 --> 00:09:20,250
‫البيانات الوصفية؟ منذ الآن؟‬
‫هذا ليس منطقياً‬

150
00:09:20,375 --> 00:09:21,960
‫يبدو مشتت الانتباه‬

151
00:09:24,087 --> 00:09:30,843
‫يا شباب، حيث إننا متخلفون عن البقية‬
‫لقد جهزت سلاحاً سرياً‬

152
00:09:31,094 --> 00:09:34,222
‫لقد راجعت قائمة المشاركين بالمؤتمر‬

153
00:09:34,347 --> 00:09:38,393
‫ووجدت صوراً وسيراً ذاتية‬
‫وقمت بطباعتها لتكون لدينا في مكان واحد‬

154
00:09:38,518 --> 00:09:39,936
‫لماذا فعلت هذا؟‬

155
00:09:40,061 --> 00:09:44,399
‫حسناً، من ذلك الشخص؟‬
‫حسناً، إنه...‬

156
00:09:46,359 --> 00:09:49,696
‫(ريك سميث)‬
‫شريك مؤسس لشركة (كروسكت) للاستثمار‬

157
00:09:49,821 --> 00:09:51,531
‫- كيف...‬
‫- (آي دي كين)‬

158
00:09:51,656 --> 00:09:54,284
‫إنه برنامج تعرف على الوجوه‬
‫وضعته (مونيكا) على هواتفنا‬

159
00:09:54,409 --> 00:09:58,496
‫تقوم بتوجيهه إلى أي أحد‬
‫وسيخبرك من يكون وما أهميته للمؤتمر‬

160
00:10:01,708 --> 00:10:03,501
‫إنه لا يتعرف عليك إطلاقاً‬

161
00:10:03,626 --> 00:10:06,796
‫نعم، ربما لا أتلقى...‬
‫لا، أنا أتلقى إشارة‬

162
00:10:08,464 --> 00:10:10,341
‫حسناً...‬

163
00:10:12,510 --> 00:10:15,221
‫(جاريد)؟ (جاريد)؟‬
‫حاوية إعادة تدوير الورق هناك‬

164
00:10:16,222 --> 00:10:18,141
‫ما الأمر؟ هل يعرف عنك الحكم أم لا؟‬

165
00:10:18,266 --> 00:10:20,018
‫لا أعرف يا (مونيكا)‬
‫إنه يتلاعب بي‬

166
00:10:21,394 --> 00:10:24,022
‫أو ربما لا يفعل‬
‫لا يمكنني أن أعرف!‬

167
00:10:24,147 --> 00:10:27,066
‫(إيرليك)، عليك إيقاف هذا‬
‫زوجته هنا‬

168
00:10:27,191 --> 00:10:29,527
‫تحلى بالشجاعة وتحدث إليها‬
‫تأكد إن أخبرته‬

169
00:10:29,652 --> 00:10:32,613
‫لماذا لا تتحلين أنت بالجرأة‬
‫وأنا سأتحدث إليها؟‬

170
00:10:34,115 --> 00:10:35,491
‫ماذا؟‬

171
00:10:36,743 --> 00:10:38,119
‫مرحباً‬

172
00:10:42,457 --> 00:10:43,833
‫هل تعرف لغة البرمجة (جافا)؟‬

173
00:10:44,542 --> 00:10:48,129
‫- هل تمزحين؟ إنه اختصاصي‬
‫- هل يمكنك مساعدتي؟‬

174
00:10:51,174 --> 00:10:52,675
‫سيشرفني هذا‬

175
00:11:11,778 --> 00:11:13,654
‫- ماذا؟‬
‫- آسف...‬

176
00:11:14,405 --> 00:11:17,492
‫لا بد أنها الغرفة الخطأ‬
‫أبحث عن (دان ميلتشر)‬

177
00:11:17,617 --> 00:11:19,118
‫- نعم، هذه غرفته‬
‫- حقاً؟‬

178
00:11:19,243 --> 00:11:22,538
‫حسناً، كنت أريد التحدث لزوجته‬

179
00:11:22,663 --> 00:11:27,001
‫إنها أنا، أنا زوجته الجديدة‬
‫لقد تزوجنا مؤخراً‬

180
00:11:27,126 --> 00:11:31,923
‫تهانيّ، ماذا حدث مع (مادلين)؟‬

181
00:11:32,590 --> 00:11:37,595
‫- أنت صديق لـ(دان)؟‬
‫- نعم، لدينا أمر مشترك...‬

182
00:11:37,720 --> 00:11:40,973
‫- أمور كثيرة مشتركة‬
‫- لقد كانت كابوساً‬

183
00:11:41,724 --> 00:11:44,143
‫كانت تتعاطى العقاقير‬
‫وتدخل وتخرج من مراكز إعادة التأهيل‬

184
00:11:44,268 --> 00:11:48,773
‫وكانت تقيم علاقات غرامية مقرفة‬
‫كاد الطلاق يقتل (دان)‬

