﻿1
00:00:10,879 --> 00:00:16,760
‫اللعنة! أقسم إنني محوت صورة‬
‫وعندما نقرت للعودة إلى الألبوم‬

2
00:00:16,885 --> 00:00:19,930
‫عاد الرمز ليظهر من جديد‬
‫حصلت عملية إلغاء ذاتية للمحو‬

3
00:00:20,055 --> 00:00:22,265
‫أعجز عن جعل الأمر يحصل من جديد‬
‫لذا...‬

4
00:00:22,468 --> 00:00:25,971
‫يا (ريتشارد)، إليك سؤالاً ارتجالياً أتعرف‬
‫كيف سنتمكن من إيجاد ذلك الفيروس؟‬

5
00:00:26,074 --> 00:00:29,368
‫لا يا (دانيش)‬
‫لن نطلق برامجيات (بيتا)‬

6
00:00:29,439 --> 00:00:32,776
‫قمنا بدمج الشبكة العصبونية قبل أسبوع‬
‫المنصة مليئة بالفيروسات‬

7
00:00:32,901 --> 00:00:35,278
‫هذا هو سبب وجود برامجيات (بيتا)‬

8
00:00:35,403 --> 00:00:40,492
‫تمنحها للناس في عالم الواقع ويستعملونها‬
‫ونجد الفيروسات بهذا الشكل‬

9
00:00:40,617 --> 00:00:42,285
‫يا (ريتشارد)‬
‫قال (ريد هوفمان):‬

10
00:00:42,417 --> 00:00:45,128
‫"إن لم تكن محرجاً بشكل مميت‬
‫بسبب نوعية إصدارك الأصلي"‬

11
00:00:45,239 --> 00:00:46,615
‫"يكون إصدارك‬
‫قد أتى متأخراً جداً"‬

12
00:00:46,748 --> 00:00:50,001
‫حسناً، نحن محرجون‬
‫بشكل مميت منذ الآن‬

13
00:00:50,126 --> 00:00:53,255
‫انتقلنا إلى مكاتبنا‬
‫وتركناها لاحقاً‬

14
00:00:53,380 --> 00:00:56,925
‫لأنها كانت باهظة جداً‬
‫طردنا رئيسَين لمجلس الإدارة‬

15
00:00:57,050 --> 00:00:59,469
‫اقتربنا من اعتماد علبة من ثم غيرنا رأينا‬

16
00:00:59,594 --> 00:01:03,223
‫إن زادت الأقاويل السيئة بشأننا‬
‫سيُقضى علينا‬

17
00:01:03,598 --> 00:01:06,476
‫أين (غيلفويل)؟‬

18
00:01:06,601 --> 00:01:11,856
‫يا (غيلفويل)، تحيرني‬
‫مسألة المحو من جديد وأنا آسف‬

19
00:01:11,982 --> 00:01:14,526
‫- "مرحباً يا (ريتشارد)"‬
‫- مرحباً يا (تارا)‬

20
00:01:15,114 --> 00:01:17,116
‫أحتاج إلى استعارة صديقك لبعض الوقت‬

21
00:01:17,219 --> 00:01:18,803
‫أعتذر يا حبيبتي‬
‫عليّ الذهاب‬

22
00:01:18,905 --> 00:01:20,699
‫عندما ستتحققين‬
‫من شكل ضوابط الخيارات‬

23
00:01:20,824 --> 00:01:23,618
‫أيمكنك إبلاغي إن كان‬
‫هناك شيء غريب يحصل بزر التقديم؟‬

24
00:01:23,743 --> 00:01:26,329
‫كان غريباً قليلاً‬
‫عندما كنت أتحقق من النوعية‬

25
00:01:26,454 --> 00:01:29,249
‫- "نعم، حسناً"‬
‫- أعتذر، شكل ضوابط الخيارات لـ...‬

26
00:01:29,389 --> 00:01:31,725
‫- برامجيات (بيتا)‬
‫- برامجيات (بيتا) لـ...‬

27
00:01:31,835 --> 00:01:35,922
‫(بايد بايبير) إنها شركة انضغاط واعدة‬
‫لا تدفع أجوراً جيدة‬

28
00:01:36,047 --> 00:01:37,424
‫- هل أرسلت لها برامجيات (بيتا)؟‬
‫- لقد فعلت‬

29
00:01:37,549 --> 00:01:40,635
‫هل أنت مجنون؟‬
‫ليست جاهزة، إنها مليئة بالفيروسات‬

30
00:01:40,760 --> 00:01:44,014
‫"حقاً؟ فقد اختبرتها طيلة اليوم‬
‫وهي رائعة للغاية"‬

31
00:01:45,098 --> 00:01:47,225
‫- حقاً؟ أتخالين ذلك؟‬
‫- "نعم، أنا جادة"‬

32
00:01:47,350 --> 00:01:49,311
‫"تهانيّ يا (ريتشارد)‬
‫إنها رائعة للغاية"‬

33
00:01:49,436 --> 00:01:51,896
‫"وعند تشغيل الشبكة العصبونية‬
‫ستصبح رائعة"‬

34
00:01:52,022 --> 00:01:53,523
‫"لكنني واجهت مشكلة واحدة"‬

35
00:01:53,648 --> 00:01:56,776
‫"حاولت استعادة ملف قديم‬
‫وطلبت مني التأكيد على ذلك مرتين"‬

36
00:01:56,901 --> 00:01:59,738
‫نعم، كان هذه عملية دمج سيئة‬
‫إنها موجودة منذ أشهر‬

37
00:01:59,808 --> 00:02:03,061
‫- أصلحتها بظرف ١٠ ثوان‬
‫- (ريتشارد)!‬

38
00:02:04,929 --> 00:02:08,516
‫ربما، ربما برامجيات (بيتا)‬

39
00:02:09,677 --> 00:02:11,512
‫"مرحباً يا (دانيش)"‬

40
00:02:12,521 --> 00:02:13,817
‫(تارا)‬

41
00:02:25,774 --> 00:02:29,079
‫مهلاً لا يمكن أن يكون ذلك صائباً كيف يمكن‬
‫أنّ (باكمانيتي) لا تزال بوضع مادي سيئ؟‬

42
00:02:29,142 --> 00:02:30,685
‫انظر إلى كل هذه البضاعة‬
‫التي يبيعها (بيغ هيد)‬

43
00:02:30,849 --> 00:02:33,435
‫كان يستأجر‬
‫كل ما يوجد في البيت‬

44
00:02:33,521 --> 00:02:37,271
‫- هل استأجر ذلك المدفع؟‬
‫- كان لأغراض العرض فقط‬

45
00:02:37,328 --> 00:02:40,581
‫- لذا تخليت عن دفعتك الأولى‬
‫- إنه مدفع‬

46
00:02:40,669 --> 00:02:43,880
‫- أيفترض به ألا يطلقه؟‬
‫- كان هذا الشرط‬

47
00:02:43,990 --> 00:02:46,993
‫حُسم الأمر إذاً‬
‫(بيغ هيد) مفلس فعلاً‬

48
00:02:47,619 --> 00:02:50,664
‫أتعلم أمراً؟‬
‫إنه يافع، سيتخطى الأمر‬

49
00:02:50,789 --> 00:02:54,334
‫(نيلسون) ليس الوحيد الذي يفترض‬
‫به أن يقلق، كنتما شريكين‬

50
00:02:54,459 --> 00:02:57,212
‫هذه نقطة عادلة‬
‫ولكن إقفال شركة في عالم التكنولوجيا‬

51
00:02:57,337 --> 00:03:01,049
‫يكاد يكون طقساً انتقالياً‬
‫مثل القوباء من النوع الأول‬

52
00:03:01,174 --> 00:03:06,096
‫في البداية يكون الأمر بشعاً ومحرجاً‬
‫وتشعر بالاشمئزاز من عضوك الذكري‬

53
00:03:06,252 --> 00:03:09,296
‫ولكن بعد فترة إن نظرت إلى المشهد العام‬
‫ستدرك...‬

