﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:03,830
‫هل أنتِ في (نيويورك) لأجل التحدث الى (كلينت)؟
‫هل هذا هو سبب وجودكِ"

2
00:00:03,910 --> 00:00:04,950
‫أنا هنا لأجل قتله

3
00:00:05,040 --> 00:00:06,540
‫شخص ما أستأجر الأرملة السوداء

4
00:00:06,620 --> 00:00:09,450
‫أن لم أنهي هذه الليلة...
‫(كلينت) , لقد كنا حذرين جداً

5
00:00:09,540 --> 00:00:11,750
‫مسألة وقت قبل أن يتدخل
‫الرجل الكبير

6
00:00:14,200 --> 00:00:16,410
‫أمي , أريد التحدث معكِ
‫عن (جاك)

7
00:00:16,500 --> 00:00:18,200
‫هل يمكنكِ تغيير الموضع قليلاً؟

8
00:00:18,290 --> 00:00:22,830
‫أحتاج مساعدتكِ في بعض القرارات
‫بشأن حفلة عيد (بيشوب)

9
00:00:22,910 --> 00:00:24,200
‫ماذا لو كان هذا أتفاقنا؟

10
00:00:24,290 --> 00:00:26,500
‫تُجهزي لنا المواد لزيٍ جديد

11
00:00:26,580 --> 00:00:30,160
‫ماذا عن المواد المتبقية لصنع الأزياء
‫الخاصة بكِ بالأضافة الى الأثنين الآخرين؟

12
00:00:30,250 --> 00:00:33,160
‫أنا أؤكد لكِ أن هذا
‫كله مجرد سوء فهم كبير

13
00:00:33,250 --> 00:00:35,200
‫من الواضح أنه تم خداعي

14
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
‫رئيسكِ يريد موت أبيكِ

15
00:00:43,250 --> 00:00:46,830
‫أجل , رئيسكِ

16
00:00:47,330 --> 00:00:48,370
‫ما المشكلة؟

17
00:00:52,410 --> 00:00:53,660
‫لماذا لم تكن في الإجتماع الليلة؟

18
00:00:53,750 --> 00:00:55,000
‫(كايت)؟

19
00:00:55,580 --> 00:00:58,290
‫أنظر الى هذا
‫من هو الذي مع أمي؟

20
00:01:00,290 --> 00:01:03,410
‫حسناً , هذا هو الرجل الذي
‫كنت قلقاً بشأنه طوال الوقت

21
00:01:03,500 --> 00:01:04,700
‫(كينغ بن)

22
00:01:05,310 --> 00:01:16,220
‫{\c&H9C9881&}✦ بترجمة وتدقيق ✦\N◤ ||  د.حيدر المدني- محمد الدليمي  || ◥\N{\c&H12D8F0&}◤ الحلقة السادسة الموسم الأول || الأخيرة◥\N|| بعنوان || القائد

23
00:02:02,700 --> 00:02:03,870
‫سيدة (بيشوب)

24
00:02:05,870 --> 00:02:07,000
‫سيد (فيسك)

25
00:02:20,120 --> 00:02:22,410
‫ما الذي يمكنني أن اساعدكِ به
‫(أليانور)؟

26
00:02:23,330 --> 00:02:26,040
‫لدينا علاقة قوية , أليس كذلك
‫يا (ويلسون)؟

27
00:02:26,120 --> 00:02:27,290
‫أجل

28
00:02:28,290 --> 00:02:31,620
‫لم أطرح أسئلة أبداً
‫لقد فعلت دائماً ما يُقال لي

29
00:02:31,700 --> 00:02:36,160
‫ما أتصوره عندما يكون هناك دين 
‫وزوجكِ يدين لي بثروة صغيرة

30
00:02:36,250 --> 00:02:38,870
‫لقد سددتُ حتى الآن عشرة أضعافها

31
00:02:38,950 --> 00:02:42,200
‫عندما كانت الأوضاع تمر بشكل جيد

32
00:02:43,290 --> 00:02:46,290
‫كما قلت , كانت علاقة جيدة

33
00:02:47,290 --> 00:02:50,870
‫ولهذا السبب أشعر بالحيرة
‫لفهم ما تقصدينهُ

34
00:02:54,000 --> 00:02:56,160
‫لقد تعاملت مع (أرماند) كما طلبتَ

35
00:02:56,250 --> 00:02:59,410
‫زوجي يلام على أمر (سلون)

36
00:03:00,910 --> 00:03:04,290
‫لكن أبنتي 
‫الآن في المنزل

37
00:03:05,370 --> 00:03:07,450
‫وتقترب أكثر من اللازم

38
00:03:08,830 --> 00:03:10,910
‫وهنا أضع تلك الحدود

39
00:03:11,000 --> 00:03:12,620
‫لا توجد حدود في هذا العمل

40
00:03:12,700 --> 00:03:15,370
‫ولهذا السبب يجب أن أترك 
‫هذا العمل

41
00:03:15,450 --> 00:03:16,540
‫(أليانور) , لا تكوني متسرعة

42
00:03:16,620 --> 00:03:17,660
‫أريدك أن تعلم

43
00:03:17,750 --> 00:03:20,160
‫بأنني وضعت تأمن لحياتي 

44
00:03:20,250 --> 00:03:23,750
‫(أليانور)...
‫نسخت كل المعلومات في مكان آمن

45
00:03:23,830 --> 00:03:27,000
‫لأجل روح الأعياد
‫سأمنحكِ دقيقة

46
00:03:27,080 --> 00:03:29,200
‫للتفكير فيما تبدأينه من جديد الآن

47
00:03:31,080 --> 00:03:32,830
‫لا أحتاج للوقت

48
00:03:43,200 --> 00:03:46,120
‫لأجل روح الأعياد
‫سأمنحكِ دقيقة واحدة

49
00:03:46,200 --> 00:03:48,540
‫للتفكير فيما تبدأينه من جديد الآن

50
00:03:50,370 --> 00:03:51,830
‫لا أحتاج للوقت

51
00:03:53,870 --> 00:03:55,000
‫من أرسل هذا؟

52
00:03:55,660 --> 00:03:56,790
‫(يلينا)

53
00:03:58,330 --> 00:04:02,660
‫يبدو أن أمي هي التي كلفتها  بقتلك

54
00:04:07,250 --> 00:04:08,700
‫هذا رائع

55
00:04:08,790 --> 00:04:12,870
‫هذا غير معقول 
‫هذا الأمر لا يسر بشكل سليم

56
00:04:12,950 --> 00:04:15,830
‫والآن هي تعمل مع المافيا؟

57
00:04:15,910 --> 00:04:17,870
‫قتلت (أرماند)؟

58
00:04:20,330 --> 00:04:21,870
‫يا ألهي 
‫علي التحدث معها

59
00:04:21,950 --> 00:04:24,540
‫(كيت) , أنتظري 
‫عليكِ أن تهدأي , حسناً؟

60
00:04:24,620 --> 00:04:26,080
‫لنتحدث عن هذا

61
00:04:26,160 --> 00:04:29,000
‫مرحباً , هذه (أليانور)
‫لا استطيع الرد على مكالمتكِ الآن

62
00:04:29,080 --> 00:04:30,580
‫خذي نفساً عميقاً
‫حسناً؟

63
00:04:30,660 --> 00:04:32,660
‫لكن أمكِ تحتاج الى مساعدتنا

64
00:04:32,750 --> 00:04:36,330
‫هذا الفيديو , يا (كيت) ليس جيداً

65
00:04:37,500 --> 00:04:41,160
‫لن لن يتهاون (كينغ بين) عن هذا
‫سيقوم بالرد بالمثل

66
00:04:41,250 --> 00:04:42,950
‫وسيكون الأمر عبارة مشكلة

67
00:04:43,040 --> 00:04:45,410
‫(كلينت) , هذه هي مشكلتي
‫وعلي حلها

68
00:04:45,500 --> 00:04:48,000
‫أنتِ بأستطاعتك أن تذهب للمنزل
‫ويجب عليك أن تكون مع عائلتك

69
00:04:48,080 --> 00:04:49,870
‫لا يزال بإمكانك الوصول أليهما 
‫في الوقت المناسب لعيد الميلاد

70
00:04:49,950 --> 00:04:51,910
‫(كيت) , أنتِ شريكتي

71
00:04:54,620 --> 00:04:56,750
‫مشكلتكِ هي مشكلتي

72
00:04:56,830 --> 00:04:59,870
‫لن أذهب الى أي مكان
‫قبل أن أنهي هذا

73
00:05:11,080 --> 00:05:12,790
‫ها هي

74
00:05:18,580 --> 00:05:24,790
‫لقد رأيتكِ في الجانب الآخر في 
‫المواجهات الصعبة , ولكن هذا ؟

75
00:05:28,700 --> 00:05:32,540
‫هل ترغبي أن تخبريني 
‫بما يجري؟

76
00:05:39,870 --> 00:05:43,410
‫لطالما علمتكِ أن تختفي عن الأنظار

77
00:05:45,450 --> 00:05:50,950
‫أنا آسفة , لقد أنفعلت 
‫أنت تعرف ما كان يعنيه لي أبي

78
00:05:53,120 --> 00:05:54,540
‫لنا جميعناَ

79
00:05:59,290 --> 00:06:02,160
‫لقد  عدتُ الى صوابي
‫أنا بحاجة الى التركيز على وظيفتي

80
00:06:02,910 --> 00:06:04,700
‫والتوقف عن مطاردة الأشباح

81
00:06:15,120 --> 00:06:16,910
‫هذا تغيير كبير

82
00:06:21,200 --> 00:06:25,700
‫لقد أدركتُ , بغض النظر لما فعله 
‫لا يمكنني أن أرجع أبي

83
00:06:27,750 --> 00:06:29,200
‫العثور على من قتله

84
00:06:30,370 --> 00:06:32,370
‫لن يغير أي شيء

85
00:06:33,870 --> 00:06:36,950
‫كان يرغب بأن يمضي قدماً
‫لطالما أرد...