185
00:11:48,898 --> 00:11:51,567
‫حقاً؟ علاقات مقرفة؟‬

186
00:11:52,944 --> 00:11:57,448
‫- أشعر بالانزعاج لهذا‬
‫- لا بأس، لقد نسي الأمر‬

187
00:11:57,949 --> 00:12:01,160
‫- كله؟ أعني كل النواحي فيه؟‬
‫- نعم‬

188
00:12:02,106 --> 00:12:04,692
‫هذا... من الجيد سماع هذا‬

189
00:12:05,827 --> 00:12:08,163
‫ماذا لو كانت تنشر هذه الكذبة‬
‫للجميع في هذا المؤتمر؟‬

190
00:12:08,288 --> 00:12:11,207
‫- أعني، (غيلفويل)...‬
‫- (ريتشارد)، كف عن مناقشة الأمر‬

191
00:12:11,333 --> 00:12:15,045
‫وإلاّ فسألكمك على وجهك، تباً!‬

192
00:12:15,795 --> 00:12:18,048
‫القاعة ضخمة!‬

193
00:12:19,591 --> 00:12:21,343
‫ضخمة جداً‬

194
00:12:21,468 --> 00:12:25,680
‫اختبار، ١، ٢، ذبابة (تسي تسي)‬
‫ذبابة (تسي تسي)‬

195
00:12:25,805 --> 00:12:29,142
‫- مرحباً، كيف هو العرض التجريبي؟‬
‫- نحن نتقدم فيه‬

196
00:12:29,476 --> 00:12:31,519
‫بالتأكيد، نحن نتقدم‬

197
00:12:32,020 --> 00:12:37,233
‫أيها السادة، لدي أخبار جيدة‬
‫يبدو أن (ميلتشر) تطلق‬

198
00:12:37,359 --> 00:12:41,613
‫وتزوج مجدداً‬
‫ووضع علاقته السابقة ورائه تماماً‬

199
00:12:42,030 --> 00:12:44,532
‫- تم حل المشكلة‬
‫- هذا رائع‬

200
00:12:44,699 --> 00:12:47,661
‫إنه كذلك يا (ريتشارد)‬
‫إنه كذلك بالتأكيد‬

201
00:12:49,287 --> 00:12:53,208
‫انظر إلى هؤلاء الأوغاد المساكين‬
‫لا يعرفون ماذا سيحدث لهم‬

202
00:12:53,958 --> 00:12:55,669
‫مطرقة الرب‬

203
00:12:55,919 --> 00:12:59,130
‫آسف جداً، آسف جداً‬
‫ظننت أنكم ستأتون لأخذي‬

204
00:12:59,255 --> 00:13:00,840
‫أنا... أنا آسف‬

205
00:13:00,965 --> 00:13:03,176
‫- (جاريد)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- ماذا؟‬

206
00:13:03,301 --> 00:13:04,719
‫- نعم، من يراقب الكشك؟‬
‫- نعم‬

207
00:13:04,844 --> 00:13:07,931
‫- ظننت أن (مونيكا) ربما...‬
‫- إنها ليست في شركتنا‬

208
00:13:08,056 --> 00:13:09,849
‫- لا‬
‫- نحتاجها هنا‬

209
00:13:09,974 --> 00:13:14,145
‫حسناً جميعاً، هذا المسرح‬
‫للأشخاص المهمين فقط، المهمين فقط‬

210
00:13:17,649 --> 00:13:19,484
‫نحتاج إلى شخص عند الكشك‬

211
00:13:19,609 --> 00:13:21,653
‫- نعم‬
‫- أنت ضروري عند الكشك‬

212
00:13:21,778 --> 00:13:23,154
‫نعم‬

213
00:13:23,697 --> 00:13:27,158
‫حسناً، كل فريق سيكون لديه ٦ دقائق‬
‫للعرض التقديمي والعرض التجريبي‬

214
00:13:27,283 --> 00:13:28,868
‫في هذه المرحلة، سيطرح الحكام بضعة أسئلة‬

215
00:13:28,993 --> 00:13:31,413
‫هل تمانع لو قاطعتك قليلاً؟‬

216
00:13:31,538 --> 00:13:35,917
‫هل يسمح للحكام أن يرسلونا‬
‫مباشرة للنهائيات بعد عرضنا التقديمي‬

217
00:13:36,042 --> 00:13:40,338
‫أم علينا الانتظار حتى يتم إقصاء الجميع؟‬

218
00:13:41,548 --> 00:13:44,008
‫ماذا؟ أنا أقول ما يفكر فيه الجميع‬

219
00:13:48,138 --> 00:13:52,225
‫"ما اسمك؟‬
‫زرنا على موقع (مايكرو درون) الإلكتروني"‬

