﻿1
00:00:05,190 --> 00:00:25,370
تمت الترجمة بواسطة
<font size="25" color="#000000">|| يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة ||
</font><font size="25" color="#013ce7">"مشاهدة ممتعة"</font>

2
00:00:31,600 --> 00:00:39,600
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

3
00:00:45,370 --> 00:00:48,920
<i>الزمن</i>

4
00:00:49,830 --> 00:00:52,596
<i>الفضاء</i>

5
00:00:52,620 --> 00:00:56,300
<i>الواقع</i>

6
00:00:56,500 --> 00:01:00,880
<i>.ليسوا إلا مسار خطي</i>

7
00:01:02,910 --> 00:01:10,000
<i>،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية</i>

8
00:01:10,160 --> 00:01:16,210
<i>حيث يمكن لإختيار واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية</i>

9
00:01:16,290 --> 00:01:21,710
<i>ليكوّن عوالم بديلة
.عن التي تعرفها</i>

10
00:01:23,080 --> 00:01:26,766
<i>(أنا الـ(مُراقب</i>

11
00:01:26,790 --> 00:01:31,426
<i>وسأكون مرشدكم خلال
هذه العوالم الشاسعة الجديدة</i>

12
00:01:31,450 --> 00:01:36,406
<i>.. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال</i>

13
00:01:36,430 --> 00:01:44,430
<b>// ماذا لو ...؟ //
"الموسم الأول، الحلقة الرابعة"
"ماذا لو فقد د. (سترينج) قلبه بدلًا من يديه؟"</b>

14
00:01:45,290 --> 00:01:48,516
<i>لقد شاهدنا كيف تستطيع
،لحظة واحدة وقرار واحد</i>

15
00:01:48,540 --> 00:01:50,386
<i>،أن تنتشر عبر الزمان والفضاء</i>

16
00:01:50,410 --> 00:01:54,976
<i>،صانعة قصص وأبطال جُدد
أكوان جديدة كليًا</i>

17
00:01:55,000 --> 00:01:57,096
<i>ولكن ماذا لو كان القرار الخطأ؟</i>

18
00:01:57,120 --> 00:02:04,340
<i>ماذا لو كان لأفضل النوايا
عواقب غريبة جدًا؟</i>

19
00:02:10,200 --> 00:02:11,766
مساء الخير يا وسيم

20
00:02:11,790 --> 00:02:14,426
هذه؟ لقد أخرجتها
للتو من المجفف

21
00:02:14,450 --> 00:02:16,806
أما أنتِ، مذهلة

22
00:02:16,830 --> 00:02:21,586
،سأذهب لتناول التحلية فقط
أنت وعدتني بكستارد مُحلى بالكراميل

23
00:02:21,610 --> 00:02:27,060
أشك أننا سنأكل الأفضل

24
00:02:28,410 --> 00:02:30,056
دعني أسمعها وحسب

25
00:02:30,080 --> 00:02:32,226
هيّا، أعرف أنّك
حضرت شيئًا ما

26
00:02:32,250 --> 00:02:34,596
،وما كنت لا تتدرب عليها
هذا أنا فقط

27
00:02:34,620 --> 00:02:38,846
حسناً ... "مساء الخير
سيداتي وسادتي وزملائي الأطباء

28
00:02:38,870 --> 00:02:41,726
لا. لا. توقف
أشعر بالنوم فعلاً

29
00:02:41,750 --> 00:02:45,056
هيّا، تخطي المقدمة
واذهب إلى الملخص مباشرة

30
00:02:45,080 --> 00:02:46,726
"ولكن كلّ ما قلته: "مساء الخير

31
00:02:46,750 --> 00:02:50,426
أظن عليك الاندفاع إلى المنصة
"مثل المتسابق من برنامج "برايس إذ رايت

32
00:02:50,450 --> 00:02:54,346
تصرخ وتصافح الجميع
وتهتف، أي شيء جنوني

33
00:02:54,370 --> 00:02:56,636
!"برايس ماذا"

34
00:02:56,660 --> 00:02:59,136
علينا أن نحتفل بهذا -
.نحن نفعل -

35
00:02:59,160 --> 00:03:03,556
لقد أجريت عملية
استئصال جذري لنصف مخ

36
00:03:03,580 --> 00:03:06,176
.بنجاح -
تلك كانت الخطة -

37
00:03:06,200 --> 00:03:09,596
أجل، سأعتبر
هذا مذهل للغاية

38
00:03:09,620 --> 00:03:14,920
.حسناً، كنت لأقول المثل عنكِ

39
00:03:20,830 --> 00:03:24,300
!(ستيفن)

