﻿1
00:00:05,250 --> 00:00:16,700
تمت الترجمة بواسطة
<font size="25" color="#000000">|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
</font><font size="25" color="#013ce7">"مشاهدة ممتعة"</font>

2
00:00:33,270 --> 00:00:40,560
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

3
00:00:45,330 --> 00:00:48,630
<i>الزمن</i>

4
00:00:49,790 --> 00:00:52,426
<i>الفضاء</i>

5
00:00:52,450 --> 00:00:55,750
<i>الواقع</i>

6
00:00:56,290 --> 00:01:00,720
<i>.ليسوا إلا مسار خطي</i>

7
00:01:03,000 --> 00:01:09,976
<i>،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية</i>

8
00:01:10,000 --> 00:01:16,136
<i>حيث يمكن لإختيار واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية</i>

9
00:01:16,160 --> 00:01:21,870
<i>ليكوّن عوالم بديلة
.عن التي تعرفها</i>

10
00:01:23,160 --> 00:01:26,676
<i>أنا الـ(مُراقب)</i>

11
00:01:26,700 --> 00:01:31,346
<i>وسأكون مرشدكم خلال
هذه العوالم الشاسعة الجديدة</i>

12
00:01:31,370 --> 00:01:36,836
<i>.. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال</i>

13
00:01:36,860 --> 00:01:44,860
<b>// ماذا لو ...؟ //
"الموسم الأول، الحلقة الخامسة"
"!ماذا لو كانوا موتى أحياء؟"</b>

14
00:01:50,790 --> 00:01:54,266
<i>د.(بروس بانر)، العالِم
(المختبئ داخل (هالك</i>

15
00:01:54,290 --> 00:01:58,226
<i>سقط من بين النجوم لتحذير
البشرية من الخطر الوشيك</i>

16
00:01:58,250 --> 00:02:04,680
<i>ولكن العالم الذي
وجده لم يكُن يدركه</i>

17
00:02:07,790 --> 00:02:12,930
ثانوس) قادم. إنّه قادم)

18
00:02:14,660 --> 00:02:17,176
مرحبًا؟

19
00:02:17,200 --> 00:02:21,040
هل لدى أحد ملابس؟

20
00:02:22,830 --> 00:02:26,130
ربّاه

21
00:02:29,160 --> 00:02:33,040
هل تأخرتُ؟

22
00:02:36,040 --> 00:02:37,226
ويلاه

23
00:02:37,250 --> 00:02:42,130
هيّا أيُّها الرجل الأخضر، حان وقت ظهورك

24
00:02:44,700 --> 00:02:46,016
!لا

25
00:02:46,040 --> 00:02:48,096
اسمعوني وابتهجوا

26
00:02:48,120 --> 00:02:50,806
!اخرج! اخرج

27
00:02:50,830 --> 00:02:52,726
!لا

28
00:02:52,750 --> 00:02:54,386
ماذا تعني بـ"لا"؟

29
00:02:54,410 --> 00:03:01,250
...إنّكم على وشك الموت على أيدي أبناء

30
00:03:02,080 --> 00:03:04,976
توني)؟)
حقًّا انتهى أمركم يا رجال

31
00:03:05,000 --> 00:03:08,680
ماذا؟

32
00:03:11,330 --> 00:03:15,340
"أجل أيُّها "الرجل الحديدي

33
00:03:17,410 --> 00:03:21,750
...مهلًا، ماذا تفعلون يا رفاق... هذا

34
00:03:22,200 --> 00:03:27,870
هذا يبدو قتلًا مفرطًا نوعًا ما

35
00:03:40,330 --> 00:03:44,220
الأمر

36
00:03:44,580 --> 00:03:47,880
لا أصدق هذا

37
00:03:54,120 --> 00:03:57,920
لا، لا، لا

38
00:03:59,700 --> 00:04:03,710
!لا تأكلني

39
00:04:16,830 --> 00:04:17,976
لا

40
00:04:18,000 --> 00:04:21,136
لا، لا. لا تأكلوني، لا تأكلوني

41
00:04:21,160 --> 00:04:24,540
أنا... أنا نباتي

42
00:04:25,160 --> 00:04:29,516
بحقّ السماء! ماذا الآن؟

43
00:04:29,540 --> 00:04:34,340
يا إلهي. هذا مقزز

44
00:04:40,040 --> 00:04:44,676
سأتقيأ. إنّي بالقطع سأتقيأ

45
00:04:44,700 --> 00:04:46,346
اذهب! ستكون بأمان معهم

46
00:04:46,370 --> 00:04:48,806
مع النمل الضخم؟ من أنتِ؟

47
00:04:48,830 --> 00:04:51,596
كل من تبقوا

48
00:04:51,620 --> 00:04:54,226
...لا تأكلني، لا تأكلني، لا -
استرخِ -

49
00:04:54,250 --> 00:04:56,056
.أنا "الرجل العنكبوت" صديق الحيّ الودود و حسب

50
00:04:56,080 --> 00:04:59,386
حقًّا؟ ماذا جرى
للحي إذًا بحقّ السماء؟

51
00:04:59,410 --> 00:05:01,846
<i>،كالعديد من الكوارث الكبرى</i>

52
00:05:01,870 --> 00:05:07,920
<i>هذا العالم نهض من الحب والأمل</i>

53
00:05:08,160 --> 00:05:12,136
<i>قبل أسبوعين، د.(هانك
بيم) انطلق نحو العالم الكميّ</i>