220
00:13:52,350 --> 00:13:54,811
‫- اعذرني، لا شكراً‬
‫- "وقم بتحميل الفيديو المجاني لك"‬

221
00:13:54,936 --> 00:13:57,021
‫- "على موقع (تيك كرانش ديسرابت)"‬
‫- لا شكراً‬

222
00:13:57,147 --> 00:14:01,943
‫"(نايثان)، هل أنت (نايثان زيمرمان)؟‬
‫المدير التنفيذي لشركة (فلينغوال)؟"‬

223
00:14:02,068 --> 00:14:04,070
‫مهما كان الشخص الذي يفعل هذا‬
‫لا شكراً‬

224
00:14:04,195 --> 00:14:07,949
‫أعتقد أن لدينا منطقة غير ظاهرة‬
‫منطقة لا يصلها الصوت هنا، استمع لهذا‬

225
00:14:09,159 --> 00:14:10,952
‫هل سمعت هذا... مقارنة بهذا؟‬

226
00:14:11,244 --> 00:14:13,455
‫حسناً، إليك ما أريد‬
‫حالما تعرض الموسيقى...‬

227
00:14:13,580 --> 00:14:16,040
‫- الموسيقى؟‬
‫- أريدك أن توجه الأضواء علي‬

228
00:14:16,166 --> 00:14:20,712
‫أريده ضوءاً كشافاً، أو الأفضل من هذا‬
‫هل لديك أضواء كشافة تخرج من الأرض؟‬

229
00:14:21,129 --> 00:14:23,089
‫- كما في مباريات (برايد) القتالية‬
‫- يمكنني أن أسأل‬

230
00:14:23,214 --> 00:14:26,468
‫حسناً، أريد ضوئين منهما على كل جانب‬
‫ثم ضوء في الوسط‬

231
00:14:26,593 --> 00:14:30,972
‫ليلقي بظلي ورائي‬
‫كأن عملاقاً يحرسني‬

232
00:14:31,431 --> 00:14:34,184
‫هل هناك آلات لإصدار الرياح؟‬
‫أريد اثنتين منهما‬

233
00:14:34,434 --> 00:14:37,437
‫- هل تقوم بالدندنة لنفسك؟‬
‫- ماذا؟ هل كنت كذلك؟‬

234
00:14:40,356 --> 00:14:44,152
‫هل تعلمان؟ ربما وجدت الفتاة المثالية‬

235
00:14:44,944 --> 00:14:47,280
‫- ماذا؟ من؟‬
‫- إنها في الكشك الذي بجانبنا‬

236
00:14:47,405 --> 00:14:49,491
‫تدعى (شارلوت)، إنها ليست‬
‫حتى نوعي المفضل جسدياً‬

237
00:14:49,616 --> 00:14:53,661
‫لديها شعر أشقر وخصل وردية‬
‫ولا تبدو مسيطرة على الإطلاق‬

238
00:14:54,245 --> 00:14:57,207
‫لكن، أعتقد أنني أحبها‬

239
00:14:58,875 --> 00:15:02,045
‫دعتني إلى غرفتها لمشاهدة‬
‫فيلم (كلاود أطلس) لاحقاً الليلة‬

240
00:15:02,170 --> 00:15:04,339
‫نعم، هذا يعني أنها تريدك أن تضاجعها‬

241
00:15:04,839 --> 00:15:06,716
‫- هل هذا مؤكد؟‬
‫- لا أحد يمكنه مشاهدة...‬

242
00:15:06,841 --> 00:15:08,885
‫أكثر من دقيقة من ذلك الفيلم‬
‫لذا، ما المسألة؟‬

243
00:15:09,010 --> 00:15:11,930
‫- هل هي مثيرة؟‬
‫- نعم، إنها جذابة‬

244
00:15:12,055 --> 00:15:15,767
‫لكن تقريباً كل امرأة تكون جذابة‬
‫بل كان السبب هو عقلها‬

245
00:15:15,892 --> 00:15:20,605
‫لقد برمجت بأجمل أسلوب لغة (جافا)‬
‫رأيته في حياتي‬

246
00:15:20,939 --> 00:15:22,816
‫بشكل متألق ودقيق‬

247
00:15:23,149 --> 00:15:26,361
‫هناك شيء مثير جداً بشأن امرأة‬
‫يمكنها برمجة شفرة كهذه‬

248
00:15:26,486 --> 00:15:30,073
‫أريد أن أزحف للفص الأمامي لدماغها...‬

249
00:15:31,324 --> 00:15:32,700
‫ما الأمر؟‬

250
00:15:32,909 --> 00:15:34,994
‫تعرف أنني برمجت تلك الشفرة، صحيح؟‬

251
00:15:35,119 --> 00:15:37,497
‫لا، تلك الشفرة كانت على حاسوبها‬

252
00:15:37,622 --> 00:15:41,292
‫حاسوب (ماك بوك برو) قديم‬
‫قياس ١٥ بوصة عليه ملصقات سخيفة؟‬