54
00:03:09,391 --> 00:03:12,977
‫سيد (باكمان) قمت بهيكلة (باكمانيتي)‬
‫كشراكة عامة‬

55
00:03:13,103 --> 00:03:17,941
‫من ثم بدون أي مال في المصرف أقمت حفلة‬
‫هاويية في (ألكاتراز) كلفتها مليون دولار‬

56
00:03:18,066 --> 00:03:23,321
‫تواجه مشاكل بسبب ذلك وحتى‬
‫إعلان إفلاسك لن يعفيك من دفع هذه الديون‬

57
00:03:23,446 --> 00:03:26,825
‫- الإفلاس؟‬
‫- هذا لا يعنيني، التوفيق‬

58
00:03:26,950 --> 00:03:29,661
‫مهلاً! إلى أين تذهب؟‬
‫نحن نحتاج إليك، أنت مدير شركتنا المالي‬

59
00:03:29,786 --> 00:03:33,415
‫لم يعد هناك شركة أديرها‬
‫طاب يومك يا سيد (باكمان)‬

60
00:03:35,153 --> 00:03:37,614
‫لديّ خبر سار قالوا إنه يمكن‬
‫لكل منا الاحتفاظ بكرة مدفع‬

61
00:03:37,692 --> 00:03:40,278
‫لذا لم تكن خسارة تامة، صحيح؟‬

62
00:03:43,133 --> 00:03:46,094
‫حسناً، حضّرت‬
‫صفحة تسجيل لأجل برامجيات (بيتا) ‬

63
00:03:46,219 --> 00:03:48,012
‫سنبقيها صغيرة وآمنة‬

64
00:03:48,138 --> 00:03:52,934
‫ممّا يعني أن كل واحد منا سيحصل‬
‫على ١٠ شيفرات دعوة يمكنه إرسالها‬

65
00:03:53,059 --> 00:03:56,688
‫سبق وحصلت على لائحتي‬
‫تضم أشخاصاً أعرفهم شخصياً‬

66
00:03:56,813 --> 00:04:00,191
‫وأشخاصاً أعرف أنه يسعني الوثوق بهم‬

67
00:04:00,316 --> 00:04:03,403
‫يحصل كل واحد منا على ١٠ فقط‬
‫قد يكون هذا معقداً‬

68
00:04:03,528 --> 00:04:06,948
‫أنا أنسحب، لا أثق بأحد‬
‫هذا جزء كبير من نظام اعتقاداتي‬

69
00:04:07,143 --> 00:04:09,226
‫أرسلت برامجيات‬
‫(بيتا) إلى (تارا)‬

70
00:04:09,293 --> 00:04:13,422
‫نعم، ثمة صفقة ترافقت مع ذلك التبادل‬
‫سأتطرق إليها معك إن أردت‬

71
00:04:13,707 --> 00:04:15,441
‫- اعفني من ذلك‬
‫- ولكن هذا لا يعني أنني أثق بها‬

72
00:04:15,500 --> 00:04:17,582
‫وأنا لا أثق بأي شخص آخر أيضاً‬

73
00:04:17,792 --> 00:04:20,837
‫بتعبير آخر‬
‫ليس لديك أصدقاء‬

74
00:04:20,962 --> 00:04:25,467
‫بالمبدأ يمكن أن يكون لديّ أصدقاء‬
‫استناداً إلى معاييرك المتدنية للصداقة‬

75
00:04:25,592 --> 00:04:27,844
‫- بأي وقت أريد‬
‫- بالطبع‬

76
00:04:28,007 --> 00:04:31,719
‫(غيلفويل)، إن كنت لن تستعمل دعواتك‬
‫الـ١٠ أيمكنني أخذها أنا و(دانيش)؟‬

77
00:04:31,837 --> 00:04:36,299
‫- بالطبع، تفضلا‬
‫- فاشل! ليس لديه أصدقاء‬

78
00:04:36,853 --> 00:04:38,396
‫حسناً‬

79
00:04:39,647 --> 00:04:42,025
‫"(سيلفيا)"‬

80
00:04:44,402 --> 00:04:47,864
‫(فانا) أو (سامانثا)‬

81
00:04:48,490 --> 00:04:50,909
‫- نسيتها حتماً‬
‫- أتعلم أمراً يا (جاريد)؟‬

82
00:04:51,034 --> 00:04:53,578
‫يمكنك أن تأخذ‬
‫دعوات (غيلفويل) الـ١٠‬

83
00:04:53,703 --> 00:04:55,872
‫- أقدر ذلك‬
‫- نعم‬

84
00:04:56,562 --> 00:04:58,313
‫مرحباً يا (مونيكا)‬

85
00:04:58,416 --> 00:05:01,169
‫أخلت فعلاً أنه يمكنك أن تبعث‬
‫لي رسالة إلكترونية تخبرني فيها‬

86
00:05:01,294 --> 00:05:04,339
‫أنك ستطلق برامجيات (بيتا)‬
‫بدون أن ترسل لي هذه الأخيرة؟‬

87
00:05:04,464 --> 00:05:06,007
‫هيا! أنتظر رؤيتها بفارغ الصبر‬

88
00:05:06,132 --> 00:05:10,345
‫أعتقد أن المغزى وراءها هو إيصال برامجيات‬
‫(بيتا) إلى أيدي أشخاص غير متحيزين‬

89
00:05:10,470 --> 00:05:12,931
‫حتى يمنحونا آراءهم الصريحة‬

90
00:05:13,056 --> 00:05:15,517
‫عدا عن ذلك‬
‫وزعت دعواتي الـ١٠ للتو‬

91
00:05:15,642 --> 00:05:19,437
‫إن أرادت (مونيكا) دعوة‬
‫يمكنني أن أدبر لها واحدة من لائحتي‬

92
00:05:19,562 --> 00:05:21,189
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، ما من مشكلة‬

93
00:05:21,314 --> 00:05:25,944
‫حسناً يا (مونيكا) أنت محظوظة، قرر‬
‫(دانيش) منحك إحدى شيفرات دعوته لذا...‬

94
00:05:26,069 --> 00:05:29,489
‫هذا عظيم، أعدك بأن أجد‬
‫شيئاً فظيعاً أقوله لك‬

95
00:05:29,906 --> 00:05:36,454
‫حسناً، قمت بتقييم‬
‫تقريبي لأصولكم ومستحقاتكم‬

96
00:05:36,579 --> 00:05:39,040
‫يا (جاريد) لا تنظر إليّ هكذا‬
‫أطلعني على الحقيقة بصراحة‬

97
00:05:39,165 --> 00:05:44,796
‫حسناً زادت قيمة بيتك منذ اشتريته‬
‫ولكن إن بعته الآن‬

98
00:05:44,921 --> 00:05:46,881
‫بالسعر الذي يخال‬
‫(زيلو) و(ريدفين) أنه يساويه‬

99
00:05:47,006 --> 00:05:51,094
‫- سيظل ديني مليون دولار‬
‫- هذا هو الخبر السيئ‬

100
00:05:51,219 --> 00:05:53,805
‫- أيوجد خبر سار؟‬
‫- هذا غير واضح‬

101
00:05:53,930 --> 00:05:59,352
‫راجعت سجلاتك أعترف بأنني‬
‫فعلت ذلك بدافع التلصص قليلاً‬

102
00:05:59,477 --> 00:06:04,274
‫لأرى إلى أين ذهب كل المال وفي ما‬
‫خلا تكاليف الحفلة التي كانت هائلة‬

103
00:06:04,399 --> 00:06:07,277
‫- نعم، تباً لك!‬
‫- ولكن ثمة رقم برز أمامي‬

104
00:06:07,601 --> 00:06:09,617
‫الشخص الذي تولى أمر حساباتك‬

105
00:06:09,672 --> 00:06:14,260
‫أشار إلى أن قرابة ٧٠ بالمئة من مال تسوية‬
‫(بيغ هيد) تم دفعه للضرائب‬

106
00:06:14,409 --> 00:06:19,998
‫٧٠ بالمئة؟ حتى في (تاكسو ألتو)‬
‫وهذا اسم اخترعته ستكون النسبة نصف ذلك‬