54
00:05:12,160 --> 00:05:14,556
<i>بحثًا عن زوجته الضالّة منذ أعوام</i>

55
00:05:14,580 --> 00:05:16,426
<i>،ولكن في هذا العالم</i>

56
00:05:16,450 --> 00:05:20,726
<i>جانيت فان داين) أُصيبت)
بفيروس كمي أفسد عقلها</i>

57
00:05:20,750 --> 00:05:27,720
<i>لذا حين التمّ شملها بزوجها
...أخيرًا بعد 30 عامًا طويلًا</i>

58
00:05:28,080 --> 00:05:32,470
<i>هذا حدث</i>

59
00:05:33,540 --> 00:05:39,676
<i>بالنهاية، لم شمل العائلة لـ(هوب
فان داين) المرتقب لم يحدث</i>

60
00:05:39,700 --> 00:05:43,710
أمي؟ -
(مرحبًا يا سيّدة (فان داين -

61
00:05:45,370 --> 00:05:49,750
بحقّ... ماذا.. (هانك)! لا

62
00:05:52,200 --> 00:05:58,370
<i>وخلال 24 ساعة، الشمال الغربي
الهادي بالكامل أُصيب بالمرض</i>

63
00:05:58,830 --> 00:06:03,636
<i>(من السخرية، كانت بطولة (المنتقمين
هي ما حسمت مصير البشرية</i>

64
00:06:03,660 --> 00:06:07,080
لدى إشارتي

65
00:06:08,950 --> 00:06:13,556
<i>لأنّه بمجرد إصابة أبطال
،الأرض الأقوى بالمرض</i>

66
00:06:13,580 --> 00:06:16,676
<i>لم يكُن لدى أحد فرصة</i>

67
00:06:16,700 --> 00:06:21,586
<i>.إلّا إذا، بالطبع، كانوا يعرفون القواعد</i>

68
00:06:21,610 --> 00:06:26,646
أتريد النجاة من نهاية"
"العالم بالأموات الأحياء؟

69
00:06:26,670 --> 00:06:28,556
"أريد عقولًا"

70
00:06:28,580 --> 00:06:31,726
،(نيويورك)، موطن فريق (ميتس)
،"مبنى "كرايسلر

71
00:06:31,750 --> 00:06:36,386
،"أولئك السيدات من فيلم "الجنس والمدينة
!والآن، نهاية العالم بالموتى الأحياء

72
00:06:36,410 --> 00:06:38,676
،إذا كان بوسعك الوصول إلى هنا
فبإمكانك الوصول لأي مكان

73
00:06:38,700 --> 00:06:40,746
ولكن أولًا، عليك تجنُّب أن تؤكل

74
00:06:40,770 --> 00:06:42,800
"(لستُ أعزبًا، أنا أوفّر نفسي لـ(ثور"

75
00:06:42,820 --> 00:06:45,890
"(هابي هوجان)"
"المهارات: إعداد القهوة، القيادة، الملاكمة"

76
00:06:45,910 --> 00:06:47,386
الخطوة الأولى، أكمام طويلة

77
00:06:47,410 --> 00:06:48,926
هل عليّ ارتداء هذا؟

78
00:06:48,950 --> 00:06:50,676
هيّا، سلامة العالم مرهونة به

79
00:06:50,700 --> 00:06:51,846
!وابدأ التصوير، ميت حيّ

80
00:06:51,870 --> 00:06:53,346
ها أنا قادم. أحد الأشرار

81
00:06:53,370 --> 00:06:58,056
"كيرت)، مواطن غريب الأطوار)"
"الصفات: اللغات، مؤمن بالخرافات، مجرم"

82
00:06:58,080 --> 00:07:00,266
فيروس الموتى الأحياء ينتقل عبر اللعاب

83
00:07:00,290 --> 00:07:03,426
لذا، كلّما قل الجلد الذي
تُظهره، كلّما قلّت فرصة عضّك

84
00:07:03,450 --> 00:07:07,596
الخطوة الثانية، النظافة. ينجذب
الموتى الأحياء لرائحة الجلد البشري

85
00:07:07,620 --> 00:07:10,226
،لذا كلّما قلّت الرائحة الصادرة منكَ
كان من الأفضل

86
00:07:10,250 --> 00:07:11,516
ولكن أمر أخير

87
00:07:11,540 --> 00:07:14,176
لن تكون بخطر أكبر من
ارتدائك لبذلة عيد ميلادك

88
00:07:14,200 --> 00:07:15,856
!الهجوم المفاجئ

89
00:07:15,880 --> 00:07:19,266
"باكي بارنز)، صامت ولكن مميت)"
"مهاراته: قاتل، ذراع قاتل، نومه ثقيل"