253
00:15:41,417 --> 00:15:43,503
‫الجميع هنا لديهم حاسوب‬
‫(ماك بوك برو) قديم...‬

254
00:15:43,628 --> 00:15:46,548
‫بسرعة ٣ر١ ميغاهيرتز‬
‫و٢ غيغابايت ذاكرة وصول عشوائي؟‬

255
00:15:46,673 --> 00:15:50,218
‫إنها لا تعرف لغة البرمجة (جافا)‬
‫أنا برمجت تلك الشفرة لها‬

256
00:15:51,052 --> 00:15:53,638
‫- قلت إنك تحب عقلها‬
‫- تباً!‬

257
00:15:53,763 --> 00:15:56,057
‫أنت تدرك ماذا يحدث، صحيح؟‬

258
00:15:56,224 --> 00:15:59,310
‫لست منجذباً إليها جنسياً‬
‫بل إلى شفرتي أنا‬

259
00:15:59,435 --> 00:16:02,522
‫اصمت... هذا أكثر شيء مقرف سمعته‬

260
00:16:02,647 --> 00:16:05,275
‫اعترف بالأمر يا (دانيش)‬
‫لديك ميول مثلية لشفرتي‬

261
00:16:05,400 --> 00:16:06,901
‫- أنت مثلي الشفرة‬
‫- لا!‬

262
00:16:07,026 --> 00:16:10,029
‫لا، أنا معجب بها هي، حسناً؟‬
‫تباً لشفرتك!‬

263
00:16:10,154 --> 00:16:11,781
‫تريد مضاجعة شفرتي، أليس كذلك؟‬

264
00:16:11,906 --> 00:16:14,742
‫هل تريد الاستمناء على البرنامج الفرعي‬
‫الذي برمجته للتو؟‬

265
00:16:14,868 --> 00:16:17,120
‫لا! هذا...‬

266
00:16:17,245 --> 00:16:21,499
‫ثم سأنهي كلامي هنا في الوسط‬
‫بشكل واثق ومتوازن‬

267
00:16:21,624 --> 00:16:24,794
‫والذي ربما لم يروه حتى هذه النقطة‬

268
00:16:25,086 --> 00:16:28,673
‫وفي تلك المرحلة‬
‫هناك بعض الصور سنعرضها على الشاشة‬

269
00:16:28,798 --> 00:16:31,384
‫- صور؟‬
‫- نعم، بضعة صور‬

270
00:16:31,509 --> 00:16:34,596
‫صور (غاندي) و(مارتن لوثر كينغ)‬
‫وأنا عندما كنت طفلاً كثير الفضول‬

271
00:16:34,721 --> 00:16:37,932
‫- (ريتشارد)، هل يمكنك؟‬
‫- نعم، آسف، سأوصله هنا‬

272
00:16:40,727 --> 00:16:42,687
‫لا تفعل، لا تفعل...‬

273
00:16:43,479 --> 00:16:45,064
‫ما هذا!‬

274
00:16:45,857 --> 00:16:47,233
‫إنها هنا‬

275
00:16:49,777 --> 00:16:51,779
‫تباً! إنه عالق! عالق!‬

276
00:16:51,905 --> 00:16:56,492
‫- هذا ليس أنا بالطبع‬
‫- إنه مهووس بي، آسفة‬

277
00:16:57,535 --> 00:17:00,330
‫"شكراً لشراء فيلم (كلاود أطلس)‬
‫في الغرفة"‬

278
00:17:07,670 --> 00:17:09,589
‫ما المشكلة؟‬

279
00:17:12,008 --> 00:17:15,136
‫أنا متوتر قليلاً لأنك جميلة جداً‬

280
00:17:17,764 --> 00:17:19,140
‫سؤال عشوائي؟‬

281
00:17:19,766 --> 00:17:22,393
‫لم تبرمجي أياً من شفرة (جافا) تلك؟‬

282
00:17:22,518 --> 00:17:26,940
‫لا، لكنني أكتب كل رسائل الشركة‬
‫على (تويتر) ولدينا ٢٠٠ متابع لنا‬

283
00:17:27,565 --> 00:17:29,817
‫مئتان عدد رائع...‬

284
00:17:32,153 --> 00:17:34,322
‫دعني... أضع هذا جانباً‬

285
00:17:41,996 --> 00:17:43,498
‫هذه هي الشفرة التي برمجها صديقك‬

286
00:17:43,623 --> 00:17:45,083
‫- نعم، إنها كذلك‬
‫- إنها جيدة جداً، صحيح؟‬

287
00:17:45,541 --> 00:17:48,920
‫لا بأس بها، لا أكترث لها‬

288
00:17:52,924 --> 00:17:54,300
‫بدأت تنتصب!‬

289
00:17:57,387 --> 00:17:59,347
‫تباً!‬

290
00:18:00,098 --> 00:18:02,433
‫هيا، ركز، ركز‬

291
00:18:13,778 --> 00:18:15,780
‫"دخلت للتو إلى حانة فندق‬
‫(راديسون سان فرانسيسكو)"‬