40
00:03:28,040 --> 00:03:32,460
نحن بخير، نحن بخير

41
00:03:49,330 --> 00:03:56,750
لا، لا، لا
!كريستين)، لا)

42
00:03:57,290 --> 00:04:02,636
<i>(لم يخسر (ستيفن سترينج
.. في هذا العالم يديه</i>

43
00:04:02,660 --> 00:04:05,266
<i>.لكنه خسر قلبه ...</i>

44
00:04:05,290 --> 00:04:12,476
<i>منكوبًا بحزنه، سعى إلى أجوبة
عبر العالم وفي الفنون الروحانية</i>

45
00:04:12,500 --> 00:04:17,266
(عين (أغوموتو"
مهد التفرد الزمني

46
00:04:17,290 --> 00:04:25,050
(واكتشفها (كاليوسترو
"وتتلاعب وتغيّر الجدول الزمني

47
00:04:27,080 --> 00:04:29,176
!السفر بالزمن -
ما الذي تفعله؟ -

48
00:04:29,200 --> 00:04:33,016
يمكن للتلاعب بالزمن أن يؤثر
على نسيج الكون ذاته

49
00:04:33,040 --> 00:04:36,426
،نحن نحمي الواقع
ولا نهدده

50
00:04:36,450 --> 00:04:38,926
<i>.. وعندما جاء التهديد</i>

51
00:04:38,950 --> 00:04:41,386
<i>"وماتت "المعلمة الأقدم</i>

52
00:04:41,410 --> 00:04:45,500
<i>وقف (ستيفن سترينج) صامداً</i>

53
00:04:47,160 --> 00:04:51,016
<i>أصبح رجل العلم هو الساحر الأعلى</i>

54
00:04:51,040 --> 00:04:53,926
(جئت لأتفاوض يا (دورمامو

55
00:04:53,950 --> 00:04:55,976
<i>،رغم كل ما اكتسبه</i>

56
00:04:56,000 --> 00:05:01,710
<i>لم يستطع (ستيفن
.سترينج) نسيان الماضي</i>

57
00:05:04,040 --> 00:05:07,516
آسفة ولكنه أصبح
قميصي المفضل الآن

58
00:05:07,540 --> 00:05:14,590
.حينها عليّ استعادته -
أرغب في رؤيتك تحاول -

59
00:05:15,330 --> 00:05:20,710
أراك عُدت لشُرب الأشياء الرخيصة

60
00:05:21,120 --> 00:05:25,636
كم مر من الوقت؟ -
عامين حتى الليلة -

61
00:05:25,660 --> 00:05:29,636
لماذا أنت مستيقظ؟ -
أردت الغرفة الصغيرة -

62
00:05:29,660 --> 00:05:32,960
ما الذي تفعله أنت؟

63
00:05:35,410 --> 00:05:37,806
حسنًا، سأبدأ بتسخين الماء

64
00:05:37,830 --> 00:05:43,880
أقترح أن تشاركني
قبل أن تفعل شيئاً متهوراً

65
00:06:10,120 --> 00:06:13,426
مساء الخير يا وسيم

66
00:06:13,450 --> 00:06:14,596
أهناك خطب ما؟

67
00:06:14,620 --> 00:06:18,846
أظنني أصبت
بأزمة قلبية صغيرة

68
00:06:18,870 --> 00:06:22,596
أزمة قلبية يا طبيب؟
(حسنًا، تراجع يا (سترينج

69
00:06:22,620 --> 00:06:24,426
لقد وعدتني بتناول
كستارد مُحلى بالكراميل

70
00:06:24,450 --> 00:06:30,000
(قولي الكلمة يا (كريستين
وسأمنحكِ العالم بأسره

71
00:06:31,200 --> 00:06:32,476
دعني أسمعها فحسب

72
00:06:32,500 --> 00:06:35,386
بحقك، أعرف أنّك
حضرت خطابًا من أجل الليلة

73
00:06:35,410 --> 00:06:36,886
لم أحضره، سأسترسل

74
00:06:36,910 --> 00:06:39,636
سأركض إلى المنصة
مثل متسابق في برنامج

75
00:06:39,660 --> 00:06:44,886
أهتف وأصرخ وأصافح -
بجدية؟ هل تضايقني؟ -

76
00:06:44,910 --> 00:06:47,136
حسناً، لا، لقد قلتها
عليك فعلها الآن

77
00:06:47,160 --> 00:06:48,926
هذا لو أنكِ بجواري فقط

78
00:06:48,950 --> 00:06:52,346
انتظر، هل رأيت برنامج
ألعاب حي من قبل؟

79
00:06:52,370 --> 00:06:56,636
لا، ولكن هناك مرة
أولى لكل شيء

80
00:06:56,660 --> 00:06:59,976
ماذا؟ -
لا أدري. أنت مبتهج -

81
00:07:00,000 --> 00:07:03,386
لا بُد أنني مدينة لشخص
ما بسلة فطائر على هذا التحول