90
00:07:19,290 --> 00:07:23,476
.ذراعك الآلي مضاد للماء
كم أنّه "يدوي=مفيد"! أقصد التورية

91
00:07:23,500 --> 00:07:25,226
تعرف أن كل ما عليّ
فعله هو الضغط، صحيح؟

92
00:07:25,250 --> 00:07:26,806
حسنًا، رويدك أيُّها القاتل

93
00:07:26,830 --> 00:07:29,226
ما رأيكم بأن نتخطى أمر
الحمام ونحضر بخاخ الجسد؟

94
00:07:29,250 --> 00:07:30,986
!لا

95
00:07:31,010 --> 00:07:33,806
"(شارون كارتر)"
"مهارات: جاسوسة، معالجة، مادحة"

96
00:07:33,830 --> 00:07:34,886
حسنًا، الخطوة الثالثة

97
00:07:34,910 --> 00:07:37,516
.صوّب دومًا نحو الرأس
هذا السبيل الوحيد لقتلهم

98
00:07:37,540 --> 00:07:38,806
هلّا أغلقتَ هذا؟

99
00:07:38,830 --> 00:07:41,266
كنتُ أُري د.(بانر) مقطع التوجيهات

100
00:07:41,290 --> 00:07:45,226
،)اللواء (أوكوي) من الـ(دورا ملاجي
(الحراسة الملكية لـ(واكاندا

101
00:07:45,250 --> 00:07:48,386
اخترتِ وقتًا سيئًا للغاية
لزيارة الولايات أيّتها اللواء

102
00:07:48,410 --> 00:07:50,386
(أقسمتُ يمينًا يا د.(بانر

103
00:07:50,410 --> 00:07:53,136
اختفى ملكي مع (المنتقمين) قبل أسابيع

104
00:07:53,160 --> 00:07:57,226
،ولأول مرة منذ اندلاع الفيروس
لدينا حقًّا سبب لنتحلّى بالأمل

105
00:07:57,250 --> 00:08:01,430
جائت إخبارية للتو عبر أجهزة اللاسلكي

106
00:08:03,000 --> 00:08:06,846
معسكر ناجون آخر يدّعي أنّه
أحرز تقدمًا في صناعة ترياق

107
00:08:06,870 --> 00:08:09,766
،رائع! حُلَّت المشكلة العالمية
فليتصافح الجميع

108
00:08:09,790 --> 00:08:10,846
ليس بعد

109
00:08:10,870 --> 00:08:13,056
موقع الفنار أُعطب خلال الإرسال

110
00:08:13,080 --> 00:08:14,516
لا نملك أدنى فكرة عن مصدره

111
00:08:14,540 --> 00:08:17,636
يبدو بالنسبة لي أن
رسالتكِ ليست خطية

112
00:08:17,660 --> 00:08:19,556
أيبدو ذلك الموقع مألوفًا
لكِ أيّتها العميلة (كارتر)؟

113
00:08:19,580 --> 00:08:23,056
.(إنّه معسكر (ليهاي) في (نيو جيرسي
مقر عمليات (شيلد) الأول

114
00:08:23,080 --> 00:08:25,346
ربّما يوجد به المعدات اللازمة لصناعة ترياق

115
00:08:25,370 --> 00:08:27,476
سنتحرك لدى غروب الشمس

116
00:08:27,500 --> 00:08:30,226
حين ظننتُ أن الأمور لن تزداد سوءًا

117
00:08:30,250 --> 00:08:32,636
.(علينا الذهاب إلى (جيرسي

118
00:08:32,660 --> 00:08:35,346
نهاية العالم بالموتى الأحياء
وبطريقةٍ ما، لا زلتُ من يقود

119
00:08:35,370 --> 00:08:37,726
(ما الخطب؟ ظننتُكَ سائقًا لـ(أوبر

120
00:08:37,750 --> 00:08:42,680
لا. أنا سائق شخصي. ثمّة فرق

121
00:08:44,370 --> 00:08:48,540
(حسنًا للجميع، وصلنا محطة (غراند سنترال

122
00:08:48,790 --> 00:08:52,556
هوب)، (بانر)، (باركر). إلى المسار)
السابع. وانظروا إذا كان بوسعكم تشغيل القطار

123
00:08:52,580 --> 00:08:54,766
تبدو مهمة للمجرمين. سأساعد

124
00:08:54,790 --> 00:08:55,976
نفترق؟

125
00:08:56,000 --> 00:08:58,476
هل لا تشاهدون أفلام رعب في (واكاندا)؟

126
00:08:58,500 --> 00:09:00,976
لا نحتاجها. لدينا العروض الواقعية الأمريكية

127
00:09:01,000 --> 00:09:03,926
ها قد انفجر الديناميت
كان هذا قصفًا قويًّا علينا جميعًا