107
00:06:20,123 --> 00:06:25,461
‫- إلى أين ذهب ذلك المال؟‬
‫- هذا هو السؤال الأهم‬

108
00:06:26,020 --> 00:06:28,437
‫قد يكون الجواب معي‬

109
00:06:28,607 --> 00:06:32,242
‫أنا آسف‬
‫هل تتهمني باقتراف أخطاء؟‬

110
00:06:32,435 --> 00:06:35,647
‫أنت الرجل‬
‫الذي أنفق ٢٠ ألف دولار‬

111
00:06:35,780 --> 00:06:38,992
‫على استئجار رؤوس عملاقة من حضارة‬
‫(تيكي) مصنوعة من الألياف الزجاجية‬

112
00:06:39,048 --> 00:06:44,261
‫و٤٠ ألف إضافية عندما ضاع أحدها‬
‫في طريق العودة إلى الشركة التي أجّرتها‬

113
00:06:44,425 --> 00:06:47,220
‫قلت لك إنه لم يضع‬
‫أعرف مكانه بالضبط‬

114
00:06:47,322 --> 00:06:53,203
‫إنه في عمق الخليج‬
‫نعتّك بالسارق لأنك سرقتنا يا سيدي‬

115
00:06:53,364 --> 00:06:56,659
‫هيا يا (نيلسون)‬
‫لا يمكنك تصديق ذلك‬

116
00:06:56,784 --> 00:06:59,172
‫- أعتذر‬
‫- لا تعتذر منه‬

117
00:06:59,252 --> 00:07:00,962
‫- حسناً، أنا آسف‬
‫- شكراً‬

118
00:07:01,149 --> 00:07:03,360
‫اسمعني يا (أرثر)‬
‫اسمعني جيداً‬

119
00:07:03,540 --> 00:07:07,378
‫يتصل الناس بي ٤٠ مرة باليوم‬
‫لمطالبتي بمالهم‬

120
00:07:07,503 --> 00:07:09,505
‫فكرت حتى في بيع منزلي لأدفع لهم‬

121
00:07:09,726 --> 00:07:13,508
‫لذا ستدخل مصرفك الآن‬

122
00:07:13,561 --> 00:07:18,316
‫وستعيد كل قرش سرقته من (بيغ هيد)‬

123
00:07:18,432 --> 00:07:25,272
‫وإن لم تفعل سنقدم عرضنا ضمن جولة‬
‫وقد نعرضه أمام رجل اسمه المدعي العام‬

124
00:07:25,448 --> 00:07:29,452
‫- هذا سخيف‬
‫- هذا ممتاز‬

125
00:07:30,559 --> 00:07:34,355
‫بدأت اللعبة‬
‫لنذهب يا (بيغ هيد)‬

126
00:07:36,377 --> 00:07:43,426
‫مهلاً! قد أكون قد نقلت بعضاً من مالك‬
‫بطريقة لم تكن تقليدية‬

127
00:07:43,544 --> 00:07:46,168
‫- أعد لي مال (بيغ هيد) اللعين!‬
‫- نعم! أنا آسف‬

128
00:07:46,228 --> 00:07:48,605
‫لا، أبليت بلاء جيداً‬
‫لا أستطيع‬

129
00:07:48,817 --> 00:07:50,986
‫لأنه ليس معي‬

130
00:07:52,423 --> 00:07:56,844
‫- "(هولي)"‬
‫- يا (مارك) قد يكون لدينا مشكلة‬

131
00:07:57,849 --> 00:08:00,685
‫- ما الأمر؟‬
‫- صديقي في (داتاترود)‬

132
00:08:00,803 --> 00:08:03,806
‫يجلس قرب رجل تمت دعوته للتو‬
‫لتجربة برامجيات (بايد بايبير)‬

133
00:08:03,977 --> 00:08:06,066
‫اللعنة! هل وصلت إليهم برامجيات (بيتا)؟‬

134
00:08:06,155 --> 00:08:08,032
‫- هل أخبر (غافين)؟‬
‫- طبعاً لا‬

135
00:08:08,141 --> 00:08:09,517
‫- لا يزال هناك شهران أو ٣ أشهر‬
‫- نعم‬

136
00:08:09,649 --> 00:08:13,737
‫إن سمع أن (بايد بايبير) وصلت‬
‫إلى برامجيات (بيتا) سيفقد صوابه حتماً‬

137
00:08:13,956 --> 00:08:18,710
‫حسناً ولكن إن أثير الموضوع‬
‫لم أسمع عن هذا الأمر‬

138
00:08:20,492 --> 00:08:22,828
‫- متى وصلت هذه؟‬
‫- قبل ٤٣ دقيقة‬

139
00:08:22,960 --> 00:08:27,507
‫ومُحيت بعد ٦ دقائق لحسن الحظ‬
‫الفلاتر التي ركبتها يا سيدي‬

140
00:08:27,647 --> 00:08:30,984
‫رصدت الكلمات الأساسية‬
‫وقررت أن أوصلها إليك شخصياً‬

141
00:08:31,086 --> 00:08:35,007
‫ثمة موظف يخفي معلومات خطيرة عن منافس‬
‫هذه غلطة تستحق الطرد‬

142
00:08:35,132 --> 00:08:36,759
‫أتريدني أن أجلب لك ذلك الرجل؟‬

143
00:08:36,891 --> 00:08:42,021
‫لا، إن تصرفنا استناداً إلى هذه المعلومة‬
‫سنكشف أننا نقرأ رسائل الموظفين الشخصية‬

144
00:08:42,107 --> 00:08:46,778
‫وسندمر روحية الثقة والحرية للابتكار‬
‫التي كددت بالعمل لبنائها هنا في (هولي)‬

145
00:08:46,935 --> 00:08:51,648
‫يجعلك ذلك تتساءل إن كان لكلمة (هولي)‬
‫أي معنى لهؤلاء الأشخاص‬

146
00:08:51,774 --> 00:08:53,567
‫أيمكنني فعل أي شيء؟‬

147
00:08:53,692 --> 00:08:56,773
‫نعم، دبّر اطلاعي على برامجيات‬
‫(بيتا) الخاصة بـ(بايد بايبير)‬

148
00:08:56,851 --> 00:08:58,352
‫سأكتشف طريقة يا سيدي‬

149
00:09:18,120 --> 00:09:20,106
‫أخيراً!‬
‫أين...‬

150
00:09:20,287 --> 00:09:22,873
‫- شكراً على التوصيلة يا (كيفن)‬
‫- نعم، لا تقلق‬

151
00:09:23,305 --> 00:09:26,642
‫يا (كيفن)، هذا (دانيش)‬
‫أحد زملائي بالعمل‬

152
00:09:26,767 --> 00:09:29,478
‫يا (دانيش)‬
‫هذا (كيفن)، تعارفنا في (فيلز كوفي)‬

153
00:09:29,642 --> 00:09:31,977
‫- مرحباً‬
‫- نحن صديقان الآن‬

154
00:09:32,064 --> 00:09:34,399
‫- أليس هذا صحيحاً يا (كيفن)؟‬
‫- نعم‬

155
00:09:34,477 --> 00:09:37,772
‫حسناً يا صديقي يجدر بي الذهاب‬
‫إلى العمل لذا شكراً على التوصيلة‬

156
00:09:37,945 --> 00:09:40,572
‫- حسناً‬
‫- "شكراً على أكواب القهوة"‬

157
00:09:43,283 --> 00:09:45,452
‫"سأراك لاحقاً يا صديقي"‬

158
00:09:46,370 --> 00:09:48,997
‫- كان هذا صديقي (كيفن)‬
‫- تهانيّ‬

159
00:09:49,090 --> 00:09:51,009
‫أصبح لديك صديق‬
‫واحد الآن‬

160
00:09:51,166 --> 00:09:53,377
‫قال أيضاً إنه يوجد فيروس‬
‫في الصفحة المقصودة‬