82
00:07:03,410 --> 00:07:08,726
ربما .. ربما تمنحينني السعادة

83
00:07:08,750 --> 00:07:13,840
حسنًا، هذه تتحول
إلى ليلة لا تُنسى

84
00:07:22,450 --> 00:07:29,550
لا، لا، لا
!(ليس مجدداً، (كريستين

85
00:07:39,580 --> 00:07:45,090
مساء الخير يا وسيم -
عربتك تنتظرك -

86
00:07:50,450 --> 00:07:52,636
لقد فوتنا الدوران
أوليس الكوبري من هنا؟

87
00:07:52,660 --> 00:07:57,676
.سنأخذ طريقاً مختلفًا
.لا بأس، سنكون بخير

88
00:07:57,700 --> 00:08:01,340
!(ستيفن)

89
00:08:02,950 --> 00:08:06,226
،ستحصل على جائرة
وهذه الحفلة لك

90
00:08:06,250 --> 00:08:09,976
،لنبقى في الداخل
ونطلب البيتزا وكستارد مُحلى بالكراميل

91
00:08:10,000 --> 00:08:12,766
لا، لن أوسخ هذا
الفستان بالدهون، اتفقنا؟

92
00:08:12,790 --> 00:08:18,550
سنذهب ونرقص
وأعدك أن نحظى بوقتِ جيد

93
00:08:18,990 --> 00:08:22,300
.كلا

94
00:08:22,450 --> 00:08:26,920
!البيتزا، أيّها العبقري

95
00:08:46,750 --> 00:08:49,476
<i>تأتينا تقارير بالعديد
،من الضحايا</i>

96
00:08:49,500 --> 00:08:52,726
<i>بما فيهم موت
(الطبيبة (كريستين بالمر</i>

97
00:08:52,750 --> 00:08:57,306
<i>.. أخصائية الصدمات الطارئة</i>

98
00:08:57,330 --> 00:09:02,426
أهناك خطب ما يا (ستيفن)؟ -
لماذا يستمر هذا بالحدوث؟ -

99
00:09:02,450 --> 00:09:05,346
ألا يُسمح لنا أن نكون سعداء؟

100
00:09:05,370 --> 00:09:08,636
ربما عليّ القيادة؟

101
00:09:08,660 --> 00:09:12,306
هل أنت بخير؟
أترغب التحدث؟

102
00:09:12,330 --> 00:09:15,056
ربما نُشغل بعض الموسيقى؟

103
00:09:15,080 --> 00:09:17,016
.لا أريد غيرك

104
00:09:17,040 --> 00:09:21,090
إنكِ الشيء الوحيد الذي يهمني

105
00:09:48,580 --> 00:09:53,380
!كلا

106
00:10:03,540 --> 00:10:09,676
،)طاب مساؤك يا د. (سترينج
هل تواجه مشكلة؟

107
00:10:09,700 --> 00:10:12,806
لِمَ أنتِ هنا؟ -
لمساعدتك -

108
00:10:12,830 --> 00:10:15,306
هنا يبدأ الأمر بالنسبة إليك

109
00:10:15,330 --> 00:10:18,306
(مع موت د. (كريستين بالمر

110
00:10:18,330 --> 00:10:23,476
ستبحث عن إجابات في الفنون الروحانية
بغرقك في الخسارة

111
00:10:23,500 --> 00:10:26,516
و في -
ساعديني بإعادتها -

112
00:10:26,540 --> 00:10:30,226
.أعتذر، لكنني لا أستطيع
لا أحد يستطيع

113
00:10:30,250 --> 00:10:35,016
موتها هو "نقطة راسخة" في الزمن -
راسخة؟ -

114
00:10:35,040 --> 00:10:37,556
لا يمكن تغييرها أو تأخيرها

115
00:10:37,580 --> 00:10:41,346
(بدون موتها، لما استطعتَ هزيمة (دورمامو

116
00:10:41,370 --> 00:10:43,346
والغدو الساحر الأعلى

117
00:10:43,370 --> 00:10:46,806
(وحارس عين (أغاموتو

118
00:10:46,830 --> 00:10:50,976
إذا محوتَ موتها، فلن تبدأ رحلتكَ أبدًا

119
00:10:51,000 --> 00:10:52,676
أنا أخلق مفارقة

120
00:10:52,700 --> 00:10:57,306
إنّكَ تخاطر بالكون. لا
"يمكنكَ تغيير "نقطة راسخة