128
00:09:03,950 --> 00:09:07,886
بقيتنا سيظلّون هنا ويحرسون المحيط

129
00:09:07,910 --> 00:09:09,806
لا نتيجة. لم نصل لنتيجة

130
00:09:09,830 --> 00:09:12,556
أيُّها القطار، رجاءً اعمل لأجل أبيكَ

131
00:09:12,580 --> 00:09:13,806
إنّه لا يعمل

132
00:09:13,830 --> 00:09:15,386
إنّنا محجوبون عن علبة السرعة

133
00:09:15,410 --> 00:09:20,210
سأفعلها. بوسعي جعل المحرك يبدأ العمل من داخله

134
00:09:25,660 --> 00:09:27,266
شرارة المشعل لا تشتعل

135
00:09:27,290 --> 00:09:28,596
<i>نحتاج أحدًا ليعطيها دفعة</i>

136
00:09:28,620 --> 00:09:30,556
ربّما تستدعي شيطانكَ الأخضر

137
00:09:30,580 --> 00:09:32,426
لا. إنّه في أجازة. هل لديك أفكار أخرى؟

138
00:09:32,450 --> 00:09:34,766
<i>ليس إلّا كان لدى أحدكم مقلاع</i>

139
00:09:34,790 --> 00:09:36,096
لديّ فكرة

140
00:09:36,120 --> 00:09:39,830
احرص على إغلاق كابس المكابح

141
00:09:45,330 --> 00:09:50,636
!خذ! خذ! خذ! خذ

142
00:09:50,660 --> 00:09:52,386
مجرد طيور

143
00:09:52,410 --> 00:09:56,540
كنتَ تقول "خذ"؟ -
أكنتُ أفعل؟ -

144
00:09:57,790 --> 00:10:00,926
هابي)؟)

145
00:10:00,950 --> 00:10:05,870
خذ، خذ، خذ خذ، خذ، خذ

146
00:10:06,160 --> 00:10:07,226
!(هابي)

147
00:10:07,250 --> 00:10:09,636
<i>!(سقط رجل، فقدنا (هابي</i>

148
00:10:09,660 --> 00:10:13,176
(ماذا؟ لا! ليس (هابي

149
00:10:13,200 --> 00:10:16,540
...أظن الفاعل كان

150
00:10:18,450 --> 00:10:21,750
(إنّه (هوك آي

151
00:10:25,000 --> 00:10:29,880
خذ. خذ. خذ

152
00:10:36,660 --> 00:10:39,960
خذ

153
00:11:00,200 --> 00:11:03,670
(آسفة يا (هابي

154
00:11:04,540 --> 00:11:08,090
خذ

155
00:11:16,750 --> 00:11:19,636
كان هذا صديقك. آسفة على ذلك

156
00:11:19,660 --> 00:11:24,620
يتعيّن أن أكون حزينًا. ولكنّي لستُ كذلك -
لنذهب -

157
00:11:33,700 --> 00:11:36,926
هيّا يا رفاق! أظن قوة
الدفع هنا حوالي 4000 باوند

158
00:11:36,950 --> 00:11:38,596
تماسك يا (بيتر). يكادوا يصلون

159
00:11:38,620 --> 00:11:43,330
حسنًا، استعد لإفلات
المكابح فور إشارتي

160
00:11:46,830 --> 00:11:48,096
!مرحى أيّتها العباءة

161
00:11:48,120 --> 00:11:53,580
!لا! لا، لا، ميّت حيّ سيئ
!ميّت حيّ سيئ

162
00:11:54,950 --> 00:11:59,790
إنّكِ امرأة فريدة

163
00:12:00,700 --> 00:12:02,636
!مقدمة القطار تعجّ بهم

164
00:12:02,660 --> 00:12:06,370
عُلم. قادمون

165
00:12:11,370 --> 00:12:14,790
!كلّنا هنا! اذهبوا

166
00:12:26,160 --> 00:12:31,040
(فعلناها. الوجهة، معسكر (ليهاي

167
00:12:34,450 --> 00:12:35,766
إنّها تناسبكَ

168
00:12:35,790 --> 00:12:38,266
حقًّا؟ أتظنين أن بوسعي فعلها

169
00:12:38,290 --> 00:12:40,346
ربّما ستتعلّم مع الوقت

170
00:12:40,370 --> 00:12:46,080
آسفة. تعيّن أن نبقى سويًّا

171
00:13:09,450 --> 00:13:13,370
!(شارون)؟ (شارون)

172
00:13:16,000 --> 00:13:20,180
(أظنكَ فعلتَ ما يكفي يا (كاب

173
00:13:48,660 --> 00:13:51,960
!(باكي)

174
00:14:01,950 --> 00:14:07,330
آسف يا صاح. أظن هذه نهاية الطريق

175
00:14:12,660 --> 00:14:16,096
(يا رفاق، أنا مغطاة بأشلاء (شارون

176
00:14:16,120 --> 00:14:20,080
الغلام لديه مطهر لليد

177
00:14:21,790 --> 00:14:22,886
هوب)؟)