292
00:18:21,953 --> 00:18:24,664
‫- (ريتشارد) لن ينتهي، صحيح؟‬
‫- سينتهي يا (غيلفويل)‬

293
00:18:24,789 --> 00:18:26,165
‫عليه ذلك‬

294
00:18:28,334 --> 00:18:31,254
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

295
00:18:31,671 --> 00:18:34,382
‫عرفت هذا، لم تستطع مضاجعتها‬

296
00:18:35,758 --> 00:18:39,220
‫اصمت رجاء، اصمت!‬

297
00:18:39,345 --> 00:18:42,932
‫لماذا كلما أوشك على ممارسة الجنس‬
‫مع فتاة...‬

298
00:18:44,434 --> 00:18:45,977
‫يكون هو دائماً في ذهني‬

299
00:18:46,102 --> 00:18:49,689
‫أخيراً، نحن وحدنا‬
‫يا شباب، جولة الشراب هذه علي‬

300
00:18:49,814 --> 00:18:52,108
‫مرحباً يا (جاريد)، تفضلوا يا شباب‬

301
00:18:52,608 --> 00:18:54,193
‫- شكراً لك‬
‫- نخب (بايد بايبر)‬

302
00:18:54,610 --> 00:18:56,696
‫نخب (بايد بايبر)، نعم‬

303
00:18:57,905 --> 00:18:59,574
‫نعم، اشرب‬

304
00:19:01,034 --> 00:19:02,994
‫لكن هذا لن يغير طبيعتك‬

305
00:19:03,327 --> 00:19:05,955
‫(مونيكا)، هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

306
00:19:06,247 --> 00:19:09,292
‫- حسناً‬
‫- "لا يا (شيري)، الآن"‬

307
00:19:09,459 --> 00:19:12,587
‫- تباً!‬
‫- حسناً، اسمعي، علينا التحدث‬

308
00:19:12,712 --> 00:19:14,213
‫تستمرين بإخبار الناس أنني مهووس بك‬

309
00:19:14,338 --> 00:19:16,841
‫- (ريتشارد)؟ ابتعد قليلاً‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

310
00:19:16,966 --> 00:19:18,426
‫لا، لا، دعيني أكمل كلامي‬

311
00:19:18,551 --> 00:19:22,722
‫حسناً، هل وضعت صورتك‬
‫على شاشة كبيرة في قاعة المؤتمر؟ نعم‬

312
00:19:22,847 --> 00:19:27,101
‫لكن هذا لأنني كنت أريك لأصدقائي‬
‫لأثبت وجهة نظري أنني لست مهووساً بك‬

313
00:19:27,226 --> 00:19:29,187
‫- (ريتشارد)، سأذهب الآن‬
‫- لا، لا‬

314
00:19:29,312 --> 00:19:31,647
‫أنا لست مهووساً بك يا (شيري)!‬

315
00:19:32,106 --> 00:19:33,483
‫لست...‬

316
00:19:34,984 --> 00:19:36,360
‫كذلك‬

317
00:19:36,986 --> 00:19:40,531
‫ذلك الرجل (ريتشارد) الذي أخبرتك عنه‬
‫قام بفقدان صوابه أمامي‬

318
00:19:40,656 --> 00:19:44,535
‫نعم، المهووس بي‬
‫أين أنت؟ أي مصاعد؟‬

319
00:19:45,078 --> 00:19:49,040
‫هل تعتقدين أنك تستطيعين الوقوف‬
‫بيني وبين (ريتشارد هيندركس)؟‬

320
00:19:49,165 --> 00:19:50,708
‫نحن شريكان، حسناً؟‬

321
00:19:50,833 --> 00:19:55,922
‫وقمت بتكريس كل ثانية من حياتي‬
‫خلال الشهرين الماضيين له، حسناً؟‬

322
00:19:56,047 --> 00:20:01,594
‫أنا مخلص له وللعلاقة الثمينة‬
‫التي نبنيها معاً! أنا شريكه!‬

323
00:20:01,719 --> 00:20:05,431
‫- يمكنني معرفة متى يتقيأ لتوتره‬
‫- ماذا؟ لا‬

324
00:20:05,556 --> 00:20:08,684
‫- لا يهم يا (كايت)، أنا بخير‬
‫- أو لأنه تناول الكزبرة...‬

325
00:20:08,810 --> 00:20:10,937
‫التي يحبها لكن لا يجب أن يتناولها‬
‫لأنها تجعله...‬

326
00:20:11,062 --> 00:20:16,275
‫لم أعرف أنك شعرت هكذا‬
‫أنا آسفة جداً!‬

327
00:20:16,400 --> 00:20:19,695
‫- أعني، أنا مهووس بها؟ أنا؟‬
‫- (ريتشارد)؟‬

328
00:20:20,446 --> 00:20:22,198
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