161
00:09:53,463 --> 00:09:54,923
‫- إلى أي مدى هو خطير؟‬
‫- ليس خطيراً‬

162
00:09:55,087 --> 00:09:57,297
‫مقارنة بباقي ما قاله‬
‫هذا ليس مهماً‬

163
00:09:57,422 --> 00:10:00,759
‫يا جماعة‬
‫من الأفضل أن تسمعوا ذلك مني‬

164
00:10:00,884 --> 00:10:03,929
‫أجريت حديثاً مطولاً عن برامجيات (بيتا)‬
‫مع صديقي (تود تشامبيرز)‬

165
00:10:04,084 --> 00:10:06,845
‫- الرجل من (دروبوكس)؟‬
‫- نعم كان الموظف رقم ١١‬

166
00:10:06,927 --> 00:10:08,678
‫لماذا أرسلته له؟‬
‫يكره كل شيء‬

167
00:10:08,851 --> 00:10:14,356
‫لأنني خلته سيكون صادقاً معي‬
‫وكان كذلك بالفعل، كان صادقاً جداً‬

168
00:10:14,481 --> 00:10:18,110
‫قال إنه خلال عمله‬
‫لـ١٥ سنة في (فالي)‬

169
00:10:18,274 --> 00:10:22,445
‫كانت برامجيات (بيتا) الخاصة بنا‬
‫أفضل ما رآه بأشواط‬

170
00:10:22,531 --> 00:10:25,742
‫- ماذا؟ حقاً؟‬
‫- لا أود إحصاء دجاجنا قبل أن يفقس‬

171
00:10:25,909 --> 00:10:28,453
‫تولد ٣ بالمئة من الفراخ‬
‫وهي متحولة أو ميتة‬

172
00:10:28,579 --> 00:10:34,042
‫ولكن قد يكون لدينا حضنة صحية‬
‫أحصل على ردة الفعل ذاتها‬

173
00:10:34,167 --> 00:10:37,045
‫ثمة بضع فيروسات هنا وهناك‬
‫لكنهم أحبوها بالإجمال‬

174
00:10:37,217 --> 00:10:40,386
‫- قد يكون لدينا مجموعة آصات هنا‬
‫- هذا رائع‬

175
00:10:41,550 --> 00:10:47,306
‫- مرحباً يا جماعة كيف تصمدون؟‬
‫- جيداً، نحاول تحليل آراء الآخرين‬

176
00:10:47,462 --> 00:10:52,759
‫- لا يمكنك ترك الأمر يؤثر فيك‬
‫- أتعنين جعل الأمر يُشعرني بالغرور؟‬

177
00:10:52,853 --> 00:10:54,771
‫- ماذا قلت؟‬
‫- قلت ترك الأمر يؤثر فيّ‬

178
00:10:54,897 --> 00:10:57,900
‫وكأن هذا أمر سيئ لكنه ليس‬
‫كذلك إنه عظيم، يحبه الناس‬

179
00:10:58,040 --> 00:11:01,251
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، لا أصدق ذلك بنفسي‬

180
00:11:01,361 --> 00:11:03,071
‫- يطيرون فرحاً‬
‫- هذا رائع‬

181
00:11:03,196 --> 00:11:05,991
‫ولكن أتعني بسبب (بيتا)‬
‫التي أرسلتها لي؟‬

182
00:11:06,116 --> 00:11:09,202
‫لا يا (مونيكا) إنها لأجل (بيتا)‬
‫الأخرى التي نعمل عليها هنا ‬

183
00:11:09,328 --> 00:11:16,043
‫لديّ بريد مليء بالكلام الحماسي هنا‬
‫بشأن أداء التنزيل والقدرة النقالة‬

184
00:11:16,168 --> 00:11:20,422
‫ماذا عن الجهاز البينيّ؟‬
‫أواجهتم مشاكل معه؟‬

185
00:11:20,547 --> 00:11:24,843
‫لا، على الإطلاق‬
‫لماذا؟ أواجهت مشاكل مع الجهاز البينيّ؟‬

186
00:11:25,164 --> 00:11:28,047
‫لم تسنح لي الفرصة‬
‫لإلقاء نظرة عليها بعد‬

187
00:11:28,180 --> 00:11:29,723
‫هل أنت جادة؟‬

188
00:11:29,848 --> 00:11:33,518
‫هل بقيت برامجيات (بيتا) عندك ليوم‬
‫بعد أن لمتني لأنك لم تنالي دعوة؟‬

189
00:11:33,644 --> 00:11:37,397
‫- هذا مزر‬
‫- نعم، أنا آسفة‬

190
00:11:37,491 --> 00:11:42,024
‫نعم، هذا مزر تلقيت رسالة إلكترونية‬
‫للتو من صديقي (ماكس كارناو)‬

191
00:11:42,110 --> 00:11:46,114
‫يقول: "سمعت أن (بيتا) رائعة‬
‫أيمكنني إلقاء نظرة؟"‬

192
00:11:46,239 --> 00:11:48,825
‫أعتقد أننا بدأنا نثير ضجة‬

193
00:11:48,895 --> 00:11:53,191
‫ربما علينا التحدث إلى (لوري)‬
‫عن تقديم موعد الإطلاق الرسمي‬

194
00:11:53,372 --> 00:11:56,291
‫- أتريد تقديم موعده؟‬
‫- نعم، أظننا جاهزين‬

195
00:11:56,353 --> 00:12:02,735
‫- أيمكنك تدبير الاجتماع؟‬
‫- نعم، حتماً، سأخبر (لوري) الآن‬

196
00:12:03,817 --> 00:12:07,621
‫حسناً‬
‫بمَ تعلق ذلك الأمر؟‬

197
00:12:07,703 --> 00:12:11,123
‫- إنها غريبة الأطوار‬
‫- يا (ريتشارد)‬

198
00:12:12,352 --> 00:12:17,727
‫إن احتاج صديق (ماكس كارناو) إلى دعوة‬
‫يمكنني إدراجه على لائحتي على الأرجح‬

199
00:12:18,068 --> 00:12:19,250
‫- هل أنت واثق بذلك؟‬
‫- نعم‬

200
00:12:19,343 --> 00:12:22,596
‫سأضطر إلى استبعاد أحد أصدقائي‬
‫لكنه سيتفهم الأمر‬

201
00:12:22,901 --> 00:12:24,486
‫أرسل لي بريده الإلكتروني‬

202
00:12:27,447 --> 00:12:30,993
‫كان المجرم يُخسر زبائنه‬
‫الآخرين المال منذ سنوات‬

203
00:12:31,109 --> 00:12:35,155
‫وكان يكذب علينا‬
‫وينقل مالنا إلى الزبائن الآخرين‬

204
00:12:35,288 --> 00:12:37,833
‫مما يعني أنه نال منا‬

205
00:12:37,973 --> 00:12:41,477
‫يؤسفني القول‬
‫إن هذا ليس أمراً غير شائع‬

206
00:12:41,586 --> 00:12:47,134
‫مهلاً! ليس أمراً غير شائع‬
‫بالتالي هو... حسناً، فهمت‬

207
00:12:47,259 --> 00:12:49,511
‫إذاً إن كان ذلك سيحدث أي فرق‬

208
00:12:49,604 --> 00:12:55,527
‫أود أن أطلب عقوبة مخففة‬
‫إن قام بعد إعادة كل المبلغ‬

209
00:12:55,684 --> 00:12:58,270
‫بكتابة اعتذار علني مقنع للغاية‬

210
00:12:58,379 --> 00:13:04,594
‫يا سيد (باكمان) دعوى كهذه باهظة جداً‬
‫وتحتاج إلى وقت طويل‬

211
00:13:04,710 --> 00:13:09,048
‫كما سبق وأشرت‬
‫حتى لو فزت اختفى المال‬

212
00:13:09,197 --> 00:13:10,890
‫إلا في حال ربحت‬
‫وحصلت على أمر قضائي‬

213
00:13:10,960 --> 00:13:13,727
‫يسمح لك بالإغارة على حسابات مصرفية‬
‫لأشخاص أبرياء آخرين‬