178
00:14:22,910 --> 00:14:26,870
.أظنّكِ في ورطة

179
00:14:31,500 --> 00:14:33,266
نبضات القلب تتزايد

180
00:14:33,290 --> 00:14:36,636
الحرارة ليست في وضعها الطبيعي

181
00:14:36,660 --> 00:14:38,806
كلانا إذًا يعرف ما علينا فعله

182
00:14:38,830 --> 00:14:40,926
لا، ليس ونحن على بُعد دقائق من صنع الترياق

183
00:14:40,950 --> 00:14:43,846
أيمكننا حقًّا المخاطرة بذلك؟

184
00:14:43,870 --> 00:14:46,596
إنّها ليست مخاطرة. بل تحلّي بالأمل

185
00:14:46,620 --> 00:14:50,266
وأي أحد شاهد فيلم لموتى
أحياء يعرف أن هذا مفتاح النجاة

186
00:14:50,290 --> 00:14:54,886
وإنّه أيضًا اسمكِ، حتمًا لهذا معنى

187
00:14:54,910 --> 00:14:57,886
يا غلام. كيف تفعلها؟

188
00:14:57,910 --> 00:15:00,176
(مشاهدة كل الأفلام؟ (آي في كلوب

189
00:15:00,200 --> 00:15:03,806
...لا، كيف تظلّ

190
00:15:03,830 --> 00:15:06,096
متفائلًا؟..

191
00:15:06,120 --> 00:15:09,266
بعد كل ما جرى

192
00:15:09,290 --> 00:15:11,596
بالتدريب حسبما أظن

193
00:15:11,620 --> 00:15:15,266
(أمي، أبي، العم (بين)، السيّد (ستارك

194
00:15:15,290 --> 00:15:17,096
(والآن (هابي

195
00:15:17,120 --> 00:15:21,176
فقدتُ الكثير

196
00:15:21,200 --> 00:15:23,646
...ولكن عمتي (ماي) تقول

197
00:15:23,670 --> 00:15:27,516
كانت تقول، إذا لم نواصل
الابتسام حين يعجزون عن ذلك

198
00:15:27,540 --> 00:15:32,260
...فربّما نحن أموات مثلهم و

199
00:15:33,160 --> 00:15:36,960
كانوا ليريدوننا أن نواصل

200
00:15:40,910 --> 00:15:43,226
رفاق، الأخبار السيئة يا رفاق

201
00:15:43,250 --> 00:15:44,726
نفد الوقود من القطار

202
00:15:44,750 --> 00:15:46,556
كم يبعُد معسكر (ليهاي)؟

203
00:15:46,580 --> 00:15:49,096
على الجانب المشرق، نحن أقرب ممّا كنّا

204
00:15:49,120 --> 00:15:50,926
وعلى الجانب غير المشرق؟

205
00:15:50,950 --> 00:15:56,000
ستحتّم علينا المشي عبر ذلك

206
00:16:00,660 --> 00:16:03,226
يبدو أن وضعنا قد انقلب تمامًا

207
00:16:03,250 --> 00:16:04,766
لن نستطيع العبور بينهم

208
00:16:04,790 --> 00:16:07,806
ولكن نستطيع العبور فوقهم

209
00:16:07,830 --> 00:16:08,926
(لا، لا، لا يا (هوب

210
00:16:08,950 --> 00:16:12,766
أنصتوا إليّ. الكل يعرف أن وقتي حان، اتّفقنا؟

211
00:16:12,790 --> 00:16:17,096
وإذا تحتّم موتي، فربّما عليّ الذهاب
وإصلاح الفوضى التي تسببتُ بها

212
00:16:17,120 --> 00:16:19,926
بحقّكِ يا (هوب)، هذا ليس خطأكِ

213
00:16:19,950 --> 00:16:22,726
كنتُ مهووسة بإعادة أمي

214
00:16:22,750 --> 00:16:26,516
لدرجة أنّني لم أفكر بما أُحضره معها

215
00:16:26,540 --> 00:16:32,180
أنا بدأتُ هذا، ولكنّكَ من سيُنهيه

216
00:17:14,290 --> 00:17:17,720
(بيتر)

217
00:17:18,250 --> 00:17:23,800
ابتسم. ابتسم لأجلي، اتّفقنا؟

218
00:17:44,250 --> 00:17:48,930
يا رفاق، لمَ لا يتسلقون السياج؟

219
00:17:54,660 --> 00:17:58,476
ليس عليهم تسلق أي شيء

220
00:17:58,500 --> 00:18:01,266
علينا أن نحذر. (بابا ياغا) بالقرب

221
00:18:01,290 --> 00:18:03,426
أشعر بوجودها -
بابا) ماذا؟) -

222
00:18:03,450 --> 00:18:06,346
بابا ياغا). الساحرة)

223
00:18:06,370 --> 00:18:10,556
معروف عنها التخفي في
ظلال أراضي الموت المقدس

224
00:18:10,580 --> 00:18:13,426
...(بابا يا) -
لا، إنّي أفزعتُكَ تمامًا -

225
00:18:13,450 --> 00:18:14,766
آسف. لم أقصد فعل هذا

226
00:18:14,790 --> 00:18:16,976
إنّكَ الفتى العنكبوت. هيّا

227
00:18:17,000 --> 00:18:18,846
...(بابا يا)