86
00:06:38,080 --> 00:06:39,910
‫الأفضل لكِ

87
00:06:40,000 --> 00:06:45,790
‫أتمنى أن يكون هنا الآن 
‫لرؤية جميعأنجازاتكِ

88
00:06:50,910 --> 00:06:55,500
‫أن لم تمانع , فأن أرغب في أجازة
‫لمدة يومين لتصفية ذهني

89
00:06:59,540 --> 00:07:01,870
‫أجل , هذا معقول

90
00:07:04,870 --> 00:07:05,870
‫...(مايا)

91
00:07:11,910 --> 00:07:13,580
‫أحبكِ
‫أحبكِ

92
00:07:30,160 --> 00:07:33,410
‫(رونين) 
‫يتجول في المدينة

93
00:07:35,580 --> 00:07:40,910
‫أبدى أحد المنتقمين أهتماماً كبيراً
‫بعملياتنا

94
00:07:41,000 --> 00:07:43,120
‫والمرأة (بيشوب)

95
00:07:43,200 --> 00:07:47,660
‫تعتقد أنها تستطيع ترك وظيفتها 
‫كما لو كانت تعمل في (بنك - غولدمان - ساكس)

96
00:07:50,500 --> 00:07:51,870
‫.... و (مايا)

97
00:07:53,200 --> 00:07:54,500
‫....(مايا)

98
00:07:57,080 --> 00:07:58,330
‫لقد أنقلبت علينا

99
00:08:00,120 --> 00:08:01,250
‫أجل

100
00:08:03,290 --> 00:08:05,450
‫ماذا سنفعل لأجل هذا؟

101
00:08:12,330 --> 00:08:13,700
‫الناس 

102
00:08:15,000 --> 00:08:16,830
‫بحاجة الى تنبيه

103
00:08:18,580 --> 00:08:20,540
‫أن المدينة تخصني

104
00:08:28,870 --> 00:08:30,040
‫(كيت)

105
00:08:30,950 --> 00:08:32,950
‫أنا آسف جداً
‫لحدوث هذا معكِ

106
00:08:33,040 --> 00:08:34,040
‫...حسناً

107
00:08:35,250 --> 00:08:37,080
‫لا استطيع التفكير في الأمر الآن

108
00:08:38,330 --> 00:08:40,040
‫علينا التركيز على هذه الليلة

109
00:08:40,160 --> 00:08:42,080
‫أنتِ محقة

110
00:08:42,830 --> 00:08:44,500
‫نحن بحاجةَ الى الكثير
‫من المعدات

111
00:08:46,580 --> 00:08:50,040
‫مثل حزمة أسهم الخداع الخطيرة

112
00:08:52,750 --> 00:08:54,330
‫هل يمكنك صنع المزيد؟

113
00:09:05,330 --> 00:09:07,830
‫مرحباً , (كيت) 
‫هل رأيتِ علبة الفلفل ؟

114
00:09:07,910 --> 00:09:10,080
‫نعم , لدي هنا
‫حسناً

115
00:09:28,580 --> 00:09:29,580
‫ما هذا؟

116
00:09:31,120 --> 00:09:32,750
‫هذا خطير جداً

117
00:09:35,330 --> 00:09:37,080
‫خطير جداً

118
00:10:15,870 --> 00:10:18,870
‫أذاً , حفلة العيد هذه الليلة

119
00:10:21,120 --> 00:10:22,700
‫هل هذا شيء لطيف؟

120
00:10:23,370 --> 00:10:25,290
‫أجل, أنه رسمي

121
00:10:28,200 --> 00:10:30,000
‫كما تعليمن , أنتِ لستِ مجبرة على هذا

122
00:10:33,250 --> 00:10:34,870
‫أنه جزء من العمل

123
00:10:37,120 --> 00:10:38,580
‫أنه دائماً غير مريح

124
00:10:41,540 --> 00:10:42,700
‫أنه يؤدي للوحدة

125
00:10:43,700 --> 00:10:44,950
‫ستتعرضي للأذى

126
00:10:45,950 --> 00:10:48,830
‫يجب على الأبطال أتخاذ بعض
‫القرارات الصعبة

127
00:10:51,790 --> 00:10:53,620
‫لذا , أن كنتِ ستفعلين هذا...

128
00:10:55,540 --> 00:10:57,370
‫أريد أن أعرف 
‫أنكِ جاهزة

129
00:11:09,120 --> 00:11:11,700
‫عندما كنتُ صغيرة بالعمر
‫قامت الكائنات الفضائية بغزونا

130
00:11:14,580 --> 00:11:15,910
‫وكنتُ وحدي

131
00:11:18,080 --> 00:11:19,700
‫وشعرت بالخوف

132
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
‫لكن بعد ذلك رأيتك

133
00:11:26,000 --> 00:11:29,120
‫تحارب الفضائيين بعضا وخيط

134
00:11:31,910 --> 00:11:35,040
‫رايتك تقفز من ذلك المبنى
‫رغم أنك لا تستطيع الطيران

135
00:11:35,910 --> 00:11:37,870
‫حتى لو لم يكن لديك قوى خارقة

136
00:11:40,040 --> 00:11:41,370
‫وأعتقدتُ...

137
00:11:42,080 --> 00:11:44,870
‫<font color="#f0d812">" أن كان بإمكانه فعل ذلك , فلا داعي بأن أخاف "</font>

138
00:11:49,040 --> 00:11:52,500
‫لقد أظهرتَ لي أنكَ بطلاً لا يقتصر
‫فقط على الأشخاص الذين يمكنهم الطيران

139
00:11:52,580 --> 00:11:54,080
‫أو اطلاق أشعة الليزر من ايديهم

140
00:11:54,160 --> 00:11:56,000
‫أنه لاي أحد

141
00:11:56,080 --> 00:12:00,120
‫من لديه الشجاعة الكافية
‫لعمل الصواب معما كلف الثمن

142
00:12:08,540 --> 00:12:09,620
‫أنا مستعدة

143
00:12:33,040 --> 00:12:34,040
‫أنا في الموقع 

144
00:12:35,370 --> 00:12:38,250
‫أن هربت (بيشوب) فتأهبوا

145
00:12:38,330 --> 00:12:42,120
‫نحن في الطريق , (توماس) عليه المخارج 
‫الشرقية , ولدي الغربية

146
00:13:00,080 --> 00:13:01,660
‫لا أرى أمي بعد

147
00:13:01,750 --> 00:13:04,000
‫لماذا لا تخبريني بما ترينهُ

148
00:13:04,080 --> 00:13:06,410
‫ما هي حقوقنا , وما هي تهديداتنا؟

149
00:13:06,540 --> 00:13:10,330
‫تهديدات ؟
‫ذلك الرجل

150
00:13:10,410 --> 00:13:14,120
‫هذا (غاري) , لقد طردني من أحدى 
‫الوظائف الوحيدة التي حصلت عليها

151
00:13:15,620 --> 00:13:17,120
‫حقوقنا؟

152
00:13:18,080 --> 00:13:19,830
‫حسناً , أنهم يملأون الحفل

153
00:13:27,700 --> 00:13:30,540
‫أيها الصغير 
‫من الجيد رؤيتك

154
00:13:30,620 --> 00:13:34,160
‫هذا رائع , ( جاك) خرج من السجن 
‫أنه لا شيء يؤثر على هذا الرجل