121
00:10:57,330 --> 00:11:01,976
.لا شيء محال. أنتِ من علّمني ذلك
لا أحتاج إلّا لمزيد من القوّة

122
00:11:02,000 --> 00:11:06,676
أعظم سحرة الماضي لم
"يستطيعوا تغيير "نقطة راسخة

123
00:11:06,700 --> 00:11:08,056
لستِ متأكدة من ذلك

124
00:11:08,080 --> 00:11:12,766
فُقِدت كتب. دُمِّرت مكتبات -
(كفَّ عن تعذيب نفسك يا (ستيفن -

125
00:11:12,790 --> 00:11:15,016
فليس هناك جدوى منه

126
00:11:15,040 --> 00:11:19,726
كريستين) ذهبت لغير)
رجعة. ليس بإمكانك إنقاذها

127
00:11:19,750 --> 00:11:22,226
لا

128
00:11:22,250 --> 00:11:28,516
ستيفن)، لن يقودكَ ذلك)
الدرب إلّا للظلمة ونهاية هذا الواقع

129
00:11:28,540 --> 00:11:34,426
،رجاءً لا تفعل ذلك
وإلّا سأكون مضطرة لردعك

130
00:11:34,450 --> 00:11:38,550
سيتحتّم عليكِ إيجادي أولًا

131
00:11:51,160 --> 00:11:55,056
معذرةً، مرحبًا. معذرةً

132
00:11:55,080 --> 00:12:01,096
أنا أبحث عن مكتبة
كاجيليوسترو) الضائعة)

133
00:12:01,120 --> 00:12:03,596
مكتبة؟

134
00:12:03,620 --> 00:12:10,556
مرحبًا؟ كتب؟
قراءة؟ معرفة؟

135
00:12:10,580 --> 00:12:15,960
أنتَ! أنا أتحدث إليك. أين تذهب؟

136
00:12:32,040 --> 00:12:37,226
لا باب، تصرف ذكي

137
00:12:37,250 --> 00:12:41,050
مرحبًا؟

138
00:12:41,200 --> 00:12:45,300
هل هناك أحد؟

139
00:12:52,370 --> 00:12:56,250
يا له من ترحيب

140
00:13:14,750 --> 00:13:19,176
إنّكَ حتمًا أكثر ساحر ذا
ملابس غريبة أراه في حياتي

141
00:13:19,200 --> 00:13:21,426
"أجل، إنّها من "أرماني

142
00:13:21,450 --> 00:13:24,266
(جئتُ هنا لرؤية الساحر (كاجيليوسترو

143
00:13:24,290 --> 00:13:27,726
وفقًا للأسطورة، فإنّه يعرف
"كيفية كسر "نقطة راسخة

144
00:13:27,750 --> 00:13:29,846
أين يمكنني إيجاد (كاجيليوسترو)؟

145
00:13:29,870 --> 00:13:35,226
،ربّما هنا، ربّما هناك
ربّما ليس متواجدًا أصلًا

146
00:13:35,250 --> 00:13:39,636
رائع. تتحدث بلهجة الألغاز. رجاءً
(أخبرني أنّكَ لستَ (كاجيليوسترو

147
00:13:39,660 --> 00:13:44,096
.(اسمي (أوبينغ
(مسؤول عن كتب (كاجيليوسترو

148
00:13:44,120 --> 00:13:47,846
(تعال من هنا أيُّها الساحر (أرماني

149
00:13:47,870 --> 00:13:49,386
(لا، اسمي (سترينج=غريب

150
00:13:49,410 --> 00:13:54,750
ليس أغرب من
أي اسم في هذا العالم

151
00:13:58,400 --> 00:14:01,676
الكتب الضائعة

152
00:14:01,700 --> 00:14:04,556
إلى متى ستبقى هنا؟

153
00:14:04,580 --> 00:14:08,590
ما يتطلّبه الأمر

154
00:14:13,580 --> 00:14:17,886
حسنًا، التحوّل، تحريك
الأشياء بالعقل، التنقل

155
00:14:17,910 --> 00:14:23,420
مثير للاهتمام. التلاعب بالزمن. وجدتكَ

156
00:14:23,620 --> 00:14:27,676
الطاقة المطلوبة لكسر"
،نقطة راسخة) هائلة)