228
00:18:18,870 --> 00:18:20,726
!(فيجن)! إنّكَ (فيجن)

229
00:18:20,750 --> 00:18:25,226
لا تعرف مدى روعة رؤية وجه مألوف وليس
إحدى أولئك المقززين ذوي أنصاف الأوجه

230
00:18:25,250 --> 00:18:27,596
إحدى مزايا كون المرء روبوتًا

231
00:18:27,620 --> 00:18:29,386
لست في قائمة الطعام

232
00:18:29,410 --> 00:18:30,716
هذا المطلوب

233
00:18:30,740 --> 00:18:33,596
هكذا استطعت إبعاد الموتى

234
00:18:33,620 --> 00:18:37,256
حجر العقل
مصدر ... حسنًا مصدري

235
00:18:37,280 --> 00:18:40,426
إنه يبث ترددًا فرعيًا لا يرضيهم

236
00:18:40,450 --> 00:18:43,806
هل هذا يعني أن العدوى
نوع من الاعتلال الدماغي؟

237
00:18:43,830 --> 00:18:45,466
تخص العقل -
بالضبط -

238
00:18:45,490 --> 00:18:47,966
يُثقل الفيروس الجهاز الحوفي للدماغ

239
00:18:47,990 --> 00:18:51,256
لذا بمجرد أن اكتشفت المصابين
،ينفرون من حجر العقل

240
00:18:51,280 --> 00:18:55,176
فقمت بتجربة لمعرفة لو أن التعرض
المستهدف قد يعكس حالتهم

241
00:18:55,200 --> 00:18:56,346
هل نجحت؟

242
00:18:56,370 --> 00:18:58,306
!شاهدوا بأنفسكم

243
00:18:58,330 --> 00:18:59,716
مهلاً، من قال هذا؟ -
هل كان شبحاً؟ -

244
00:18:59,740 --> 00:19:02,216
اللعنة، هلا أدار أحد الكرسي؟

245
00:19:02,240 --> 00:19:03,506
لقد أفسدت مدخلي

246
00:19:03,530 --> 00:19:05,306
أرغب بأن أحرّك هذا الشيء

247
00:19:05,330 --> 00:19:07,676
!مرحبًا -
!(سكوت) -

248
00:19:07,700 --> 00:19:09,596
!(سكوت) -
!(لانغ) -

249
00:19:09,620 --> 00:19:11,716
!محال

250
00:19:11,740 --> 00:19:12,886
انظر لنفسك

251
00:19:12,910 --> 00:19:14,426
،أعرف بما تفكرون
لقد خسرت الوزن

252
00:19:14,450 --> 00:19:15,506
شكرًا على الملاحظة

253
00:19:15,530 --> 00:19:18,056
ولكن لا تقلقوا
لن أدعه يدخل إلى عقلي

254
00:19:18,080 --> 00:19:21,136
آسف، حاولت معالجة
الأحداث الأليمة مع نكات والدي

255
00:19:21,160 --> 00:19:22,466
كانت تدفع (هانك) للجنون

256
00:19:22,490 --> 00:19:24,136
حسناً، لقد دفعته للجنون

257
00:19:24,160 --> 00:19:25,556
!(ويحي يا (هانك

258
00:19:25,580 --> 00:19:30,096
أنت، رويدك، رويدك
لا تبكي وإلا ستجعل الزجاج ضبابي

259
00:19:30,120 --> 00:19:31,386
آسف، أعرف، أعرف

260
00:19:31,410 --> 00:19:35,306
إنه فقط ما كنت أرغب بقوله
قبل أن يأكلني ذلك العجوز

261
00:19:35,330 --> 00:19:37,216
!لقد فعلتها مجددًا! نكتة موتى أحياء

262
00:19:37,240 --> 00:19:39,846
حسنًا، النقطة العملية
هي أنني عالجته

263
00:19:39,870 --> 00:19:41,556
ما يعني أن بوسعك معالجة الآخرين

264
00:19:41,580 --> 00:19:42,636
.. نظريًا ولكن

265
00:19:42,660 --> 00:19:44,596
سنحتاج الوصول إلى
شبكة الأقمار الصناعية

266
00:19:44,620 --> 00:19:47,256
لبث تردد حجر
العقل عالمياً

267
00:19:47,280 --> 00:19:48,846
.. مجدداً، هذا نظرياً

268
00:19:48,870 --> 00:19:52,806
ولكن التكنولوجيا المطلوبة لفعل
هذا تفوق قدرات البشر حالياً