155
00:13:34,250 --> 00:13:37,120
‫أذاً , (جاك) يستخدم سيفاً

156
00:13:37,200 --> 00:13:40,160
‫خرجَ للتو من السجن
‫بتهمة قتل شخص ما معي

157
00:13:40,250 --> 00:13:43,160
‫رما هي طريقته في أثبات
‫أنه بريء حقاً؟

158
00:13:43,250 --> 00:13:44,750
‫أنه غريب , لكن بالتأكيد

159
00:13:45,410 --> 00:13:47,830
‫مرحباً , (جاك) , أعتقدتُ أنكَ
‫كنت في السجن

160
00:13:47,910 --> 00:13:50,500
‫كنت كذلك
‫الى أن أنقذني والدك

161
00:13:50,580 --> 00:13:52,700
‫قالت أمي , أنني سأحصل
‫على مجموعة النبيذ الخاصة بك

162
00:13:52,790 --> 00:13:56,160
‫ماذا؟ , أنت ليستَ كبيراً بما يكفي|
‫لتتذوق مجموعة النبيذ الخاصة بي

163
00:13:56,250 --> 00:13:57,410
‫حسناً , سأكون يوماً ما مثلكم

164
00:13:57,500 --> 00:13:59,620
‫المشكلة هي أنها ستكون قد بلغتَ ذروتها
‫في ذلك الوقت

165
00:13:59,700 --> 00:14:01,700
‫ليس ألا اذا عدت الى السجن
‫فلن يحدث ذلك

166
00:14:01,790 --> 00:14:04,830
‫هل تتذكر عندما تبولت 
‫على سرواويك في (هامبتونز)؟

167
00:14:04,910 --> 00:14:06,790
‫أتذكر ذلك 
‫الجميع يفعل هذا

168
00:14:19,120 --> 00:14:20,410
‫خذي هذا

169
00:14:20,500 --> 00:14:22,040
‫أبقي على أتصال بي
‫حسناً؟

170
00:14:22,120 --> 00:14:23,870
‫حسناً
‫

171
00:14:27,580 --> 00:14:28,830
‫ها نحن نبدأ

172
00:14:31,540 --> 00:14:33,200
‫هل تريدين تفقد معطفكِ؟
‫لا شكراً

173
00:14:33,290 --> 00:14:34,620
‫حسناً , أذاً

174
00:14:42,910 --> 00:14:43,950
‫هل ترينها؟

175
00:14:44,040 --> 00:14:45,580
‫لا 
‫لم اراها بعد

176
00:15:04,620 --> 00:15:06,000
‫لقد وجدتها

177
00:15:08,450 --> 00:15:10,910
‫(كيت) , مرحباً
‫أمي , تعالي معي

178
00:15:16,910 --> 00:15:18,120
‫ماذا تفعلين

179
00:15:18,200 --> 00:15:19,540
‫أنا أحميكِ

180
00:15:19,620 --> 00:15:21,700
‫شركيكِ في العمل يريد موتكِ

181
00:15:21,790 --> 00:15:24,000
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

182
00:15:26,250 --> 00:15:30,250
‫ولهذا السبب أشعر بالحيرة
‫لما تقصده

183
00:15:30,330 --> 00:15:31,950
‫كيف يمكنكِ فعل هذا؟

184
00:15:32,040 --> 00:15:34,750
‫لقد عملت مع (أرماند) كما طلبت
‫كل هذه السنوات

185
00:15:35,120 --> 00:15:37,040
‫أنتِ لا تفهمينني

186
00:15:37,120 --> 00:15:39,790
‫عندما ماتَ أبيكِ
‫كنت بصدمة

187
00:15:40,500 --> 00:15:41,950
‫أنه لديه دين كثير لها الوحش

188
00:15:42,040 --> 00:15:44,950
‫ها أنتما هنا
‫آسف على المقاطعة , عزيزتي

189
00:15:45,040 --> 00:15:47,120
‫لكنني أحتاج حقاً
‫الى أن أتحدث معكِ...

190
00:15:47,200 --> 00:15:48,660
‫(جاك) , ليس الآن

191
00:15:48,750 --> 00:15:52,410
‫عزيزتي , (كيت) لا تقلقي بشأن هذا
‫كل شيء تحت سيطرتي

192
00:16:02,000 --> 00:16:03,160
‫كل شيء بخير , سيدي

193
00:16:05,950 --> 00:16:07,870
‫أنها مفاجئة

194
00:16:12,000 --> 00:16:13,080
‫أنبطحي

195
00:16:15,290 --> 00:16:16,620
‫... ما هذا

196
00:16:16,700 --> 00:16:17,870
‫هل أنتِ بخير؟
‫أجل

197
00:16:17,950 --> 00:16:19,450
‫أخرجي هؤلاء الناس من هنا
‫حسناً

198
00:16:21,700 --> 00:16:23,790
‫أبتعدوا عن النافذة
‫أبتعدوا عن النافذة

199
00:16:28,290 --> 00:16:30,000
‫أنبطحوا ! أنبطحو !

200
00:16:30,080 --> 00:16:32,750
‫من هنا الطريق , سيدتي 
‫ساعدوني قليلاً , هيا بنا

201
00:16:33,370 --> 00:16:35,620
‫(بارتون) , هنا 
‫والفتاة

202
00:16:36,450 --> 00:16:38,910
‫أخبر الرئيس أن عيد الميلاد
‫جاء مبكراً

203
00:16:39,000 --> 00:16:40,250
‫ما هذا بحق الجحيم؟

204
00:16:40,330 --> 00:16:43,080
‫أُطلقت نيران , نحن نعمل على أخراج 
‫هؤلاء الناس من هنا

205
00:16:43,160 --> 00:16:44,620
‫أمي , (جاك) ,أبقيا هنا

206
00:16:44,700 --> 00:16:47,080
‫(كيت) , لا تذهبي للخارج
‫هذا خطير للغاية

207
00:16:47,160 --> 00:16:49,750
‫أنتِ سبب حضور هذا الخطر الى هنا
‫يا أمي

208
00:16:49,830 --> 00:16:52,000
‫أنتظري هنا , ولا تتدخلي

209
00:16:56,250 --> 00:16:57,830
‫... كما تعلمي

210
00:16:58,370 --> 00:17:00,410
‫أشعر وكأنني أفتقد شيئاً ما هنا

211
00:17:03,660 --> 00:17:06,910
‫حسناً , (جاك) هذا كل ما في الأمر

212
00:17:07,950 --> 00:17:09,500
‫حان وقتك

213
00:17:11,950 --> 00:17:13,120
‫هيا , هيا

214
00:17:16,500 --> 00:17:18,620
‫يا ألهي , (كلينت) , من يطلق النار؟

215
00:17:18,700 --> 00:17:19,910
‫ليس لدي أدنى فكرة

216
00:17:20,000 --> 00:17:21,370
‫(كلينت)
‫مرحباً

217
00:17:21,450 --> 00:17:22,660
‫أعثر على (أليانور)
‫حسناً

218
00:17:23,580 --> 00:17:25,790
‫سأنتقل الى الطابق السفلي 
‫لأبعاد أطلاق النار

219
00:17:25,870 --> 00:17:28,370
‫عُلم 
‫سنذهب للموقع الثاني , يا رفاق

220
00:17:28,450 --> 00:17:29,450
‫(ويندي) , و(ميسي)

221
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
‫أطفئوا الأنوار

222
00:17:32,250 --> 00:17:33,830
‫تباً

223
00:17:35,750 --> 00:17:37,200
‫تباً

224
00:17:42,290 --> 00:17:44,120
‫أذاً , أعلم أنكِ على
‫خلاف مع أمي

225
00:17:44,200 --> 00:17:46,660
‫لم أكن أعتقد أنكِ ستفعلين ذلك
‫لحفلة عيد الميلاد .

226
00:17:46,750 --> 00:17:48,250
‫(كيت بيشوب) .

227
00:17:48,910 --> 00:17:50,790
‫أنا لستُ هنا لإفساد أي شيء .

228
00:17:50,870 --> 00:17:55,330
‫أنا فقط سأقتل (بارتون) ،
‫بعض المُقبّلات ، وبعد ذلك سأذهب .

229
00:17:56,330 --> 00:17:59,830
‫أتمنى أن تستمتعي بالبروشيتا ،
‫لأنه يبدو أنكِ فقدتيه بالفعل .

230
00:17:59,910 --> 00:18:01,040
‫إنه في المصعد .

231
00:18:01,120 --> 00:18:02,750
‫نعم ، ماذا ، من أصل 65 طابقاً ،

232
00:18:02,870 --> 00:18:05,370
‫هل تعتقدين أنكِ ستُخمّني
‫بطريقة سحرية ما هو ؟

233
00:18:05,500 --> 00:18:07,910
‫الطابق الثاني عشر .

234
00:18:08,040 --> 00:18:10,200
‫- اللعنة.
‫- استمتعي بالحفلة.