157
00:14:27,700 --> 00:14:30,346
"ومن شبه المستحيل الحصول عليها

158
00:14:30,370 --> 00:14:32,426
أجل، بلا مزاح

159
00:14:32,450 --> 00:14:37,596
ستحصل على الطاقة من"
"امتصاص الكائنات الأخرى

160
00:14:37,620 --> 00:14:41,460
امتصاص؟

161
00:14:42,910 --> 00:14:46,210
ها نحن نبدأ

162
00:14:53,540 --> 00:14:55,726
(اسمي هو د.(ستيفين سترينج

163
00:14:55,750 --> 00:15:00,016
أحضرتكَ إلى هنا لأنّي
بحاجة لاستعارة قواكَ

164
00:15:00,040 --> 00:15:03,596
أتمانع مشاركة مجس أو اثنين؟

165
00:15:03,620 --> 00:15:05,276
رجاءً؟

166
00:15:05,300 --> 00:15:09,930
!لا

167
00:15:17,580 --> 00:15:19,556
ماذا حدث؟

168
00:15:19,580 --> 00:15:25,096
،الكائنات الروحية لا تقبل بالصفقات
قواهم ليست مخلوقة للبشر

169
00:15:25,120 --> 00:15:27,596
المكتبة ليست كافية

170
00:15:27,620 --> 00:15:31,056
تلك الكائنات لديها ما أحتاجه

171
00:15:31,080 --> 00:15:34,976
هل هي تستحق هذا الألم؟

172
00:15:35,000 --> 00:15:39,726
لن يقبل امرؤ بعناء كهذا
لأجل مجده الشخصي

173
00:15:39,750 --> 00:15:43,806
جديرة بكل لحظة منه

174
00:15:43,830 --> 00:15:48,226
ثمّة فرق واضح بين الإخلاص والوهم

175
00:15:48,250 --> 00:15:55,210
الحب بوسعه أن يفطر أكثر من
فؤادكَ. يمكنه أن يحطّم عقلكَ

176
00:15:57,200 --> 00:15:58,886
وفي أي كتابٍ قرأتَ ذلك؟

177
00:15:58,910 --> 00:16:05,880
،)ليس في كتاب يا (أرماني
بل الحياة علّمتني إياه

178
00:16:07,690 --> 00:16:12,776
.ربّما (أوبينغ) محقّ
إذا لم يسلّموا قواهم، فسآخذها بالقوّة

179
00:16:12,800 --> 00:16:16,860
لنبدأ بشيء صغير

180
00:16:30,370 --> 00:16:33,766
حسنًا، ما التالي؟

181
00:16:33,790 --> 00:16:36,886
عباءة لطيفة

182
00:16:36,910 --> 00:16:40,710
ولكن الحشرات حدًّا لا أتجاوزه

183
00:16:56,910 --> 00:17:00,250
المزيد

184
00:17:26,120 --> 00:17:27,846
<i>إنّه على الدرب الخاطئ</i>

185
00:17:27,870 --> 00:17:30,426
بوسعي تحذيره، أو التدخل

186
00:17:30,450 --> 00:17:34,886
ولكن مصير كونه ليس جديرًا
بالمخاطرة بأمن باقي الأكوان

187
00:17:34,910 --> 00:17:40,000
وأيضًا، أشك أنّه سينصت لي

188
00:17:40,580 --> 00:17:43,386
مرحبًا؟

189
00:17:43,410 --> 00:17:46,710
من هناك؟

190
00:18:09,450 --> 00:18:13,960
حان وقت مقابلة صديق قديم

191
00:18:17,670 --> 00:18:22,590
مرحبًا مجددًا والوداع

192
00:18:54,120 --> 00:18:57,346
أوبينغ)، ماذا جرى لكَ؟)

193
00:18:57,370 --> 00:19:01,750
(الزمن أيُّها الساحر (أرماني

194
00:19:03,200 --> 00:19:04,886
ضع ذلك جانبًا

195
00:19:04,910 --> 00:19:09,226
استخدمتَ السحر لتبقى مجمّدًا لقرون

196
00:19:09,250 --> 00:19:11,056
أنا اخترتُ العيش

197
00:19:11,080 --> 00:19:14,820
.ولكن يمكنني عكس ذلك
ستعيش لفترة أطول، للأبد

198
00:19:14,840 --> 00:19:15,846
!صهٍ

199
00:19:15,870 --> 00:19:19,930
...حتّى في عالمنا

200
00:19:20,160 --> 00:19:23,266
الموت جزء من الخطة

201
00:19:23,290 --> 00:19:26,096
لا يمكنني قبول ذلك

202
00:19:26,120 --> 00:19:29,556
أعرف، أعرف

203
00:19:29,580 --> 00:19:33,976
ولكن ربّما (سترينج) الآخر سيقبل

204
00:19:34,000 --> 00:19:39,250
الآخر؟ -
ألا ترى؟ -

205
00:19:40,540 --> 00:19:43,226
إنّكَ مجرّد نصف رجل

206
00:19:43,250 --> 00:19:47,670
يعيش نصف حياة

207
00:19:49,040 --> 00:19:51,886
<i>كان ذلك حقيقيًّا، لم يكُن وحيدًا</i>

208
00:19:51,910 --> 00:19:57,056
<i>(إنّه حتّى لم يكُن د.(سترينج
الوحيد في ذلك الكون</i>