269
00:19:52,830 --> 00:19:55,176
(ليس في (واكاندا
،وكل الشكر لدرع الحماية

270
00:19:55,200 --> 00:19:58,306
تظل الملاذ البشري
الأخير على الأرض

271
00:19:58,330 --> 00:20:01,056
سأفتش القاعدة وأرى
لو بوسعي إيجاد وسيلة نقل

272
00:20:01,080 --> 00:20:08,090
أيها الرقيب (بارنز)، لن تعثر
.على ما تبحث عنه

273
00:20:17,410 --> 00:20:20,346
،وفقاً لسجلات الأمن هذه

274
00:20:20,370 --> 00:20:22,676
لسنا أول من إستجاب
(لإشارة (فيجين

275
00:20:22,700 --> 00:20:27,370
!المزيد من النجاة
أين هم إذاً؟

276
00:20:37,950 --> 00:20:41,136
توقف وإلا أغضبتها

277
00:20:41,160 --> 00:20:42,216
تتشالا)؟)

278
00:20:42,240 --> 00:20:45,306
(باكي)

279
00:20:45,330 --> 00:20:46,556
هل هذا أنت فعلاً؟

280
00:20:46,580 --> 00:20:47,886
من فعل بك هذا؟

281
00:20:47,910 --> 00:20:53,750
ليس لدينا وقت كافي
يجب أن نهرب، الآن

282
00:20:57,030 --> 00:20:59,136
(آسف دكتور (بانر

283
00:20:59,160 --> 00:21:01,506
أتمنى لو لم تكن عثرت علينا

284
00:21:01,530 --> 00:21:03,556
ما هذا المكان يا (فيجن)؟

285
00:21:03,580 --> 00:21:07,130
!فخ

286
00:21:07,280 --> 00:21:08,636
!خفنا أن تكون ميتاً

287
00:21:08,660 --> 00:21:11,346
(أحضرني (فيجن
(هنا من (سان فرانسيسكو

288
00:21:11,370 --> 00:21:13,056
ظننته ينقذني

289
00:21:13,080 --> 00:21:15,346
لكنه كان يُحضر المؤن

290
00:21:15,370 --> 00:21:18,176
كان يحتفظ به حياً
ليطعمه إلى زوجته الميتة

291
00:21:18,200 --> 00:21:20,716
!أمسكتك، كنت أعرف
!كنت أحس بتلك المشاعر

292
00:21:20,740 --> 00:21:22,556
(اسمها (واندا

293
00:21:22,580 --> 00:21:24,716
،وبينما كان غضبك متوقعاً

294
00:21:24,740 --> 00:21:27,346
أستطيع أن أؤكد لكم
رغم فظاعة أفعالي

295
00:21:27,370 --> 00:21:29,716
.إلا أنها ولدت من المنطق ..

296
00:21:29,740 --> 00:21:32,506
.. (دفاعاً عن (فيجن
ليس لدي شيء لأقول

297
00:21:32,530 --> 00:21:35,636
مهلاً، لا أفهم هذا
لقد عالجت تلك الرأس وليس هي؟

298
00:21:35,660 --> 00:21:38,926
،قواها قوية للغاية
لقد قاومت العلاج

299
00:21:38,950 --> 00:21:42,426
الوسيلة الوحيدة
هي إحتوائها هي وجوعها

300
00:21:42,450 --> 00:21:44,636
لماذا لا تقضي عليها؟

301
00:21:44,660 --> 00:21:48,346
لم .. أستطع

302
00:21:48,370 --> 00:21:51,886
،لقد استدرجت الأبرياء لحتفهم

303
00:21:51,910 --> 00:21:53,756
باسم الحُب؟

304
00:21:53,780 --> 00:21:55,966
الحب. مقزز

305
00:21:55,990 --> 00:21:59,886
مازلت لا أستطيع
فهم ما فعلته بالضبط

306
00:21:59,910 --> 00:22:04,676
إذاً لا مشكلة لديك
!بالرضوخ للعدالة

307
00:22:04,700 --> 00:22:08,306
!لقد أيقظتها

308
00:22:08,330 --> 00:22:13,510
!ولم تأكل منذ أيام

309
00:22:22,240 --> 00:22:25,306
!"بابا ياغا"

310
00:22:25,330 --> 00:22:27,306
!احترس! إنها تأكل الرجال

311
00:22:27,330 --> 00:22:31,090
!ها أنا مجددًا أفعلها

312
00:22:38,950 --> 00:22:42,960
شكرًا لكِ، أشعر أنني
عدت إلى حفلة تخرجي

313
00:22:43,660 --> 00:22:48,750
(نريد مساعدتك يا (فيجن
أخرجنا من هنا

314
00:22:51,660 --> 00:22:56,080
أجل يا دكتور
أظنك على حق

315
00:22:58,580 --> 00:23:00,710
 تعويذة جعل الأشياء ترتفع تابعة لعالم (هاري بوتر) *

316
00:22:58,580 --> 00:23:02,506
"وينجارديوم ليفيوزا"

317
00:23:02,530 --> 00:23:05,830
!(أوكوي)

318
00:23:06,030 --> 00:23:07,136
!(أوكوي)

319
00:23:07,160 --> 00:23:12,250
!ملكي! (واكاندا) للأبد

320
00:23:18,330 --> 00:23:21,346
ليس لدينا الوقت الكافي
يوجد طائرة رباعية في الحظيرة