329
00:20:24,826 --> 00:20:26,202
‫حسناً‬

330
00:20:30,123 --> 00:20:33,042
‫أنا مدينة لك باعتذار‬
‫لقد أخطأت بفهمك‬

331
00:20:33,501 --> 00:20:37,338
‫- نعم، لقد كنت‬
‫- هو وضح كل شيء لي‬

332
00:20:37,463 --> 00:20:39,882
‫- (جاريد)؟ حقاً؟‬
‫- نعم، إنه شريكك، صحيح؟‬

333
00:20:40,550 --> 00:20:43,261
‫نعم، إنه كذلك‬
‫ربما أحد شركاء عديدين‬

334
00:20:43,886 --> 00:20:45,263
‫على الأرجح شركاء عديدين‬

335
00:20:45,847 --> 00:20:50,226
‫كيف لم ألاحظ هذا؟‬
‫من الواضح أنك لست مهووساً بي‬

336
00:20:50,893 --> 00:20:55,648
‫(ريتشارد)، هذا ليس من شأني‬
‫لكن عليك أخذ حذرك، حسناً؟‬

337
00:20:56,899 --> 00:20:58,276
‫حسناً‬

338
00:20:59,735 --> 00:21:02,822
‫بالطبع أنا بأمان، أقوم بعمل نسخ احتياطية‬
‫لكل النظام ٥ مرات يومياً‬

339
00:21:03,698 --> 00:21:05,074
‫لذا...‬

340
00:21:06,284 --> 00:21:08,911
‫(جاريد)؟ شكراً لك‬

341
00:21:09,662 --> 00:21:12,165
‫- لماذا؟‬
‫- على كل شيء‬

342
00:21:12,456 --> 00:21:16,252
‫أشعر أننا لا نقدرك بما يكفي‬
‫لذا، شكراً لك‬

343
00:21:18,796 --> 00:21:21,716
‫هل تبكي؟ هل تبكي؟‬

344
00:21:23,342 --> 00:21:25,761
‫لا تفعل هذا، لا تبكي‬

345
00:21:29,348 --> 00:21:33,686
‫تباً! علي العودة للعمل‬
‫علي التركيز!‬

346
00:21:33,811 --> 00:21:36,772
‫- علينا جميعاً الذهاب‬
‫- حسناً، سأدفع ثمن هذه الجولة‬

347
00:21:36,898 --> 00:21:38,774
‫لكن عندما نفوز بهذه المسابقة‬
‫يا (ريتشارد)‬

348
00:21:38,900 --> 00:21:40,276
‫ستشتري لنا جولة الشراب التالية‬

349
00:21:40,401 --> 00:21:41,777
‫نعم‬

350
00:21:44,363 --> 00:21:50,369
‫لا! نحن مشاركون في المؤتمر‬
‫هل هناك خصم ما أو تخفيض؟‬

351
00:21:50,494 --> 00:21:52,830
‫- لا‬
‫- لا؟ حسناً‬

352
00:21:53,789 --> 00:21:56,918
‫- مرحباً مجدداً‬
‫- مرحباً‬

353
00:21:57,043 --> 00:22:02,173
‫كان لطفاً منك أن تقلق بشأن (دان)‬
‫لقد مر بصعوبات كثيرة‬

354
00:22:02,298 --> 00:22:04,550
‫حسناً، هذا أقل ما يمكنني فعله‬

355
00:22:05,176 --> 00:22:07,553
‫كيف عرفت (مادلين)؟‬

356
00:22:09,722 --> 00:22:11,641
‫- هذه قصة طويلة‬
‫- حقاً؟‬

357
00:22:13,017 --> 00:22:15,937
‫أعترف أنني أشعر بالفضول‬

358
00:22:18,648 --> 00:22:20,524
‫هل تعلم؟ لا تغلق الفاتورة بعد‬

359
00:22:24,320 --> 00:22:26,447
‫هل اكترثت لأحدهم مرة أكثر من اللازم؟‬

360
00:22:26,572 --> 00:22:28,199
‫"(تيك كرانش ديسرابت)‬
‫معركة الشركات الناشئة"‬

361
00:22:30,910 --> 00:22:33,829
‫أيها الناس، هل أنتم مستعدون؟‬

362
00:22:34,330 --> 00:22:38,000
‫هل أنتم مستعدون لأقوى منافسة‬
‫بين الشركات الناشئة؟‬

363
00:22:38,459 --> 00:22:42,380
‫دعوني أسمعكم تصرخون... (ديسرابت)!‬

364
00:22:46,634 --> 00:22:52,348
‫مرحباً، اسمي (سعيد جبراني)‬
‫أنا المدير التنفيذي لـ(أميداباغ)‬