214
00:13:13,837 --> 00:13:15,213
‫وهذا أمر صعب‬

215
00:13:15,800 --> 00:13:19,828
‫حتى بالنسبة إلى مدّع‬
‫يتعاطف مع غيره أكثر‬

216
00:13:19,937 --> 00:13:21,814
‫أتنعتيننا بغير‬
‫المتعاطفين مع غيرنا؟‬

217
00:13:22,002 --> 00:13:26,506
‫- أقمتما حفلة كلفت مليون دولار‬
‫- كانت حفلة بولينيزية أنيقة‬

218
00:13:26,584 --> 00:13:29,921
‫كانت دقيقة على الصعيد الثقافي‬
‫ستقدرينها حتماً‬

219
00:13:30,093 --> 00:13:33,722
‫علماً أنه لم يعد بوسعنا دفع ثمنها‬
‫لأن هذا المجرم تركنا مفلسين‬

220
00:13:33,847 --> 00:13:34,929
‫"هذا غير صحيح أيضاً"‬

221
00:13:35,012 --> 00:13:38,761
‫لديك حصة كبيرة‬
‫في شركة اسمها (بايد بايبير)‬

222
00:13:38,971 --> 00:13:42,141
‫نعم ولكن لا يمكنني بيع حصصي‬
‫في (بايد بايبير) الآن‬

223
00:13:42,314 --> 00:13:45,067
‫- ألن يغطي ذلك ديونك الحالية؟‬
‫- بالطبع‬

224
00:13:45,230 --> 00:13:47,316
‫لكنّها قد تساوي مليارات الدولارات‬

225
00:13:47,402 --> 00:13:50,718
‫نعم كيف سيكون مصير الأشخاص‬
‫الذين سيعجزون عن دفع ثمن بيوتهم‬

226
00:13:50,822 --> 00:13:52,908
‫بسبب رجال أثرياء‬
‫يعملون في مجال التكنولوجيا؟‬

227
00:13:53,033 --> 00:13:54,993
‫هل تواجد أي واحد منكم‬
‫في هيئة محلفين؟‬

228
00:13:55,079 --> 00:13:59,083
‫لا، بالطبع لا، أتنصل منها دوماً‬
‫تكون الغرامات منطقية دوماً‬

229
00:13:59,247 --> 00:14:02,167
‫- ألا يتم رمي هذه؟‬
‫- دعاني أخبركما ما أراه‬

230
00:14:02,260 --> 00:14:06,014
‫أرى شابين أبيضين معافيين‬

231
00:14:06,131 --> 00:14:09,051
‫حالفهما الحظ ونالا مالاً يفوق‬
‫ما يراه الناس في ٥ حيوات‬

232
00:14:09,160 --> 00:14:15,597
‫ولو لم تُسرق ملايينهما لبدداها على الأرجح‬
‫على أمور مثل نقل أحواض السباحة‬

233
00:14:15,722 --> 00:14:17,557
‫ورؤوس ضائعة من حضارة (تيكي)‬

234
00:14:17,713 --> 00:14:21,926
‫لم يضع الرأس‬
‫أعرف مكانه بالضبط‬

235
00:14:21,989 --> 00:14:28,328
‫إنه في الخليج ولو ساعدنا عامل إنقاذك‬
‫أكثر لاستطاع سحبه من هناك‬

236
00:14:28,485 --> 00:14:34,407
‫يا سيد (باكمان) ادفع لمتعهدي الطعام‬
‫والنادلين الذين تدين لهم بالمال‬

237
00:14:34,556 --> 00:14:38,226
‫وإلا أؤكد لك أنني سأقاضيك‬

238
00:14:40,747 --> 00:14:45,961
‫يا سيد (تشاغتاي) سأحتاج‬
‫إلى كل أرقام هواتف الأشخاص في لائحتك‬

239
00:14:46,086 --> 00:14:49,174
‫- لماذا؟‬
‫- سأتصل بكل الذين جربوا (بيتا)‬

240
00:14:49,729 --> 00:14:53,593
‫لألقي التحية عليهم وأشكرهم بسرعة‬
‫وسأطرح عليهم بعض الأسئلة‬

241
00:14:53,694 --> 00:14:57,364
‫- نعم، لا أظن ذلك‬
‫- ماذا تعني؟‬

242
00:14:57,537 --> 00:15:01,332
‫ضع نفسك مكانهم، يتزحلقون‬
‫على اللوح على الثلج في (تاهو)‬

243
00:15:01,434 --> 00:15:05,605
‫أو يضاجعون امرأة مثيرة‬
‫ليتصل بهم غبي لعين‬

244
00:15:05,730 --> 00:15:07,983
‫وهو يريد التحدث عن تطبيقه‬
‫ستفسد متعتهم‬

245
00:15:08,108 --> 00:15:12,195
‫- ماذا؟ أين يوجد أصدقاؤك؟‬
‫- هذه فرضيات فحسب‬

246
00:15:12,320 --> 00:15:16,366
‫قد يكون أصدقائي في أي مكان‬
‫لا أتتبع مكانهم‬

247
00:15:16,460 --> 00:15:18,712
‫في الحقيقة نستطيع فعل ذلك‬

248
00:15:18,798 --> 00:15:21,265
‫لدينا عناوين بروتوكول الإنترنت‬
‫وإحداثيات جهاز تحديد المواقع الشامل‬

249
00:15:21,399 --> 00:15:27,347
‫لكل مستعمل ناشط لذا يمكننا‬
‫أن نكتشف مكان أصدقائك بالضبط‬

250
00:15:27,433 --> 00:15:30,102
‫هل أضفت جهاز تعقب؟‬
‫متى فعلت ذلك؟‬

251
00:15:30,338 --> 00:15:33,508
‫قبل أن أعطي البرامجيات لـ(تارا)‬
‫قلت لك إنه لا يجدر بك أن تثق بأحد‬

252
00:15:33,633 --> 00:15:36,386
‫هذا رائع للغاية‬
‫أحسنت يا (غيلفويل)‬

253
00:15:36,495 --> 00:15:40,124
‫ويمكننا أن نعزل‬
‫كل شخص من مستعملي برامجياتنا‬

254
00:15:40,265 --> 00:15:41,683
‫أصدقاء (دانيش)‬
‫على سبيل المثال‬

255
00:15:41,746 --> 00:15:45,958
‫قبل أن ننتهك خصوصية الناس‬
‫ثمة حديث عن الأخلاقيات المهنية‬

256
00:15:46,146 --> 00:15:51,151
‫لماذا ظهر خمسة من مستعملي البرامجيات‬
‫الذين تعرفهم في هذا العنوان؟‬

257
00:15:52,027 --> 00:15:55,572
‫هذا جنوني‬
‫أيجدر بنا أن نجرب جهاز التتبع؟‬

258
00:15:55,697 --> 00:15:58,867
‫سيسرني أن أطيل الأمر بقدر ما تريد‬

259
00:15:59,509 --> 00:16:04,656
‫حسناً، وجدت مشكلة بملء لائحتي‬
‫لذا اختلقت بعض الأشخاص‬

260
00:16:04,734 --> 00:16:08,695
‫يخلق الناس أصدقاء خياليين‬
‫لسد حاجاتهم العاطفية‬

261
00:16:09,273 --> 00:16:12,631
‫في صغري كنت أتظاهر‬
‫بأنني أتقاسم غرفة مع (هارييت تابمان)‬

262
00:16:12,787 --> 00:16:15,039
‫وبأننا كنا نخطط دوماً لهروبنا الكبير‬

263
00:16:15,179 --> 00:16:21,227
‫مهلاً! مَن هذا‬
‫ولماذا هم في حرم (هولي)؟‬

264
00:16:21,306 --> 00:16:23,934
‫- ماذا؟‬
‫- أأعطيت (بيتا) لشخص في (هولي)؟‬

265
00:16:24,059 --> 00:16:26,978
‫- مَن هو (ماكس كارناو)؟‬
‫- هذا ليس أحد أصدقائي‬