209
00:19:57,080 --> 00:19:59,426
حسنًا، سأبدأ بتسخين الماء

210
00:19:59,450 --> 00:20:05,170
أقترح أن تشاركني
قبل أن تفعل شيئاً متهوراً

211
00:20:10,120 --> 00:20:16,710
أنتَ محقّ. يكفي العيش
في الماضي لليلة واحدة

212
00:20:37,620 --> 00:20:41,670
ماذا كان بداخل ذلك الويسكي؟

213
00:20:54,200 --> 00:20:56,430
(مرحبًا يا (ستيفن -
...لا... مهلًا. أنتِ -

214
00:20:56,450 --> 00:20:57,636
ميتة؟ نعم

215
00:20:57,660 --> 00:20:59,016
...حتمًا هذا

216
00:20:59,040 --> 00:21:03,426
انطباع روحاني أُرسِل
عبر انشقاق في الواقع؟

217
00:21:03,450 --> 00:21:05,346
أجل، اعتبرني صدى صوت وحسب

218
00:21:05,370 --> 00:21:08,426
كنتُ سأقول إن هذه
حتمًا نهاية العالم

219
00:21:08,450 --> 00:21:11,976
.وذلك أيضًا
لطالما كنتَ فردًا نافذ البصيرة

220
00:21:12,000 --> 00:21:16,266
ولكن أخشى أنّه ليس لدينا وقت كافٍ -
من المتسبب بهذا إذًا؟ -

221
00:21:16,290 --> 00:21:19,596
حسنًا، أنتَ المتسبب -
كيف؟ -

222
00:21:19,620 --> 00:21:26,596
،حين استخدم د.(سترينج) العين
واختفى نحو الماضي، لم أستطِع اتّباعه

223
00:21:26,620 --> 00:21:29,676
<i>"استخدمتُ طاقة "البُعد المظلم</i>

224
00:21:29,700 --> 00:21:33,476
<i>لأقسم الخط الزمني، لأقسمكَ</i>

225
00:21:33,500 --> 00:21:37,306
أنا أبحث عن مكتبة (كاجيليوسترو) الضائعة -
يكفي العيش في الماضي لليلة واحدة -

226
00:21:37,330 --> 00:21:42,636
والسماح لخطَين زمنيَين محتملَين
بالحدوث في كون واحد

227
00:21:42,660 --> 00:21:44,056
خطان زمنيان؟

228
00:21:44,080 --> 00:21:46,806
أشكّ في أن هذا هو أبسط
أو أذكى ما يمكن فعله

229
00:21:46,830 --> 00:21:51,226
في الواقع، هذا شديد الخطورة -
وهل أصبح لديّ توأم شرير الآن؟ -

230
00:21:51,250 --> 00:21:53,426
أشبه بالمضلل

231
00:21:53,450 --> 00:21:57,976
إن نجح (سترينج) الآخر في عكس
.. نقطة راسخة" في كوننا"

232
00:21:58,000 --> 00:22:01,426
(تقصدين إنقاذ (كريستين -
(لا يمكنك إنقاذها يا (ستيفن -

233
00:22:01,450 --> 00:22:05,676
ستدمر المفارقة الزمنية
الناتجة هذا الكون

234
00:22:05,700 --> 00:22:07,516
وقتنا ينفد

235
00:22:07,540 --> 00:22:12,386
أخشى أن الساحر الوحيد القوي
.. بما يكفي لردع د. (سترينج) هو

236
00:22:12,410 --> 00:22:16,630
(أنت يا د. (سترينج

237
00:22:17,410 --> 00:22:25,410
انتظر. نسيج الواقع ينكسر وأنت وحدك
مَن يستطيع إيقافه لأنك أنت مسببه؟

238
00:22:25,670 --> 00:22:30,636
لنكُن صادقَين، لقد مررنا بما هو أغرب -
لكن، أتريد إيقافه؟ -

239
00:22:30,660 --> 00:22:36,016
ألم تكُن تحبّ (كريستين)؟ -
أظنّ أن عليّ إيقافه -

240
00:22:36,040 --> 00:22:38,346
على الأقل، لإنقاذك

241
00:22:38,370 --> 00:22:43,426
"تعويذة حماية "الحارس فيشانتي
شديدة التحمل

242
00:22:43,450 --> 00:22:50,380
بمعرفتى، سأحتاجها -
كيف ستعثر عليه؟ -

243
00:22:52,290 --> 00:22:54,726
لقد عثر عليّ

244
00:22:54,750 --> 00:22:58,886
ليس هذا جيّدًا -
لا، ليس كذلك -

245
00:22:58,910 --> 00:23:02,420
!حظًا موفقًا

246
00:23:17,500 --> 00:23:20,806
مرحبًا؟

247
00:23:20,830 --> 00:23:25,130
مرحبًا؟

248
00:23:32,370 --> 00:23:35,750
أين أنا؟

249
00:23:38,950 --> 00:23:43,096
السؤال هو "في أي زمن أنت"؟

250
00:23:43,120 --> 00:23:50,170
،لا تخَف يا صديقي
فنحن الشخص نفسه

251
00:23:51,750 --> 00:23:55,726
ماذا حدث لك؟ -
أردتُك وحدك -

252
00:23:55,750 --> 00:24:02,016
،"لا حاجة لـ(وونغ) أو لـ"المعلمة الأقدم
لن يفهما

253
00:24:02,040 --> 00:24:08,386
،لم يعرفاها قط
نحن عرفناها وأحببناها

254
00:24:08,410 --> 00:24:12,306
.لا يمكنك إعادتها
العالَم يتحطم

255
00:24:12,330 --> 00:24:17,670
!لا تجرؤ على الكذب عليّ. أنا أنت

256
00:24:24,000 --> 00:24:29,306
كم من ليلة قضيناها في المعبد
ممسكَين بحجر الزمان

257
00:24:29,330 --> 00:24:32,886
ونعرف أن بإمكاننا العودة
واستجماع شجاعتنا؟

258
00:24:32,910 --> 00:24:35,176
حسنًا، أنا متحلّي بالشجاعة

259
00:24:35,200 --> 00:24:41,726
قضيتُ قرونًا أضحي بكلّ
(شيء من أجل (كريستين

260
00:24:41,750 --> 00:24:47,056
وهل يمكنك إنقاذها الآن؟ -
(لا يا (ستيفن -

261
00:24:47,080 --> 00:24:51,000
بإمكاننا إنقاذها

262
00:24:53,110 --> 00:24:56,386
قوتنا مخففة لأنها مقسّمة علينا

263
00:24:56,410 --> 00:25:01,726
،لكن، بمجرد أن نصبح كاملَين من جديد
سنتمكن من إنقاذها

264
00:25:01,750 --> 00:25:02,926
لا يمكننا إنقاذها

265
00:25:02,950 --> 00:25:06,766
،لا تصدق أن هذا ممكن
لكنّك سترى

266
00:25:06,790 --> 00:25:08,846
"حذرتنا "المعلمة الأقدم

267
00:25:08,870 --> 00:25:11,766
،سندمر العالَم
(إذا أنقذنا (كريستين

268
00:25:11,790 --> 00:25:16,516
.أخبرتُك أنها لا تفهم
(نحن نحبّ (كريستين

269
00:25:16,540 --> 00:25:19,516
ليس هذا حبًّا، انظر إلى هذا

270
00:25:19,540 --> 00:25:22,136
،هذه غطرسة
إنها حاجتنا لإصلاح كلّ شيء

271
00:25:22,160 --> 00:25:24,976
هذا ما دفعنا لدراسة الفنون
الروحانية في المقام الأول

272
00:25:25,000 --> 00:25:28,886
وانظر أين نحن -
نحن مختلان -

273
00:25:28,910 --> 00:25:34,226
سأكون كاملًا من جديد -
لا، فقدتَ علقك منذ فترة طويلة -

274
00:25:34,250 --> 00:25:38,846
ما يزال أمام العالَم فرصة

275
00:25:38,870 --> 00:25:43,960
لا يمكنك إنقاذها، لقد ماتت

276
00:26:00,080 --> 00:26:07,630
.أنت بحاجة إلى التخلي عن هذا -
!تقدمتُ كثيرًا لأتراجع الآن -

277
00:27:58,590 --> 00:28:02,960
من الجيّد رؤيتك

278
00:28:06,950 --> 00:28:09,226
كريستين)؟)