365
00:22:52,473 --> 00:22:58,104
‫ونحن هنا لإحداث ثورة في طريقة الإخبار‬
‫عن الأخطاء البرمجية على منصتكم المتنقلة‬

366
00:22:58,229 --> 00:23:02,692
‫(هابن) ستحدث ثورة في طريقة تجميع‬
‫الأخبار المتنقلة حسب موقعكم كما تعرفونها‬

367
00:23:02,817 --> 00:23:04,527
‫نحن نجعل العالم مكاناً أفضل‬

368
00:23:04,652 --> 00:23:07,905
‫من خلال خوارزميات (باكسوس)‬
‫لبروتوكولات الإجماع على الخيارات‬

369
00:23:08,030 --> 00:23:09,782
‫ونحن نجعل العالم مكاناً أفضل‬

370
00:23:09,907 --> 00:23:12,785
‫من خلال مراكز تحديد البيانات بالبرامج‬
‫للحوسبة على الخدمات السحابية‬

371
00:23:12,910 --> 00:23:17,123
‫مكان أفضل، من خلال نماذج بيانات معيارية‬
‫للتواصل بين نقاط النهاية‬

372
00:23:17,248 --> 00:23:19,875
‫مكان أفضل‬
‫من خلال قواعد بيانات موزعة‬

373
00:23:20,001 --> 00:23:22,461
‫قابلة للترقية وتتحمل الأخطاء‬
‫مع بروتوكولات التماسك والعزل والأمان‬

374
00:23:22,586 --> 00:23:24,964
‫نحن شركة اجتماعية متنقلة محلية‬

375
00:23:25,089 --> 00:23:27,883
‫نحن شركة اجتماعية متنقلة محلية‬

376
00:23:28,009 --> 00:23:30,845
‫- شركة اجتماعية متنقلة محلية‬
‫- شركة اجتماعية متنقلة محلية‬

377
00:23:30,970 --> 00:23:35,266
‫كنا شركة اجتماعية متنقلة محلية‬
‫لكننا الآن شركة متنقلة محلية اجتماعية‬

378
00:23:35,391 --> 00:23:37,935
‫لا، متنقلة اجتماعية محلية، لا...‬

379
00:23:45,443 --> 00:23:48,154
‫- هل نحن بخير؟‬
‫- نعم، برعت في هذا‬

380
00:23:48,279 --> 00:23:50,740
‫نتيجة فحص (وايزمان) في كل الفحوص‬
‫٨٩ر٢‬

381
00:23:50,865 --> 00:23:54,702
‫- عند الحد النظري‬
‫- نعم، كل الوحدات البرمجية تعمل‬

382
00:23:55,411 --> 00:23:57,580
‫حتى على الهواتف المتنقلة‬
‫يمكنهم اختبارنا بأي شيء‬

383
00:23:57,705 --> 00:24:01,792
‫رائع، حظاً موفقاً‬
‫سأذهب لأجد مقعدي‬

384
00:24:02,626 --> 00:24:04,128
‫باستثناء الفيديو الثلاثي الأبعاد‬

385
00:24:05,004 --> 00:24:06,672
‫- ماذا؟‬
‫- الفيديو الثلاثي الأبعاد...‬

386
00:24:06,797 --> 00:24:10,468
‫ما زال فيه مشاكل، يستحسن أن يبعدهم‬
‫(إيرليك) عنه للاحتياط‬

387
00:24:10,843 --> 00:24:12,386
‫أين (إيرليك)؟‬

388
00:24:13,679 --> 00:24:15,348
‫ألم يكن معكم هذا الصباح؟‬

389
00:24:15,473 --> 00:24:20,519
‫بدل تدفئة غرفة كاملة، (هيومان هيتر)‬
‫هي تكنولوجيا موجات ميكروويف‬

390
00:24:20,644 --> 00:24:26,692
‫يمكنها تدفئة سطح بشرة الإنسان‬
‫مما يوفر الملايين من تكاليف التدفئة‬

391
00:24:26,817 --> 00:24:31,447
‫ويساعد البيئة‬
‫مما يجعل العالم مكاناً أفضل‬

392
00:24:31,864 --> 00:24:33,491
‫أيها الحكام؟‬

393
00:24:35,868 --> 00:24:43,209
‫حسناً، تريد تدفئة الناس‬
‫بواسطة موجات الميكروويف؟ صحيح؟‬

394
00:24:43,376 --> 00:24:46,253
‫- لا يمكن أن يكون هذا آمناً‬
‫- هذا سؤال جيد‬

395
00:24:46,379 --> 00:24:51,175
‫ثقوا بي، هذا آمن جداً‬
‫أنا أعمل عليه منذ ١٥ عاماً‬

396
00:24:51,300 --> 00:24:54,345
‫لا أثق بك، ولا يمكن أن يكون آمناً‬

397
00:24:54,470 --> 00:24:58,265
‫وحتى لو كان‬
‫لا أعتقد أنك تستطيع إقناع العامة بهذا‬