266
00:16:27,134 --> 00:16:29,386
‫ليس لديّ أصدقاء‬
‫حصلت على الاسم من (ريتشارد)‬

267
00:16:29,449 --> 00:16:31,493
‫لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً‬

268
00:16:32,289 --> 00:16:36,370
‫قصدت صفحة (هندريكس) على (فايسبوك)‬
‫ووجدت صديقاً له يعيش قرب (بالو ألتو)‬

269
00:16:36,511 --> 00:16:38,889
‫"بحثت عن اسمه‬
‫واكتشفت أنه يعمل في مجال التكنولوجيا"‬

270
00:16:39,046 --> 00:16:43,926
‫فأتتني عندئذ فكرة رائعة‬
‫تتمثل باختلاق عنوان إلكتروني وهمي باسمه‬

271
00:16:44,011 --> 00:16:47,932
‫أرسلت طلباً لـ(هندريكس)‬
‫للاطلاع على (بيتا) ونجح الأمر‬

272
00:16:48,096 --> 00:16:51,016
‫- هذا مذهل‬
‫- نعم، هذه حرفتي‬

273
00:16:51,063 --> 00:16:54,650
‫برأيي العمل الأمني شبيه‬
‫بخلق جاز عظيم حيث يمكنك...‬

274
00:16:54,728 --> 00:16:59,202
‫عمّ تتحد... أتحدث عن (بيتا)‬
‫هلا تصمت!‬

275
00:16:59,816 --> 00:17:03,445
‫اللعنة! هذا جيد، دفق التسجيل‬
‫والتطبيق النقال لا شوائب فيهما‬

276
00:17:03,507 --> 00:17:06,468
‫- كيف يفعلون ذلك؟!‬
‫- يمكنني أن أوكل فريقاً لتولي ذلك‬

277
00:17:06,610 --> 00:17:10,071
‫- إن أردت معرفة...‬
‫- ماذا؟ لمَ تحتاج إلى انتباه كبير؟‬

278
00:17:10,337 --> 00:17:14,466
‫- أتريدني أن أجيب عن ذلك يا سيدي؟‬
‫- لا! اللعنة! أنت متطلب جداً‬

279
00:17:14,748 --> 00:17:17,501
‫حسناً، كلّمت‬
‫(ماكس كارناو) الحقيقي للتو‬

280
00:17:17,563 --> 00:17:19,523
‫ولم يكن لديه أي فكرة عن (بيتا)‬

281
00:17:19,727 --> 00:17:23,314
‫من الواضح أننا نتعامل‬
‫مع جاسوس من (هولي)‬

282
00:17:23,423 --> 00:17:28,003
‫- لذا ماذا سنفعل؟‬
‫- سنغلق حسابه طبعاً‬

283
00:17:28,060 --> 00:17:29,896
‫نعم، سأعمل على ذلك‬

284
00:17:30,099 --> 00:17:34,729
‫أعتذر يا (دانيش)‬
‫سيقلّ أعداد أصدقائك المزيفين‬

285
00:17:34,838 --> 00:17:40,927
‫انتظر يا (غيلفويل)، هل إغلاق حساب‬
‫هذا الرجل أسوأ ما يمكننا فعله به؟‬

286
00:17:41,233 --> 00:17:45,612
‫رباه! أين ذكائي؟‬
‫انتظروا‬

287
00:17:47,099 --> 00:17:51,835
‫انظر إلى نسب انضغاطهم كلما زادت‬
‫الملفات التي يتم تنزيلها أصبحت أفضل‬

288
00:17:51,933 --> 00:17:54,978
‫- هل نفعل ذلك؟‬
‫- لا، ليس فعلياً‬

289
00:17:55,111 --> 00:17:57,620
‫هذه درجة مثلى من تعلم الآلة حتماً‬

290
00:17:57,717 --> 00:18:00,220
‫- ربما شبكة عصبونية‬
‫- أريد ذلك‬

291
00:18:00,377 --> 00:18:03,717
‫عليكم أن تضعوا ذلك في منصتنا الآن‬

292
00:18:03,805 --> 00:18:06,516
‫لست واثقاً بأننا نملك الموارد‬
‫هنا لهندسة شيء كهذا ‬

293
00:18:06,609 --> 00:18:09,362
‫وحتى لو كان ذلك صحيحاً‬
‫منصتنا ليست معدة لإنجاز ذلك‬

294
00:18:09,565 --> 00:18:12,693
‫تتحدث عن إعادة بناء من الصفر‬

295
00:18:12,827 --> 00:18:16,414
‫هذا عظيم‬
‫افعلوا ذلك واسبقوهم في السوق‬

296
00:18:16,888 --> 00:18:19,733
‫- هذا مستحيل‬
‫- أنت في (هولي) الآن يا (مارك)‬

297
00:18:19,854 --> 00:18:25,443
‫وفي حال لم تعلم‬
‫هنا في (هولي) نجعل المستحيل ممكناً‬

298
00:18:25,694 --> 00:18:27,738
‫لذا إن قلت إنني أحتاج...‬

299
00:18:27,815 --> 00:18:29,817
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- اللعنة!‬

300
00:18:29,879 --> 00:18:31,464
‫تبدو قنبلة إزالة انضغاط‬
‫يعرفون أن هذا نحن حتماً‬

301
00:18:31,676 --> 00:18:34,262
‫- قُضي على ذلك القرص الصلب‬
‫- هذا حاسوبي الشخصي‬

302
00:18:34,411 --> 00:18:36,901
‫أفتحت بيانات مسروقة‬
‫على كومبيوترك الشخصي؟‬

303
00:18:36,970 --> 00:18:39,389
‫نعم وركّبتها على هاتفي‬

304
00:18:39,515 --> 00:18:42,434
‫اللعنة!‬
‫يمكنها أن تقضي على النظام برمته‬

305
00:18:42,669 --> 00:18:43,956
‫- اقطعوا التيار عن المبنى!‬
‫- لا‬

306
00:18:44,053 --> 00:18:45,888
‫يا (غافين)‬
‫الأمر محصور بحسابك كمستعمل‬

307
00:18:46,107 --> 00:18:49,360
‫لذا سيقتصر الأمر على كومبيوترك النقال‬
‫وهاتفك، لا تأثير له على باقي الشبكة‬

308
00:18:49,423 --> 00:18:51,675
‫لا تعرف ذلك، لا تعرف أي شيء‬
‫لا يعرف أي منكم أي شيء‬

309
00:18:51,785 --> 00:18:53,912
‫لا تعرفون‬
‫ما يستطيع (هندريكس) فعله حتى‬

310
00:18:54,091 --> 00:18:55,927
‫اقطعوا التيار عن المبنى!‬

311
00:18:56,378 --> 00:18:59,673
‫اقطعوا التيار عن المبنى!‬

312
00:18:59,895 --> 00:19:05,067
‫انتهى الأمر‬
‫سأمحو المستعمل الآن‬

313
00:19:05,230 --> 00:19:09,030
‫هذا جميل، مهلاً! أهذه (مونيكا)؟‬
‫فتحتها أخيراً‬

314
00:19:09,127 --> 00:19:13,090
‫نعم، هذا غريب‬
‫ذُكر هنا أنها بدأت تستعملها البارحة‬

315
00:19:13,215 --> 00:19:17,386
‫هل كذبت؟‬
‫لماذا كذبت بشأن استعمال (بيتا)؟‬

316
00:19:17,589 --> 00:19:20,175
‫لماذا سيكذب (دانيش) بشأن امتلاك أصدقاء؟‬

317
00:19:20,253 --> 00:19:22,714
‫لماذا كذبت عليّ (تارا)‬
‫بشأن مضاجعة رجال آخرين‬

318
00:19:22,918 --> 00:19:27,172
‫فيما تجمعنا علاقة مفتوحة وشهوانية‬
‫تسمح بسلوك كهذا؟‬

319
00:19:27,242 --> 00:19:32,039
‫لأن الناس يحبون الكذب يا (ريتشارد)‬
‫إنها حرب يتواجه فيها الجميع في ما بينهم‬