321
00:23:21,370 --> 00:23:22,506
لن تأتي؟

322
00:23:22,530 --> 00:23:26,136
لابد أن أكفّر عن أفعالي

323
00:23:26,160 --> 00:23:31,210
ولكن لا أقدر على تركها

324
00:24:00,780 --> 00:24:02,806
!(باكي)

325
00:24:02,830 --> 00:24:06,180
!اهربوا

326
00:24:44,160 --> 00:24:48,500
!أحسنت الإنقاذ أيها الضخم

327
00:24:50,080 --> 00:24:51,556
أتظن بوسعك التحليق بها؟

328
00:24:51,580 --> 00:24:52,806
!إذا كانت ستعمل

329
00:24:52,830 --> 00:24:55,256
!يا رفاق، الموت الوشيك على جنوبنا

330
00:24:55,280 --> 00:24:58,096
إنه على الشمال ولكن نعم
ما يقوله الرأس صحيح، الهلاك التام

331
00:24:58,120 --> 00:24:59,556
.. أظن بوسعي توفير بعض الوقت

332
00:24:59,580 --> 00:25:01,596
لا يا دكتور (بانر)، لن نتركك

333
00:25:01,620 --> 00:25:06,346
أنا ... لا أظن فعلاً أن بوسعي
خسارة صديق آخر اليوم

334
00:25:06,370 --> 00:25:10,830
انتقم لنا إذاً

335
00:25:11,200 --> 00:25:14,540
.أجل

336
00:25:16,580 --> 00:25:19,806
،حسناً أيها الضخم
نحن نعتمد عليك تقريباً

337
00:25:19,830 --> 00:25:23,676
الأمور ساءت للغاية، سيكون
من اللطيف لك أن تكون البطل

338
00:25:23,700 --> 00:25:31,330
أعني، ألن يكون من الرائع
أن تصبح اللطيف على سبيل التغيير؟

339
00:25:31,830 --> 00:25:34,716
!أجل

340
00:25:34,740 --> 00:25:38,370
لا، لا، لا

341
00:26:00,700 --> 00:26:02,256
!لقد فعلناها
!فعلناها حقًا

342
00:26:02,280 --> 00:26:07,580
!لا، لا تنحس الأمر
ألا يشاهد أحدكم أفلام الرعب؟

343
00:26:08,490 --> 00:26:11,506
!(هوب)؟ (هوب)

344
00:26:11,530 --> 00:26:14,830
!(هوب)

345
00:26:15,370 --> 00:26:18,790
!معززات المحرك

346
00:26:29,370 --> 00:26:31,506
أنا آسف

347
00:26:31,530 --> 00:26:35,056
لقد ضحت بحياتها
لنحصل على الترياق

348
00:26:35,080 --> 00:26:37,966
.لقد أنقذتني مرتين

349
00:26:37,990 --> 00:26:42,420
هذا من شِيمها

350
00:26:52,200 --> 00:26:54,306
سنصل بعد 20 دقيقة

351
00:26:54,330 --> 00:26:58,596
"سنضع كلمة "ناجحة
في لوحة المنتقمون

352
00:26:58,620 --> 00:27:02,096
هيّا، ارفع يديك
لا بأس، لن أشعر بشيء

353
00:27:02,120 --> 00:27:03,806
أأنت بخير؟

354
00:27:03,830 --> 00:27:07,636
(طلب مني سيد (ستارك
العام الماضي الإنضمام للمنتقمون

355
00:27:07,660 --> 00:27:10,386
لقد رفضته
وها هم ماتوا جميعًا

356
00:27:10,410 --> 00:27:12,056
ومازلت متواجدًا

357
00:27:12,080 --> 00:27:15,756
،في ثقافتي
الموت ليس النهاية

358
00:27:15,780 --> 00:27:20,426
لا يزالون معنا طالما
لن ننساهم

359
00:27:20,450 --> 00:27:23,056
أضف لذلك، لم يموتوا جميعًا

360
00:27:23,080 --> 00:27:25,676
أنا، مازلت معك

361
00:27:25,700 --> 00:27:28,426
آسف جداً، لقد نسيت
لقد كنت من المنتقمين

362
00:27:28,450 --> 00:27:29,806
تماماً ومن الكبار

363
00:27:29,830 --> 00:27:32,596
،ربما ليس رسميًا
ولكنك تعرف في القلب

364
00:27:32,620 --> 00:27:35,426
جيد، قد يحتاج العالم
القليل من الحب

365
00:27:35,450 --> 00:27:40,346
وبمجرد أن نصل بهذا إلى
واكاندا)، سننقذ العالم)

366
00:27:40,370 --> 00:27:47,290
<i>حتى في أحلك الأوقات، سيتخلى
البشر عن كل شيء لإنقاذ كوكبهم</i>

367
00:27:47,660 --> 00:27:53,540
<i>حتى لو كان ذلك سبباً
في نهاية الكون</i>

368
00:27:59,240 --> 00:28:52,240
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
</font><font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs</font>