398
00:24:58,891 --> 00:25:03,979
‫شكراً لك، أعتقد أنه عندما يرى الناس‬
‫التوفير في فاتورة الكهرباء‬

399
00:25:04,105 --> 00:25:07,525
‫وعندما يرون كيف ينقذ هذا البيئة‬
‫سيقتنعون بالفكرة‬

400
00:25:07,650 --> 00:25:09,860
‫موجات الميكروويف؟ هل تمزح؟‬

401
00:25:10,403 --> 00:25:12,696
‫يا إلهي! إنهم قساة‬

402
00:25:13,030 --> 00:25:15,699
‫حسناً، لنقم بهذا‬

403
00:25:15,825 --> 00:25:17,243
‫أين كنت؟‬

404
00:25:17,868 --> 00:25:20,996
‫كانت هناك بعض التطورات، تعرفون‬
‫أنني ضاجعت زوجة (ميلتشر) السابقة‬

405
00:25:21,122 --> 00:25:23,332
‫- لقد ضاجعت زوجته الجديدة أيضاً‬
‫- ماذا؟‬

406
00:25:23,457 --> 00:25:25,042
‫لا تقلقوا، لن يعرف بالأمر‬

407
00:25:25,167 --> 00:25:26,836
‫لقد غادرت قبل عودته الليلة الماضية‬

408
00:25:26,961 --> 00:25:29,380
‫ولم أعد إليها هذا الصباح‬
‫إلاّ بعد ٢٠ دقيقة من مغادرته‬

409
00:25:29,505 --> 00:25:32,383
‫- عدت إلى غرفتها؟‬
‫- كم مرة ضاجعتها؟‬

410
00:25:32,508 --> 00:25:34,844
‫- زوجته القديمة أم الجديدة؟‬
‫- الجديدة‬

411
00:25:34,969 --> 00:25:36,345
‫الليلة السابقة أم هذا الصباح؟‬

412
00:25:36,470 --> 00:25:39,014
‫(إيرليك)، بماذا كنت تفكر؟‬
‫اليوم مهم جداً!‬

413
00:25:39,140 --> 00:25:41,142
‫اهدؤوا! لن يكتشف الأمر، لن تخبره‬

414
00:25:41,267 --> 00:25:43,811
‫- كيف تعرف هذا؟‬
‫- لأنها ستكون مجنونة إن أخبرته‬

415
00:25:43,936 --> 00:25:48,566
‫وأنا سألتها بصراحة إن كانت مجنونة‬
‫وهي أقسمت لي أنها ليست كذلك‬

416
00:25:48,691 --> 00:25:50,860
‫- (بايد بايبر)، إنه دوركم‬
‫- لنفعل هذا‬

417
00:25:50,985 --> 00:25:54,780
‫موجات الميكروويف تخترق الطبقة العلوية‬
‫فقط من الجلد‬

418
00:25:54,905 --> 00:25:57,366
‫لا أصدقك، لا يمكن أن تكون آمنة‬

419
00:25:57,491 --> 00:26:02,872
‫شكراً لك، أنا أختبرها على هؤلاء الشباب‬
‫طوال الشتاء وهم بخير‬

420
00:26:03,372 --> 00:26:05,082
‫دعوني أجربها لأؤكد لكم...‬

421
00:26:05,207 --> 00:26:07,001
‫- لا! لا! لا!‬
‫- أرجوك! لا‬

422
00:26:08,586 --> 00:26:13,340
‫لا أحد سيشتري واحدة من هذه‬
‫على الإطلاق!‬

423
00:26:13,549 --> 00:26:15,676
‫كانت هذه شركة (هيومان هيتر)‬

424
00:26:15,801 --> 00:26:19,763
‫التالي، مدير مجلس الإدارة التنفيذي‬
‫وصاحب الرؤية الرئيسية (إيرليك باكمان)‬

425
00:26:19,889 --> 00:26:22,641
‫يقدم (بايد بايبر)‬

426
00:26:36,572 --> 00:26:42,036
‫منذ بداية البشرية، سعت البشرية‬
‫إلى جعل الأمور أصغر‬

427
00:26:42,161 --> 00:26:44,872
‫- لكن حتى الآن...‬
‫- أيها الوغد!‬

428
00:26:46,332 --> 00:26:49,668
‫- أيها الوغد!‬
‫- يا إلهي! ليبقى الجميع هادئاً‬

429
00:26:49,793 --> 00:26:52,546
‫ابقوا في مقاعدكم‬
‫كل شيء تحت السيطرة‬

430
00:26:53,589 --> 00:26:55,716
‫- الأضواء‬
‫- "أحضروا الأمن"‬

431
00:26:55,841 --> 00:26:58,177
‫- أعتقد أنه يعرف‬
‫- "أحضروا رجال الأمن"‬

432
00:26:58,552 --> 00:28:01,680
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