320
00:19:32,117 --> 00:19:36,538
‫تاريخ البشرية‬
‫كتاب مكتوب بالدم‬

321
00:19:36,765 --> 00:19:39,309
‫جميعنا حيوانات في حفرة‬

322
00:19:40,234 --> 00:19:43,696
‫- أشعر بحزن شديد‬
‫- تباً لـ(غيلفويل)!‬

323
00:19:44,481 --> 00:19:47,609
‫لا، لا، ماذا تفعل؟‬
‫ارجع إلى عملك‬

324
00:19:47,734 --> 00:19:50,428
‫على ماذا؟‬
‫فصلنا الطاقة عن كل الكومبيوترات‬

325
00:19:50,541 --> 00:19:52,543
‫استعمل النوت باد‬
‫ضع شيفرات على هاتفك‬

326
00:19:52,613 --> 00:19:54,850
‫- لدينا مهلة نهائية‬
‫- لا يا (غافين)‬

327
00:19:54,920 --> 00:19:57,089
‫أنت لديك مهلة نهائية‬
‫أما نحن فقد استقلنا‬

328
00:19:57,254 --> 00:19:58,797
‫مثلما كان يجدر بنا‬
‫أن نفعل أول مرة‬

329
00:19:58,925 --> 00:20:00,552
‫أي مرة أولى؟ عمّ تتحدث؟‬

330
00:20:00,630 --> 00:20:02,632
‫عملنا نحن الاثنين في (نوكليوس)‬
‫هنا في هذه الغرفة‬

331
00:20:02,827 --> 00:20:08,166
‫نعم، قبل أن تطردنا وأعدت توظيفنا‬
‫للقيام بالأمر ذاته بدون أن تلاحظ حتى‬

332
00:20:08,562 --> 00:20:11,357
‫دعوتك إلى حفل زفافي يا (غافين)‬

333
00:20:11,490 --> 00:20:13,200
‫لماذا؟‬

334
00:20:14,386 --> 00:20:17,268
‫خسرنا مهندسينا الرئيسيين للتو‬
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

335
00:20:17,360 --> 00:20:20,238
‫لن يغادر أحد هذه الغرفة‬
‫قبل أن نجد حلاً‬

336
00:20:22,901 --> 00:20:26,571
‫شكراً على التوصيلة‬
‫بيت (ستيف) بعيد جداً عن كل شيء‬

337
00:20:26,618 --> 00:20:30,247
‫لكنه سيسمح لي بالبقاء‬
‫على أريكته مجاناً لذا...‬

338
00:20:30,420 --> 00:20:33,464
‫كان يفترض أن تكون وسيلتي‬
‫لأحصل على وجبة‬

339
00:20:34,072 --> 00:20:37,284
‫- نعم‬
‫- انتظر، اتصلت (سي جيه)‬

340
00:20:37,338 --> 00:20:40,675
‫"أردت إخبارك عن قصة‬
‫رائعة جديدة أتابعها"‬

341
00:20:40,847 --> 00:20:45,310
‫"إنها قصة تحذيرية عن رجلَي أعمال يافعين‬
‫طارا قرب الشمس أكثر من اللزوم"‬

342
00:20:45,435 --> 00:20:50,273
‫"يبدو أنه في خضم خسارة الملايين أقاما‬
‫حفلة هائلة لم يستطيعا دفع تكاليفها"‬

343
00:20:50,398 --> 00:20:53,651
‫"كلّمت ساقيين ومتعهد طعام‬
‫عملوا في حفلتك قبل بضع ليال"‬

344
00:20:53,808 --> 00:20:56,852
‫"لم يقبض أي واحد منهم أجره‬
‫اتصل بي"‬

345
00:20:56,938 --> 00:21:01,192
‫يبدو أننا أنفقنا آخر قرش لدينا‬
‫على توظيف مدونة تكنولوجية‬

346
00:21:01,349 --> 00:21:05,395
‫تركز بشكل رئيسي‬
‫على توثيق هلاكنا‬

347
00:21:05,489 --> 00:21:07,893
‫- (جينغ يانغ)‬
‫- "(إريك باكمان)"‬

348
00:21:08,011 --> 00:21:12,266
‫"هل برادك شغال؟‬
‫معك (مايك هانت)"‬

349
00:21:14,750 --> 00:21:17,253
‫ها هو إلى اليمين‬

350
00:21:18,909 --> 00:21:24,789
‫شكراً هل أنت واثق‬
‫بأنك لا تمانع أخذي كرتَي المدفع؟‬

351
00:21:25,498 --> 00:21:27,876
‫- أنا واثق بذلك‬
‫- شكراً يا شريكي‬

352
00:21:34,758 --> 00:21:37,093
‫حملتها‬

353
00:21:51,579 --> 00:21:53,164
‫أعرف أنك كذبت‬

354
00:21:53,568 --> 00:21:55,572
‫- أنا آسف‬
‫- ما هذا؟‬

355
00:21:55,700 --> 00:21:57,424
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

356
00:21:57,494 --> 00:21:59,204
‫كيف علمت أنني هنا؟‬

357
00:21:59,352 --> 00:22:01,396
‫في الحقيقة‬
‫لدينا جهاز تتبع في برامجيات (بيتا)‬

358
00:22:01,537 --> 00:22:03,830
‫ورأيتك تغادرين مكتبك‬
‫وتأتين إلى هنا‬

359
00:22:03,914 --> 00:22:05,569
‫- هل تطاردني؟‬
‫- اسمعي يا (مونيكا)‬

360
00:22:05,663 --> 00:22:10,147
‫أعلم أنك كذبت بشأن عدم استعمال‬
‫برامجيات (بيتا) لذا لمَ لم تتحدثي إليّ؟‬

361
00:22:11,040 --> 00:22:13,783
‫- يا (ريتشارد)‬
‫- لا، لا بأس‬

362
00:22:13,846 --> 00:22:15,806
‫إن لم يعجبك الأمر‬
‫يمكنك قول ذلك‬

363
00:22:16,010 --> 00:22:20,765
‫يحب الجميع ذلك‬
‫لذا أظنني أستطيع تحمل تقييم سلبي‬

364
00:22:21,989 --> 00:22:24,283
‫حسناً‬
‫لم تعجبني‬

365
00:22:24,370 --> 00:22:26,997
‫حقاً؟ هل أنت جادة؟‬
‫أحبها كل الباقين‬

366
00:22:27,115 --> 00:22:29,892
‫لم أرد أن أحب شيئاً أكثر من هذه‬
‫في حياتي يا (ريتشارد)‬

367
00:22:29,978 --> 00:22:32,970
‫- لكنني لا أحبها‬
‫- حسناً‬

368
00:22:33,119 --> 00:22:36,080
‫ما الذي لا تحبينه فيها بالتحديد؟‬

369
00:22:36,207 --> 00:22:40,795
‫بالتحديد؟‬
‫كلها‬

370
00:22:41,504 --> 00:22:45,508
‫لا يتعلق الأمر بتصميم تجربة المستعمل أو‬
‫تصميم البرامجيات أو أي شيء يمكنك تعديله‬

371
00:22:45,586 --> 00:22:50,257
‫لكنني أشعر بأن الأمر‬
‫برمته يبدو مهندساً‬

372
00:22:50,335 --> 00:22:53,171
‫حسناً قد يكون ذلك منطقياً‬
‫لأنني مهندس‬

373
00:22:53,273 --> 00:22:57,684
‫تلقيت آراء إيجابية إلى حد كبير‬
‫والبنية مستقرة بشكل مذهل‬

374
00:22:57,897 --> 00:23:02,060
‫ونفد مالك لذا إن خلتها جاهزة‬
‫عليك أن تطلقها‬