279
00:28:09,250 --> 00:28:13,176
ستيفن)، أنت وعدتني)
بكستارد مُحلى بالكراميل

280
00:28:13,200 --> 00:28:19,630
أعرف -
يمكن أن نكون معًا من جديد -

281
00:28:21,200 --> 00:28:25,050
ستيفن)، أنا أحبّك)

282
00:28:29,790 --> 00:28:33,500
أحبّك

283
00:28:33,540 --> 00:28:39,960
،أتمنى لو كان هذا حقيقيًا
.لكنّكِ لستِ هي

284
00:28:59,200 --> 00:29:03,726
لا يمكنك فعل هذا -
لكن علينا فعل هذا -

285
00:29:03,750 --> 00:29:07,050
لا

286
00:29:09,080 --> 00:29:13,000
!لا

287
00:29:57,410 --> 00:29:59,476
كريستين)؟)

288
00:29:59,500 --> 00:30:03,346
(كريستين) -
ماذا؟ -

289
00:30:03,370 --> 00:30:06,056
(هذا أنا يا (كريستين

290
00:30:06,080 --> 00:30:13,096
رباه. ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟ -
لقد أعدتُك، لقد أنقذتُك -

291
00:30:13,120 --> 00:30:16,426
.. لا، هذا.. ليس هذا حقيقيًا.. هذا

292
00:30:16,450 --> 00:30:21,386
!لا، هذا كابوس -
!لا، لا! اتركني -

293
00:30:21,410 --> 00:30:24,226
لا. يمكنني إصلاح هذا -
!لا! رباه! رباه! لا -

294
00:30:24,250 --> 00:30:27,886
!ابتعد عني! لا تلمسني -
(كريستين) -

295
00:30:27,910 --> 00:30:29,346
!لا -
(كريستين) -

296
00:30:29,370 --> 00:30:31,016
!لا -
!لا -

297
00:30:31,040 --> 00:30:34,676
لا! لم يكُن من المفترض أن يحدث هذا

298
00:30:34,700 --> 00:30:37,766
(ستيفن). لا يا (ستيفن) -
لا. لا -

299
00:30:37,790 --> 00:30:40,386
ماذا يحدث؟

300
00:30:40,410 --> 00:30:44,880
!لا

301
00:30:50,500 --> 00:30:53,306
لا يمكنك إيقاف هذا

302
00:30:53,330 --> 00:30:57,846
أرجوك، أصلِح هذا -
مثلما أصلحتَ (كريستين)؟ -

303
00:30:57,870 --> 00:31:00,016
ماذا؟ -
.. كنتُ مخطئًا. أنا

304
00:31:00,040 --> 00:31:03,386
قد تم تحذيرك -
!أعرف. لكنّه العالَم -

305
00:31:03,410 --> 00:31:06,136
لا ينبغي أن يدفع
العالَم ثمن غطرستي

306
00:31:06,160 --> 00:31:09,306
.قرأتُ عنك
استشعرتُ وجودك

307
00:31:09,330 --> 00:31:14,886
أنت إله، يمكنك إعادة هذا -
لستُ إلهًا ولا أنت أيضًا -

308
00:31:14,910 --> 00:31:19,676
.إذن عاقبني
(ليس العالَم ولا (كريستين

309
00:31:19,700 --> 00:31:23,426
بصراحة، لو كان بإمكاني إصلاح هذا
ومعاقبتك على ذلك، لفعلتُ

310
00:31:23,450 --> 00:31:25,056
لكن، لا يمكنني التدخل

311
00:31:25,080 --> 00:31:27,476
لا بُد أنّك تفهم أكثر
من أي شخص آخر

312
00:31:27,500 --> 00:31:32,596
أن التدخل في الزمن والأحداث
لا يؤدي سوى إلى مزيد من الدمار

313
00:31:32,620 --> 00:31:36,676
!لا. لا -
ماذا؟ -

314
00:31:36,700 --> 00:31:40,920
!لم أقصد أن يحدث هذا

315
00:32:01,250 --> 00:32:06,346
!كريستين). لا)
أنا آسف

316
00:32:06,370 --> 00:32:09,840
(ستيفن)

317
00:32:10,370 --> 00:32:13,806
ماذا اقترفتَ؟

318
00:32:13,830 --> 00:32:18,840
لا، لا، لا

319
00:32:22,830 --> 00:32:24,846
<i>أنا آسف</i>

320
00:32:24,870 --> 00:32:30,380
<i>أنا آسف جدًا</i>

321
00:32:31,250 --> 00:32:38,456
<i>بإمكان حياة واحدة وقرار واحد
.ولحظة واحدة تدمير الكون بأسره</i>

322
00:32:38,480 --> 00:34:42,100
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
</font><font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs</font>