235
00:18:10,290 --> 00:18:12,620
‫لا ، لا ، (كيت) ، أبقي .

236
00:18:28,620 --> 00:18:29,620
‫لا .

237
00:18:54,250 --> 00:18:56,080
‫- ماذا كان هذا ؟
‫- لا أعرف .

238
00:18:57,790 --> 00:18:59,700
‫- لا !
‫- لا . لا .لا .لا !

239
00:18:59,790 --> 00:19:01,450
‫يا إلهي ما الذي يحدث ؟

240
00:19:04,290 --> 00:19:06,620
‫- هل خططتِ لذلك ؟
‫- نعم .

241
00:19:07,790 --> 00:19:09,410
‫لا ، لا ، أنا ...

242
00:19:11,250 --> 00:19:12,870
‫لا . لا !

243
00:19:12,950 --> 00:19:15,200
‫هيا ، هذا مزعج للغاية.

244
00:19:23,660 --> 00:19:27,290
‫نعم.  من فضلكم ، يُرجى المتابعة
‫على نحو منظم ، بطريقة منظمة .

245
00:19:28,290 --> 00:19:32,160
‫بأنتظام ، أو ، كما تعلمون ،
‫أستمروا في الصراخ ودفعوا بعضكما البعض .

246
00:19:32,250 --> 00:19:33,700
‫إنهم يأتون إليك .

247
00:19:35,870 --> 00:19:37,620
‫الأحمر في الموقف .

248
00:19:37,700 --> 00:19:41,330
‫سيُراقب (توماس) المخارج ،
‫سآخذ الفريق إلى الداخل .

249
00:19:42,870 --> 00:19:46,330
‫عذراً ، هيا .
‫دعنا نذهب ، لنذهب ، لنذهب .  انطلق ، انطلق .

250
00:19:53,370 --> 00:19:54,910
‫والدة (كيت) ليست هنا .

251
00:19:55,450 --> 00:19:56,500
‫لقد ذهبت .

252
00:20:19,750 --> 00:20:21,000
‫ماذا نفعل ؟

253
00:20:21,080 --> 00:20:23,250
‫أعني ، إنها عشية عيد الميلاد .
‫دعينا نشرب مشروباً ، أليس كذلك ؟

254
00:20:24,410 --> 00:20:26,450
‫- تمام.  بلى.  بالتأكيد.
‫- رائع.

255
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
‫بعد أن قتلتِ (بارتون) .

256
00:20:29,410 --> 00:20:30,950
‫لا ، هذا ليس ما ...

257
00:20:31,040 --> 00:20:32,500
‫هيا .  لست بحاجة إلى ...

258
00:21:01,830 --> 00:21:02,830
‫أين أنتِ يا (كيت) ؟

259
00:21:02,910 --> 00:21:05,660
‫- نعم ، أمنحني دقيقة.
‫- الجميع هنا في 107.6 لايت إف أم

260
00:21:05,750 --> 00:21:09,040
‫أتمنى لكم ليلة عيد ميلاد سعيد

261
00:21:23,500 --> 00:21:25,040
‫هذا مؤلم حقاً !

262
00:21:25,120 --> 00:21:27,410
‫بلى.  نعم في الواقع،
‫وكذلك وصلت الركلة إلى الأضلاع .

263
00:21:27,500 --> 00:21:29,700
‫أه نعم.  أن كان فكرة جيدة .

264
00:21:29,790 --> 00:21:33,830
‫كان هذا شكل جيد.
‫لكنكِ قمتي برمي الجسم الرائع حقاً .

265
00:21:33,910 --> 00:21:35,500
‫- نعم شكراً لكِ.  شكراً لكِ .
‫- بلى.

266
00:21:35,580 --> 00:21:36,750
‫توقفي عن جعلي مثلكِ .

267
00:21:36,830 --> 00:21:40,330
‫أنا آسفة ، لا أستطيع مساعدتكِ.
‫كان ذلك ممتعاً حقاً.

268
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
‫إلى اللقاء .

269
00:21:50,330 --> 00:21:52,410
‫- (كلينت) !
‫- كان ذلك لكِ ؟

270
00:21:54,830 --> 00:21:56,700
‫إنها (يلينا).  إحذر !

271
00:22:21,750 --> 00:22:25,450
‫من المفترض أن يكون الأمر مخيفاً ،
‫من المفترض أن يكون الأمر مخيفاً.  تمام .

272
00:22:40,160 --> 00:22:41,160
‫ماذا تفعلين ؟

273
00:22:45,870 --> 00:22:47,330
‫(كيت) !  هل أنتِ بخير ؟

274
00:22:47,750 --> 00:22:48,750
‫أجل .

275
00:22:50,160 --> 00:22:52,290
‫(كلينت) ، بذلات التعقب هنا.

276
00:22:59,000 --> 00:23:00,200
‫أنظرا !  إنها (كيت بيشوب) .

277
00:23:07,540 --> 00:23:09,370
‫أعلم أنها ليست أفضل لحظة الآن ،

278
00:23:09,450 --> 00:23:11,000
‫لكن أريد أن أشكركِ ، كما تعلمين .

279
00:23:11,080 --> 00:23:13,830
‫بالنسبة الى نصيحتكِ ،
‫كيف يجب أن أتحدث مع صديقتي .

280
00:23:13,910 --> 00:23:15,750
‫- هل نجحت؟
‫- لقد نجحت يا أختاه ،

281
00:23:15,830 --> 00:23:17,580
‫ذهبنا إلى (مارون 5) بدلاً من ذلك .

282
00:23:17,660 --> 00:23:20,160
‫هذا عظيم جداً.  إذن ، ما هو السلاح ؟

283
00:23:20,910 --> 00:23:23,040
‫أنا آسف ، لكن ... أردت أن أشكركِ .

284
00:23:26,620 --> 00:23:27,750
‫لقد فهمتكِ الآن يا أختاه .

285
00:23:29,580 --> 00:23:30,870
‫- (جاك) !
‫- مرحباً يا عزيزتي !

286
00:23:30,950 --> 00:23:32,000
‫خلفك !

287
00:23:33,700 --> 00:23:37,830
‫(جاك).  (جاك )، أنا آسفة جداً ،
‫لقد وضعتك أمي في السجن.  أنت بخير ؟

288
00:23:37,910 --> 00:23:39,040
‫لم يكن جيد .

289
00:23:43,950 --> 00:23:45,910
‫لكنني أخشى أنني فقدت أثر والدتكِ .

290
00:23:46,000 --> 00:23:47,580
‫بلى .  أنت و أنا . كلانا .

291
00:24:17,450 --> 00:24:18,790
‫سأستمتع بهذا .

292
00:24:29,790 --> 00:24:31,040
‫قلت لك توقف .

293
00:24:32,160 --> 00:24:34,910
‫لقد بدأت كل هذا .
‫والآن عليّ أن أنهيه .

294
00:24:40,580 --> 00:24:41,620
‫ها هو .

295
00:25:00,080 --> 00:25:01,200
‫أنت على حق يا (كازي) .

296
00:25:01,910 --> 00:25:02,950
‫كان هذا مُمتعاً .

297
00:25:11,870 --> 00:25:13,250
‫هذا بعض عيد الميلاد .

298
00:25:37,700 --> 00:25:38,750
‫مرحباً .

299
00:25:43,160 --> 00:25:44,200
‫(كلينت) !

300
00:25:48,500 --> 00:25:50,250
‫- أين أنت ؟
‫- هنا !

301
00:25:50,750 --> 00:25:52,500
‫- أين "هنا" يا (كلينت)؟
‫- في الشجرة.

302
00:25:52,580 --> 00:25:53,750
‫أي شجرة ؟

303
00:25:53,830 --> 00:25:55,410
‫الشجرة !

304
00:25:56,950 --> 00:25:58,910
‫ماذا تفعل هناك ؟

305
00:25:59,000 --> 00:26:01,330
‫أنا فقط أتسكع بالخارج ، ما رأيكِ ؟

306
00:26:03,080 --> 00:26:04,250
‫شباب !  يا شباب ، أين مُعدّاتي ؟

307
00:26:04,330 --> 00:26:05,540
‫- أحتاج مُعدّاتي.
‫- (ميسي) !

308
00:26:05,620 --> 00:26:07,000
‫لقد فهمت.  لقد فهمت.

309
00:26:07,080 --> 00:26:08,750
‫- أي أخبار على أمي حتى الآن ؟
‫- ليس بعد .

310
00:26:09,290 --> 00:26:12,410
‫لا ؟  تمام.  أنظر ،
‫أريد إخراج (كلينت) من تلك الشجرة

311
00:26:12,500 --> 00:26:13,660
‫تنظيف المدنيين لي .

312
00:26:13,750 --> 00:26:15,870
‫ماذا عن هذا الرجل؟  لا يبدو أنه ...

313
00:26:16,120 --> 00:26:17,160
‫خذ هذا !

314
00:26:17,250 --> 00:26:19,370
‫إنه إلى جانبنا ،
‫لكن يجب أن نخرجه أيضاً

315
00:26:19,450 --> 00:26:21,000
‫- حسناً.
‫- حسناً.  حظاً طيباً.

316
00:26:24,700 --> 00:26:27,580
‫من هنا.  من هنا. اذهب.
‫انطلق ، انطلق.  لنفعل ... من هنا .

317
00:26:27,660 --> 00:26:29,950
‫هؤلاء الناس فظيعون في اتباع الأتجاهات .

318
00:26:30,410 --> 00:26:32,910
‫مرحباً يا شباب .  أعتقد أن الوقت قد حان .

319
00:26:33,000 --> 00:26:34,290
‫هل أنت متأكد ؟

320
00:26:34,370 --> 00:26:37,410
‫بلى .  أعني ، نحن محترفون مُدرّبون ،
‫لكن هذا لا يكفي الآن .

321
00:26:37,500 --> 00:26:39,410
‫- دعونا نذهب .
‫- تمام .

322
00:27:11,700 --> 00:27:12,790
‫لنذهب يا أخي .

323
00:27:22,500 --> 00:27:23,500
‫مهلاً يا إخوان .

324
00:27:30,370 --> 00:27:32,950
‫(كيت) ، أين نسختنا الاحتياطية ؟

325
00:27:44,250 --> 00:27:46,450
‫كُلنا سنموت .

326
00:27:48,750 --> 00:27:50,200
‫- هل انتم مستعدون ؟
‫- بلى .

327
00:27:50,290 --> 00:27:51,660
‫- دعنا نقوم به.
‫- هيا لنقوم بذلك.

328
00:27:51,750 --> 00:27:56,830
‫من هنا يا رفاق !  هيا ، من هذا الطريق !
‫من هنا ! من هنا يا رفاق .

329
00:27:56,910 --> 00:27:59,370
‫من هنا !  من ذلك الطريق !

330
00:27:59,450 --> 00:28:00,450
‫هيا !

331
00:28:01,750 --> 00:28:02,790
‫أجل !

332
00:28:02,870 --> 00:28:05,250
‫انزلني !  للحظة !

333
00:28:05,330 --> 00:28:06,950
‫أحاول أن أنقذ حياتك ،
‫أنت شقي !

334
00:28:07,040 --> 00:28:08,080
‫هل تعرف من أكون ؟

335
00:28:08,160 --> 00:28:10,620
‫(كلينت) ، أريدك أن تتمسك بشدة .

336
00:28:10,700 --> 00:28:11,910
‫نعم ، هكذا تعتقدين ؟

337
00:28:13,080 --> 00:28:15,410
‫أنتظري أنتظري .  ماذا تعنين ؟

338
00:28:15,500 --> 00:28:17,120
‫سوف أخرجك من تلك الشجرة .

339
00:28:17,750 --> 00:28:19,700
‫لا ، لا ، لا تفعلي أي شيء .  (كيت) ؟

340
00:28:19,790 --> 00:28:20,910
‫سوف أخرج بنفسي.

341
00:28:21,000 --> 00:28:22,500
‫أنت تريدني أن أقول،
‫"على إشارتي"؟

342
00:28:22,580 --> 00:28:24,750
‫(كيت) ، من فضلكِ لا تفعلي أي شيء.

343
00:28:24,830 --> 00:28:26,500
‫حسناً ، لن أقولها بعد ذلك .

344
00:28:26,580 --> 00:28:27,950
‫كرّري بعدي ،

345
00:28:28,040 --> 00:28:30,290
‫"لن أفعل أي شيء غبي بشكل لا يُصدّق."

346
00:28:34,700 --> 00:28:36,450
‫(كيت) ، ماذا حدث للتو ؟

347
00:28:37,120 --> 00:28:39,330
‫- (كيت) ، لا !
‫- الأخشاب.

348
00:29:26,160 --> 00:29:27,700
‫نحن مكشوفون للغاية.  دعينا نذهب.

349
00:29:32,870 --> 00:29:33,870
‫سلاحي !

350
00:29:38,040 --> 00:29:39,700
‫يجب أن يمنعهم ذلك قليلاً.

351
00:29:40,290 --> 00:29:42,330
‫- يا إلهي ، لقد لبسته !
‫- نعم نعم نعم.

352
00:29:42,410 --> 00:29:44,540
‫- أوه ، يا إلهي ، يبدو الأمر جيداً ، كما أخبرتك.
‫- بلى.

353
00:29:44,620 --> 00:29:47,000
‫إستمعي لي.
‫نحن بحاجة للتخلص من هذا الجليد ، حسناً؟

354
00:29:47,080 --> 00:29:49,750
‫السبيل الوحيد للتخلص من هذا الجليد
‫هو صعود تلك السلالم .

355
00:29:52,080 --> 00:29:54,700
‫عظيم .  لا يوجد سوى حوالي ألف منهم واثنان منا.

356
00:29:55,790 --> 00:29:57,450
‫تفضلي ، خذي هذا .

357
00:29:58,750 --> 00:30:01,290
‫مستحيل .  هل حان الوقت ؟

358
00:30:01,790 --> 00:30:02,950
‫حان الوقت .

359
00:30:04,370 --> 00:30:05,370
‫حسناً يا (كيت) .

360
00:30:08,910 --> 00:30:09,950
‫دعينا نُذوّقهم الجحيم.

361
00:31:38,250 --> 00:31:40,290
‫- احضرهم !
‫- ادهسهم !

362
00:31:50,250 --> 00:31:51,910
‫- يا إلهي !
‫- ماذا حدث ؟

363
00:31:56,120 --> 00:31:57,500
‫ماذا يحدث لهم الآن ؟

364
00:31:57,580 --> 00:31:58,620
‫لا اعلم .

365
00:31:59,250 --> 00:32:00,830
‫علي أن أسأل (سكوت) عن ذلك.

366
00:32:06,580 --> 00:32:07,660
‫حسناً ، هناك.

367
00:32:13,370 --> 00:32:14,370
‫هيا .

368
00:32:18,660 --> 00:32:20,950
‫(كيت) ، والدتكِ خرجت للتو
‫من الباب الجانبي .

369
00:32:21,040 --> 00:32:22,160
‫عُلم .

370
00:32:22,580 --> 00:32:23,870
‫يجب أن أذهب لأجدها .

371
00:32:24,540 --> 00:32:26,160
‫- هل انتِ بخير ؟
‫- نعم .

372
00:32:33,830 --> 00:32:34,870
‫أذهبي

373
00:32:44,870 --> 00:32:46,120
‫ضربة جميلة !

374
00:32:46,700 --> 00:32:47,950
‫نعم ، أيها اللعين !

375
00:33:09,750 --> 00:33:11,660
‫أنتِ تعرفين ما عليً أن أفعل.

376
00:33:23,120 --> 00:33:24,200
‫قبل أن أقتلك ،

377
00:33:26,160 --> 00:33:28,290
‫أحتاج أن أسألك سؤالاً واحداً .

378
00:33:30,000 --> 00:33:31,500
‫من الجيد مقابلتكِ أخيراً ،

379
00:33:32,370 --> 00:33:33,370
‫(يلينا) .

380
00:33:38,250 --> 00:33:40,410
‫أريد أن أعرف ما حدث .

381
00:33:47,790 --> 00:33:48,870
‫أنظري يا (يلينا) ،

382
00:33:53,160 --> 00:33:56,410
‫إذا أخبرتكِ بما حدث بالفعل ،
‫لن تُصدقيني أبداً .

383
00:33:56,500 --> 00:33:58,040
‫لكن ما تريدين أن تعرفيه

384
00:33:59,910 --> 00:34:01,830
‫هل أختكِ ضحت بنفسها ،

385
00:34:03,450 --> 00:34:04,830
‫وانقذت العالم .

386
00:34:06,250 --> 00:34:07,540
‫أنا آسف .

387
00:34:12,290 --> 00:34:13,370
‫أنت تكذب .

388
00:34:13,950 --> 00:34:15,700
‫- ماذا ؟
‫- أنت مثير للشفقة .

389
00:34:16,500 --> 00:34:17,700
‫أنت مثير للشفقة .

390
00:34:34,250 --> 00:34:35,700
‫الا تفهمين ؟

391
00:34:38,120 --> 00:34:40,000
‫هذه حياتي يا (مايا) .

392
00:34:42,410 --> 00:34:44,080
‫حياتي .

393
00:34:44,160 --> 00:34:46,250
‫لم يكن من المفترض أن تكون لكِ !

394
00:34:48,700 --> 00:34:50,290
‫لا تجعليني أفعل هذا يا (مايا) .

395
00:34:59,410 --> 00:35:01,500
‫علينا أن نجد (كيت).  أعتقد أنها...

396
00:35:08,660 --> 00:35:10,080
‫لا تُغادري يا (إليانور) .

397
00:35:10,580 --> 00:35:12,000
‫تعالي إلى هنا.  لنتحدث.

398
00:35:12,080 --> 00:35:13,330
‫أبتعد عن أمي !

399
00:35:18,950 --> 00:35:20,410
‫ماذا ستفعلي بهذا ؟

400
00:35:25,200 --> 00:35:26,200
‫ماذا ؟

401
00:35:44,040 --> 00:35:46,250
‫أنا لست مثلكِ .

402
00:35:47,120 --> 00:35:48,160
‫تمام ؟

403
00:35:49,200 --> 00:35:50,620
‫فات الأوان.

404
00:35:57,910 --> 00:35:59,410
‫لن أدع ذلك يحدث .

405
00:36:36,160 --> 00:36:39,370
‫غادري يا (مايا).  إنه قادم من أجلكِ .

406
00:36:49,870 --> 00:36:51,040
‫أين أنت ذاهب يا أيها الرجل الكبير ؟

407
00:36:52,750 --> 00:36:54,500
‫أنتِ من دخلتي بأمر يفوق مقدرتكِ

408
00:37:12,160 --> 00:37:13,200
‫لم يقتلها أحد.

409
00:37:13,290 --> 00:37:14,330
‫هي من اختارت .

410
00:37:14,410 --> 00:37:15,620
‫كف عن الكذب !

411
00:37:24,000 --> 00:37:25,250
‫أنتِ لا تستمعي الي .

412
00:37:26,250 --> 00:37:28,700
‫لقد ضحت بنفسها ، تفهمين ؟

413
00:37:30,000 --> 00:37:31,330
‫لم أستطع منعها .

414
00:37:34,290 --> 00:37:35,330
‫لا .

415
00:37:51,250 --> 00:37:52,830
‫اهتمي بشؤونكِ الخاصة !

416
00:38:04,790 --> 00:38:07,580
‫لماذا تُضحي بنفسها من أجلك ؟

417
00:38:08,120 --> 00:38:09,790
‫لماذا تستحقها ؟

418
00:38:09,870 --> 00:38:10,870
‫أنا لا استحق .

419
00:38:12,120 --> 00:38:14,160
‫لذلك ماتت لأنك تركتها.

420
00:38:14,790 --> 00:38:15,790
‫لقد قاتلت من أجل ذلك.

421
00:38:16,910 --> 00:38:18,200
‫لكنها كانت أفضل مني .

422
00:38:19,750 --> 00:38:21,160
‫كان يجب أن تقاتل بقوة أكبر.

423
00:38:28,330 --> 00:38:29,330
‫أنتظري .

424
00:38:43,700 --> 00:38:46,200
‫أنتِ حقاً بدأتي تزعجيني .

425
00:39:12,160 --> 00:39:13,290
‫أمي؟

426
00:39:14,080 --> 00:39:15,580
‫أمي؟
‫(كيت)

427
00:39:16,200 --> 00:39:17,330
‫هل أنتِ بخير؟

428
00:39:19,160 --> 00:39:20,750
‫أنا آسفة جداً

429
00:39:21,370 --> 00:39:23,000
‫أنا آسفة جداً
‫يا عزيزتي

430
00:39:23,660 --> 00:39:26,290
‫سوف نضع هذا الأمور خلفنا
‫سوف ترين

431
00:39:26,370 --> 00:39:28,790
‫حسناً؟
‫سوف يعود كل شيء كما كان

432
00:39:32,040 --> 00:39:33,750
‫لم يكن الأمر كما كان أبداً يا أمي

433
00:39:35,700 --> 00:39:37,830
‫أعتقد أنه جزءً مني
‫لطالما عرفَ ذلك

434
00:39:37,910 --> 00:39:41,750
‫عزيزتي , كان هذا مجرد
‫ترتيب محزن

435
00:39:41,830 --> 00:39:42,910
‫وقد أنتهى الأمر

436
00:39:43,660 --> 00:39:45,750
‫قَتلَ (أرماند)؟

437
00:39:47,500 --> 00:39:49,660
‫وقام بتوظيف قاتل مؤجور لقتل
‫(كلينت)؟

438
00:39:49,750 --> 00:39:51,700
‫تلفيق التهم لخطيبكِ؟

439
00:39:53,080 --> 00:39:54,660
‫أهذا ترتيب مؤسف؟

440
00:39:54,750 --> 00:39:55,830
‫أجل , عزيزتي

441
00:39:55,910 --> 00:39:57,700
‫هكذا يسير العالم

442
00:39:58,450 --> 00:39:59,910
‫لقد حميتكِ منه

443
00:40:01,080 --> 00:40:04,200
‫ربما لم تكوني تعرفي ما يحدث 
‫لكنني فعلت ذلك من أجلكِ

444
00:40:05,660 --> 00:40:09,330
‫أعرف طبيعة هذا الأمر 
‫وأنت لا يمكنكِ التعامل مع هذا

445
00:40:09,910 --> 00:40:11,910
‫كيف تعرفين ما الذي يمكنني
‫التعامل معة؟

446
00:40:12,000 --> 00:40:14,370
‫لأنني أعرفكِ

447
00:40:14,450 --> 00:40:18,830
‫وأعرف أنكِ تعتقدينأنه يمكنكَ العيش

448
00:40:18,910 --> 00:40:20,040
‫بدون عواقب مثل ولدكِ

449
00:40:20,120 --> 00:40:24,200
‫لكن يجب على شخصٌ ما أن يصلح الأمور
‫ويتحمل المسؤولية

450
00:40:25,620 --> 00:40:27,040
‫أنت محقة
‫سيدة (بيشوب)

451
00:40:27,120 --> 00:40:31,040
‫أنتِ رهن الأعتقال بتهمة 
‫قتل (أرماند دوكين) 

452
00:40:31,120 --> 00:40:32,330
‫استديري لطفاً

453
00:40:35,290 --> 00:40:37,290
‫هل هذا ما يفعله الأبطال؟

454
00:40:38,500 --> 00:40:41,080
‫يعتقلون أمهاتهم بأعياد الميلاد؟

455
00:40:42,120 --> 00:40:43,200
‫أنا آسفة

456
00:40:46,330 --> 00:40:47,370
‫أنا أحبكِ يا أمي

457
00:40:48,290 --> 00:40:49,290
‫ها بنا 

458
00:41:12,750 --> 00:41:14,040
‫كيف تعرف ذلك؟

459
00:41:20,830 --> 00:41:22,580
‫صافرتكِ السرية مع (نات)

460
00:41:24,040 --> 00:41:26,410
‫لقد تتحدث عنكِ طوال الوقا 
‫يا (يلينا)

461
00:41:27,080 --> 00:41:28,330
‫هل هي فعلت؟

462
00:41:31,290 --> 00:41:33,040
‫ماذا قالت؟

463
00:41:35,080 --> 00:41:38,040
‫أخبرتني كيف أنفصلتما
‫عندما كنتما صغيرتان

464
00:41:41,620 --> 00:41:43,250
‫عندما كانت تطير تلك الطائرة

465
00:41:46,250 --> 00:41:48,830
‫سالتها أن كانت خائفة

466
00:41:52,330 --> 00:41:55,910
‫كل ما يمكنها التفكير فيه
‫هو أنكِ كنت بأمان

467
00:41:59,250 --> 00:42:02,080
‫هذا لم يتغير أبداً يا (يلينا)

468
00:42:04,160 --> 00:42:05,330
‫لقد أحبتكِ

469
00:42:06,830 --> 00:42:08,450
‫ودائماً ما أرادت  لك أن تكوني بأمان

470
00:42:24,250 --> 00:42:26,160
‫أنتَ حظيت بالكثير من الوقت معها

471
00:42:29,500 --> 00:42:30,500
‫أجل , فعلت

472
00:42:32,750 --> 00:42:34,660
‫ما كان ينبغي أن تسير الأمور هكذا

473
00:42:35,830 --> 00:42:38,410
‫لو كنتُ هناك , لكان بأمكانني منع ذلك
‫... لكان بأمكانني

474
00:42:38,500 --> 00:42:42,040
‫لكان بأمكاني تغييرة
‫لا شيء كان سيوقفها (يلينا)

475
00:42:44,410 --> 00:42:45,620
‫أنتِ تعرفين (ناتاشا)

476
00:42:52,830 --> 00:42:54,200
‫هي أتخذت قرارها

477
00:42:58,750 --> 00:43:01,160
‫يجب علينا أيجاد طريقة 
‫للتأقلم مع ذلك

478
00:43:05,120 --> 00:43:06,870
‫لقد أحببتها كثيراً

479
00:43:15,000 --> 00:43:16,120
‫أنا أيضاً

480
00:43:51,540 --> 00:43:52,790
‫أنا آسف

481
00:44:14,040 --> 00:44:16,080
‫هو ليس هنا
‫لقد رحلَ

482
00:44:37,790 --> 00:44:39,120
‫يالها من مفاجأة

483
00:44:43,950 --> 00:44:44,950
‫(مايا)

484
00:44:46,910 --> 00:44:47,950
‫... أنا وأنتِ

485
00:44:48,540 --> 00:44:50,040
‫نحن عائلة

486
00:44:51,370 --> 00:44:52,370
‫عائلة

487
00:44:54,500 --> 00:44:58,370
‫أحياناً لا تتفق العائلة...

488
00:45:06,200 --> 00:45:07,580
‫أنظر 
‫لم نفعل أياً من ذلك

489
00:45:07,660 --> 00:45:09,910
‫نحن نريد التأكد من ألقاء القبض
‫على الأشخاص الصح

490
00:45:10,000 --> 00:45:11,290
‫أجل
‫نحن الرجال الصالحون

491
00:45:11,370 --> 00:45:13,290
‫أجل
‫نحن مع (هوكي)

492
00:45:13,370 --> 00:45:15,250
‫نحن من (المنتقمون)
‫أجل

493
00:45:15,330 --> 00:45:16,370
‫أتعلم

494
00:45:17,160 --> 00:45:19,330
‫رايتك بسيفك في ما مضى 

495
00:45:20,160 --> 00:45:21,620
‫أنتَ بارع بهذا الشيء

496
00:45:22,500 --> 00:45:24,250
‫هل سمعت من قبل عن 
‫(لاربينغ)؟

497
00:45:26,250 --> 00:45:27,660
‫(لاربينغ)؟

498
00:45:27,750 --> 00:45:29,660
‫هل هذا نشاط ترفيهي؟

499
00:45:31,830 --> 00:45:34,160
‫حسناً , أنا في هذه النقابة و ...

500
00:45:34,250 --> 00:45:35,330
‫تباً

501
00:45:36,330 --> 00:45:38,330
‫أعتقد أن لدي بعض الدم
‫على ربطة عنقي

502
00:45:45,950 --> 00:45:48,790
‫كما تعلمين
‫يجب أن أكون صريحاُ معكِ يا (كيت)

503
00:45:51,660 --> 00:45:54,410
‫لايحدث ذلك كثيراً
‫...لكن

504
00:45:56,700 --> 00:45:58,330
‫من وقت لأخر

505
00:46:00,160 --> 00:46:01,700
‫أصادف شخصاً

506
00:46:03,790 --> 00:46:05,700
‫... يجعلني أفضل

507
00:46:08,370 --> 00:46:09,750
‫بكل الطرق

508
00:46:12,410 --> 00:46:14,040
‫و(ميسي) تلك

509
00:46:15,040 --> 00:46:17,160
‫أبدعت في صنع تلك البدلة
‫أليس كذلك؟

510
00:46:17,250 --> 00:46:20,080
‫والمرونة في هذا النسيج
‫حسناً , يمكننا التوقف

511
00:46:25,040 --> 00:46:26,660
‫أعلم أن الليلة كانت متعبة

512
00:46:28,330 --> 00:46:30,370
‫أنتِ تعاملتِ مع (كينغ بن) بنفسكِ

513
00:46:32,620 --> 00:46:35,290
‫يعصب تجاوز أمر كهذا

514
00:46:37,250 --> 00:46:38,580
‫وأنا فخور جداً بكِ

515
00:46:43,500 --> 00:46:44,580
‫شكراً لكِ

516
00:46:51,950 --> 00:46:55,450
‫أتعلمين ؟
‫علينا أن نسير بهذا الكلب

517
00:46:55,540 --> 00:46:56,910
‫أجل , سنفعلها

518
00:47:50,040 --> 00:47:51,120
‫هل أنتِ قادمة؟

519
00:47:51,200 --> 00:47:52,950
‫أجل , تعال (لاكي)

520
00:47:54,200 --> 00:47:56,200
‫مهلاً , هل أنتَ متأكد
‫من أن هذا مناسب؟

521
00:47:57,660 --> 00:48:00,160
‫أنا أخبرتكِ بأنهم متحمسون
‫للغاية لمقابلتكِ

522
00:48:00,250 --> 00:48:02,290
‫أبي
‫مرحباً ها هو 

523
00:48:02,370 --> 00:48:05,040
‫مرحباً ياصديقتي , عيد ميلاد يعيد
‫لقد فعلتها

524
00:48:05,120 --> 00:48:06,250
‫لقد أوفيتَ بوعدكَ

525
00:48:06,330 --> 00:48:08,330
‫خذ هذه الأشياء
‫ما أسمك؟

526
00:48:08,410 --> 00:48:10,580
‫شكراً لك , عيد ملاد سعيد
‫عيد ميلاد سعيد

527
00:48:10,660 --> 00:48:12,790
‫هذه (كيت)
‫أدخلوا

528
00:48:12,870 --> 00:48:14,040
‫أنها باردة

529
00:48:14,910 --> 00:48:16,620
‫هل أتيت
‫لقد أتيت

530
00:48:17,790 --> 00:48:18,790
‫مرحباً

531
00:48:22,660 --> 00:48:26,250
‫أشتقتُ لكِ
‫وأنا اشتقتُ لكَ

532
00:48:28,080 --> 00:48:30,700
‫الكلب اللطيف جداً
‫ما أسمه؟

533
00:48:30,790 --> 00:48:32,700
‫أسمه (لاكي)

534
00:48:33,620 --> 00:48:34,950
‫صحيح , أجل

535
00:48:35,410 --> 00:48:36,700
‫أحضرتُ مع يغريبين

536
00:48:37,790 --> 00:48:38,870
‫مرحباً
‫هذه (كيت)

537
00:48:38,950 --> 00:48:42,120
‫مرحباً بكِ (كيت)
‫أنا سعيدة بأستضافتكِ

538
00:48:42,200 --> 00:48:45,660
‫مستحيل 
‫لطالما كنتُ بأنتظارها 

539
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
‫لن تخمني أبداً ما وجدناه

540
00:48:50,580 --> 00:48:53,250
‫في مزاد السوق السوداء
‫في مدينة (نيويورك)

541
00:48:59,330 --> 00:49:00,620
‫شكراً لكَ

542
00:49:08,910 --> 00:49:10,790
‫أريدكِ أن تعتني 
‫بممتلكاتكِ بشكل أفضل

543
00:49:10,870 --> 00:49:12,790
‫حسناً , أنصح نفسك أولاً

544
00:49:15,790 --> 00:49:18,910
‫(كيت) , ألا تساعدينني
‫في هذا بسرعة؟

545
00:49:19,500 --> 00:49:20,950
‫أجل بالطبع

546
00:49:29,290 --> 00:49:32,950
‫ظننتُ أنكِ تريدين مساعدتي
‫في أنهاء ما بدأتهُ

547
00:49:51,160 --> 00:49:53,290
‫هل بأمكاني أن أتكلم قليلاً أم ...

548
00:49:58,950 --> 00:50:00,160
‫هل يمكنني أن أسألكَ شيئاً؟

549
00:50:01,330 --> 00:50:02,660
‫أجل , بالطبع 

550
00:50:04,000 --> 00:50:05,660
‫ما رأيك في "ليدي هوك" ؟

551
00:50:07,500 --> 00:50:09,290
‫نعم ، هذا فظيع .

552
00:50:11,330 --> 00:50:13,870
‫- "هوك إيف"؟
‫- لا ، هذا أسوأ.

553
00:50:13,950 --> 00:50:18,410
‫اللعنة ، حسناً.  (هوك شوت) .
‫مثل "هوت شوت ". لكنك تعرف ، "هوك".

554
00:50:18,500 --> 00:50:20,410
‫- لا .
‫- "سيدة السهم" ؟

555
00:50:20,500 --> 00:50:22,500
‫- لا شيء من هؤلاء .
‫- حسناً جيد .

556
00:50:22,580 --> 00:50:24,290
‫أنتِ تعرفين ماذا ، في الواقع ، لديّ فكرة.

557
00:52:14,870 --> 00:52:18,200
‫شيء غريب في الهواء اليوم

558
00:52:18,330 --> 00:52:21,580
‫لقد غربت الشمس وتحولت
‫الغيوم إلى اللون الرمادي

559
00:52:21,700 --> 00:52:26,910
‫ما سيأتي
‫من الصعب أن أقول إنني لا أعرف

560
00:52:28,870 --> 00:52:31,660
‫هناك معركة على الشارع

561
00:52:31,750 --> 00:52:35,540
‫الأرض تزحزحت تحت أقدامنا

562
00:52:35,620 --> 00:52:40,370
‫تحولت السماء إلى اللون الأحمر
‫وأشعر بالحرارة يجب أن أذهب

563
00:52:42,290 --> 00:52:45,620
‫من يستطيع أن ينقذنا هو غناء مدينتنا

564
00:52:45,700 --> 00:52:49,160
‫نحن بحاجة إلى الأمل الذي يجلبه الخلاص

565
00:52:49,250 --> 00:52:52,410
‫لديكم القدرة على إيجاد النور

566
00:52:52,500 --> 00:52:56,870
‫يتجمع المنتقمون ويقاتلون

567
00:52:57,660 --> 00:53:00,910
‫أنقذ المدينة وساعدنا على الفوز

568
00:53:01,000 --> 00:53:04,290
‫أنقذنا جميعاً من الحالة التي نحن فيها

569
00:53:04,750 --> 00:53:09,660
‫تبدو الأمور مظلمة لكنني أعلم
‫أن هذه لا يمكن أن تكون النهاية

570
00:53:11,580 --> 00:53:14,410
‫هناك مستقبل وأنا أعلم ذلك

571
00:53:14,500 --> 00:53:18,120
‫بالقوة التي تقدمها لنا سننهض مرة أخرى

572
00:53:18,200 --> 00:53:23,040
‫المنتقمون يتحدون
‫لأننا يجب أن نسمعك تقول

573
00:53:24,000 --> 00:53:25,790
‫أستطيع أن أفعل هذا كله

574
00:53:25,870 --> 00:53:28,750
‫أنقذ المدينة وساعدنا على الفوز

575
00:53:28,830 --> 00:53:32,120
‫أنقذنا جميعاً من الحالة التي نحن فيها

576
00:53:32,200 --> 00:53:35,330
‫يبدو اليوم صعباً لكننا أقوياء في نيويورك

577
00:53:35,410 --> 00:53:38,620
‫وثمانية ملايين شخص
‫لا يمكن أن يكونوا مخطئين

578
00:53:38,700 --> 00:53:41,660
‫نحن نحب جميع الأنواع
‫ولكن (لوكي) أنت لا تنتمي

579
00:53:41,750 --> 00:53:44,120
‫لذا اذهب

580
00:53:45,580 --> 00:53:48,410
‫ارتفاع الإيجار والقمامة على حد سواء

581
00:53:48,500 --> 00:53:50,330
‫لكني أحب نيويورك !

582
00:53:50,410 --> 00:53:52,290
‫هي صرخة معركتنا

583
00:53:52,370 --> 00:53:55,750
‫نحن على استعداد للقتال
‫لا يجب أن نسأل لماذا

584
00:53:55,830 --> 00:53:58,040
‫اجلبه !

585
00:53:59,290 --> 00:54:02,370
‫نعم ، المدينة على حافة الهاوية

586
00:54:02,450 --> 00:54:04,040
‫وقد تشم رائحتها

587
00:54:04,120 --> 00:54:06,000
‫لكننا نحب تلك الرائحة الكريهة

588
00:54:06,080 --> 00:54:09,580
‫لقد عشنا الثمانينيات
‫وهذا أيضاً سيمر

589
00:54:09,700 --> 00:54:14,790
‫المنتقمون يتجمعون ويركلون بعض المؤخرات !

590
00:54:14,870 --> 00:54:17,870
‫أنقذ المدينة وساعدنا على الفوز

591
00:54:17,950 --> 00:54:21,660
‫أنقذنا جميعاً من الحالة التي نحن فيها

592
00:54:21,750 --> 00:54:26,410
‫تبدو الأمور مظلمة
‫لكنني أعلم أن هذه لا يمكن أن تكون النهاية

593
00:54:28,620 --> 00:54:31,410
‫هناك مستقبل وأنا أعلم ذلك

594
00:54:31,500 --> 00:54:35,080
‫بالقوة التي تقدمها لنا ،
‫سوف ننهض مرة أخرى

595
00:54:35,160 --> 00:54:39,790
‫المنتقمون يتحدون
‫لأننا يجب أن نسمعك تقول

596
00:54:41,120 --> 00:54:44,410
‫يمكنني أن أفعل هذا كل يوم

597
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
‫(هالك) لا يُصدق ، يحطم الأشياء

598
00:54:52,080 --> 00:54:55,450
‫بينما يأخذ (آيرون مان) إلى السماء

599
00:54:55,540 --> 00:54:57,160
‫(كابتن أمريكا) القوي

600
00:54:57,290 --> 00:54:59,000
‫و هناك (ثور از كاد)

601
00:54:59,080 --> 00:55:02,540
‫والرب يعلم أنها مريحة للعيون

602
00:55:02,620 --> 00:55:05,790
‫(بلاك ويدو)
‫هي ضربة قاضية من يمكنه أن يطردك

603
00:55:05,870 --> 00:55:09,160
‫وعندما يطير (آنت مان) ،
‫لن تسمع أي صوت

604
00:55:09,250 --> 00:55:11,080
‫بينما يبدو (هاوكاي) رائعاً

605
00:55:11,160 --> 00:55:12,700
‫مثل الرجل الطيف حقاً

606
00:55:12,790 --> 00:55:17,540
‫لقد تمنى فقط ألا تكون
‫نيويورك ساحة معركتهم

607
00:55:18,200 --> 00:55:20,000
‫عليّ أن أفهم  (تيسراكت)

608
00:55:20,080 --> 00:55:21,540
‫بدأت المعركة للتو

609
00:55:21,620 --> 00:55:23,000
‫سننتصر على (تشيتاوري)

610
00:55:23,080 --> 00:55:24,950
‫ثم احصل على الشاورما عندما ننتهي

611
00:55:25,080 --> 00:55:26,620
‫فقط كيف نحاربهم ؟

612
00:55:26,700 --> 00:55:28,290
‫سنفعل ذلك كفريق واحد

613
00:55:28,370 --> 00:55:30,000
‫أولاً (ثور) ، أطلق العنان لخيالك

614
00:55:30,080 --> 00:55:31,870
‫- ثم (ناتاشا) ، هذه هي جديتك
‫- نعم .

615
00:55:31,950 --> 00:55:33,330
‫ثم (هاوكاي) ، أصاب الهدف

616
00:55:33,410 --> 00:55:35,370
‫-ليس هناك أفضل منك
‫- صحيح.

617
00:55:35,450 --> 00:55:37,000
‫(توني) ، لديك أسلحة نووية لتلتقطها

618
00:55:37,080 --> 00:55:38,500
‫احذر من أن تتحطم
‫-نعم.

619
00:55:38,580 --> 00:55:40,580
‫و (هالك) يعرف أن الكلمة السحرية ...

620
00:55:40,660 --> 00:55:42,330
‫(هالك) يعرف أن الكلمة السحرية ...

621
00:55:42,410 --> 00:55:44,120
‫و (هالك) يعرف أن الكلمة السحرية هي

622
00:55:44,200 --> 00:55:46,750
‫سحقاً سحقاً سحقاً !

623
00:55:46,830 --> 00:55:48,910
‫سحقاً

624
00:55:49,000 --> 00:55:52,000
‫أنقذ المدينة وساعدنا على الفوز

625
00:55:52,410 --> 00:55:55,450
‫أنقذنا جميعاً من الحالة التي نحن فيها

626
00:55:55,910 --> 00:56:00,790
‫تبدو الأشياء مظلمة ،
‫لكني أعلم أن هذا لا يمكن أن يكون النهاية

627
00:56:00,870 --> 00:56:02,500
‫لا يمكن أن تكون النهاية

628
00:56:02,660 --> 00:56:05,870
‫لو دمرت المدينة عندما تأخذ القوس

629
00:56:06,250 --> 00:56:09,290
‫سوف نلومك بعد ذلك ،
‫لكنك جيد الآن

630
00:56:09,620 --> 00:56:14,330
‫المنتقمون يتحدون
‫لأننا يجب أن نسمعك تقول

631
00:56:14,830 --> 00:56:18,620
‫يجب أن أسمعك
‫يجب أن أسمعك تقول

632
00:56:18,750 --> 00:56:20,540
‫يمكنني أن أفعل هذا كل يوم

633
00:56:20,660 --> 00:56:23,080
‫أنقذ المدينة وساعدنا على الفوز

634
00:56:23,160 --> 00:56:25,620
‫أنقذنا جميعاً من الحالة التي نحن فيها

635
00:56:25,700 --> 00:56:28,410
‫يمكنني أن أفعل هذا كل يوم