375
00:23:02,147 --> 00:23:04,274
‫واحصل على الملايين الـ٣‬

376
00:23:04,781 --> 00:23:08,478
‫اسمعي يا (مونيكا)‬
‫أقدّر رأيك‬

377
00:23:08,560 --> 00:23:12,560
‫وأنت الشخص الذي لا تعجبه‬
‫لذا لا أعرف‬

378
00:23:12,654 --> 00:23:18,493
‫يا (ريتشارد) اسمع‬
‫رفضت عرض (سلاك)‬

379
00:23:20,199 --> 00:23:21,659
‫- حقاً؟‬
‫- لم أخبر (لوري) قط‬

380
00:23:21,768 --> 00:23:23,728
‫إن علمت ستطردني على الأرجح‬

381
00:23:23,806 --> 00:23:27,852
‫سنحت لي الفرصة‬
‫لأشتري ٢٠ بالمئة من (سلاك) بمبلغ بخس‬

382
00:23:27,977 --> 00:23:30,982
‫لكنني رفضت ذلك‬
‫لم أفهمها وما زلت لا أفهمها‬

383
00:23:31,124 --> 00:23:34,297
‫ما هي؟ أهي بريد إلكتروني‬
‫أو غرفة دردشة؟‬

384
00:23:34,400 --> 00:23:37,570
‫اتضح أن الجواب‬
‫هو أنها شركة ثمنها ٣ مليارات دولار‬

385
00:23:37,735 --> 00:23:39,911
‫ولكن هذا هو الأمر الجنوني‬
‫في ما نفعله‬

386
00:23:39,990 --> 00:23:47,038
‫يكون رأينا خاطئاً أحياناً ومهما كان الأمر‬
‫جيداً سيظل هناك شخص لا يفهمه‬

387
00:23:47,140 --> 00:23:50,935
‫ولسوء حظ مع (بايد بايبير)‬
‫أنا ذلك الشخص‬

388
00:23:52,937 --> 00:23:57,400
‫قبل أسبوع كنت قلقاً من إصدار‬
‫برامجيات (بيتا) لن تعجب أحداً‬

389
00:23:57,688 --> 00:24:00,227
‫أنا حزين لأنك الشخص الذي لا تعجبه‬

390
00:24:00,322 --> 00:24:02,950
‫لهذا السبب لا يمكنك‬
‫أن تصغي إلى أي شخص آخر‬

391
00:24:03,114 --> 00:24:07,702
‫إن كنت تؤمن بشيء لا تدع أحداً‬
‫يقنعك بالعزوف عنه حتى أنا‬

392
00:24:08,846 --> 00:24:14,643
‫لطالما قال (بيتر غريغوري) إنه لا يجدر‬
‫بنا أن نستثمر بالمنتجات بل بالأشخاص‬

393
00:24:14,847 --> 00:24:20,469
‫استثمرت بك وإن كنت تخال‬
‫أنها جاهزة للإطلاق سأقصد (لوري)‬

394
00:24:20,563 --> 00:24:22,190
‫وسأحارب بشدة دفاعاً عنها‬

395
00:24:24,049 --> 00:24:26,176
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

396
00:24:29,234 --> 00:24:31,570
‫- "تهانيّ جميعاً"‬
‫- نعم، لا أصدق ذلك‬

397
00:24:31,671 --> 00:24:36,092
‫- سنطلق البرامجيات أخيراً‬
‫- نعم، الثلاثاء عند التاسعة صباحاً‬

398
00:24:36,241 --> 00:24:38,076
‫أربت على أكتافكم‬

399
00:24:44,773 --> 00:24:52,155
‫أيها السادة أدركت للتو أنني نسيت‬
‫أن أتبرز لذا سأراكم في البيت القديم‬

400
00:24:52,789 --> 00:24:54,582
‫حسناً‬

401
00:25:01,234 --> 00:25:06,364
‫يا (لوري) لديّ عرض عمل‬
‫أود التباحث فيه معك‬

402
00:25:07,180 --> 00:25:09,849
‫يتعلق بحصصي في (بايد بايبير)‬

403
00:25:13,306 --> 00:25:16,309
‫حسناً‬
‫بقيت ٥ دقائق‬

404
00:25:17,038 --> 00:25:19,012
‫يا (دانيش)‬
‫هل ما زلت تنزع الفيروسات؟‬

405
00:25:19,060 --> 00:25:23,272
‫لا، أنا متعب للغاية‬
‫لذا أخلق فيروسات أكثر مما أنزعها‬

406
00:25:23,523 --> 00:25:25,233
‫أين (غيلفويل)؟‬

407
00:25:26,738 --> 00:25:31,827
‫لم يكن فعل ذلك سهلاً عليّ‬
‫لقد خدمتني جيداً يا صديقي القديم‬

408
00:25:33,907 --> 00:25:37,286
‫لكننا سننتقل‬
‫إلى خدمات إنترنت (أمازون) الآن‬

409
00:25:38,420 --> 00:25:42,215
‫وأخشى أنه لا يمكنك مرافقتنا‬

410
00:25:47,469 --> 00:25:49,270
‫أنا مثير للشفقة؟‬

411
00:25:49,410 --> 00:25:51,120
‫أفضّل أن يكون لديّ‬
‫مجموعة أصدقاء مزيفين‬

412
00:25:51,269 --> 00:25:55,565
‫على أن يكون صديقي المفضل‬
‫علبة معدنية لعينة‬

413
00:25:56,076 --> 00:26:00,330
‫ألا يمكنكما أن تريا أنتما الاثنين؟‬
‫أنتما الصديقان المفضلان عند بعضكما‬

414
00:26:00,448 --> 00:26:02,408
‫- تباً لك يا (جاريد)‬
‫- تباً لك يا (جاريد)‬

415
00:26:03,907 --> 00:26:08,323
‫نعم، أنتما مدينان لبعضكما بصداقة‬

416
00:26:08,473 --> 00:26:12,436
‫دقيقة واحدة‬
‫اللعنة! اللعنة!‬

417
00:26:12,577 --> 00:26:14,162
‫المعذرة‬

418
00:26:15,246 --> 00:26:17,633
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً أنا (سي جيه)‬

419
00:26:17,708 --> 00:26:19,585
‫اتصل بي الأشخاص‬
‫الذين عملوا في حفلتك‬

420
00:26:19,825 --> 00:26:22,912
‫- و...؟‬
‫- اتضح أنهم تقاضوا أجورهم كاملة‬

421
00:26:23,046 --> 00:26:25,924
‫لذا يبدو أنني أدين لك باعتذار‬

422
00:26:26,049 --> 00:26:28,426
‫- شعوري سيئ‬
‫- ليس سيئاً بقدر شعوري‬

423
00:26:28,551 --> 00:26:30,386
‫يمكنني أن أؤكد لك ذلك‬

424
00:26:30,803 --> 00:26:32,722
‫نعم، أتلقى اتصالاً آخر‬

425
00:26:35,391 --> 00:26:39,771
‫- ألو؟‬
‫- "(إريك باكمان)، أنا والدتك"‬

426
00:26:39,896 --> 00:26:43,066
‫- "ولست ابني"‬
‫- ليس الآن يا (جينغ يانغ)!‬

427
00:26:43,191 --> 00:26:46,110
‫ليس الآن!‬
‫ارجع إلى غرفتك!‬

428
00:26:48,196 --> 00:26:49,572
‫- أنا آسف‬
‫- لا بأس‬

429
00:26:50,365 --> 00:26:53,576
‫ها نحن يا (إيرليك)‬
‫نحن مثل (جوبز) و(ووزنياك)‬

430
00:26:53,638 --> 00:26:55,807
‫قمنا بالأمر نحن الاثنين إلى الأبد‬

431
00:26:57,079 --> 00:26:58,664
‫- حسناً!‬
‫- يا (ريتشارد)‬

432
00:26:58,813 --> 00:27:00,857
‫لم أتحمس بهذا القدر‬
‫لإثبات كوني على خطأ‬

433
00:27:01,005 --> 00:27:06,260
‫نعم، استعدوا لتغير حياتكم إلى الأبد‬

434
00:27:07,827 --> 00:27:09,204
‫٥‬

435
00:27:09,297 --> 00:27:14,469
‫- ٤، ٣، ٢، ١‬
‫- ٤، ٣، ٢، ١‬

436
00:27:15,682 --> 00:28:18,810
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل