﻿1
00:00:08,217 --> 00:00:13,347
"1949"

2
00:00:19,877 --> 00:00:21,295
(هوليوود)

3
00:00:22,755 --> 00:00:26,508
إنها المدينة التي لطالما جذبت
نوعاً محدداً من النساء

4
00:00:28,719 --> 00:00:31,180
وصلت إلى هناك مستعدة للمعركة

5
00:00:32,473 --> 00:00:35,392
متسلحة باختيارها من أحمر الشفاه
وفستان مكشوف

6
00:00:36,810 --> 00:00:38,812
كانت واثقة من انتصارها

7
00:00:38,937 --> 00:00:41,315
لأنها تعرف ما علمتها إياه الحياة

8
00:00:43,776 --> 00:00:47,154
الجمال هو القوة

9
00:00:48,947 --> 00:00:51,575
لكن هذه القصة
ليست عن امرأة تتمتع بالقوة

10
00:00:53,285 --> 00:00:57,122
لا، إنها عن نوع آخر من النساء

11
00:00:58,832 --> 00:01:01,502
إنها سيدة المنزل في منتصف العمر
التي لم يتحدث عنها أحد من قبل

12
00:01:02,836 --> 00:01:06,256
إنها العصفور العادي
الذي لا وقت لأحد لينظر إليه

13
00:01:07,257 --> 00:01:10,427
إنها المجهولة التي
لم تدع يوماً إلى الحفل

14
00:01:14,932 --> 00:01:16,683
ليس لديها جمال تتباهى به

15
00:01:18,685 --> 00:01:21,355
لا تملك أسلوباً ولا أناقة

16
00:01:23,649 --> 00:01:26,068
يتحرك هذا المخلوق الخجول
...في الحياة

17
00:01:28,070 --> 00:01:29,446
كأنها غير مرئية

18
00:01:34,701 --> 00:01:36,411
ورغم ذلك لن تراها تتذمر

19
00:01:37,496 --> 00:01:41,917
علمتها سنوات الإهمال
ألا تتوقع الكثير من الحياة

20
00:01:44,503 --> 00:01:46,797
أخبروها أنه من الأفضل الانتظار

21
00:01:47,840 --> 00:01:51,009
وأن الودعاء سيرثون الأرض

22
00:01:53,595 --> 00:01:56,306
(أجل، إنها قصة (ألما فيلكوت

23
00:01:57,057 --> 00:01:59,768
...امرأة وديعة والتي ذات يوم

24
00:02:06,066 --> 00:02:07,818
سئمت الانتظار

25
00:02:13,375 --> 00:02:31,068
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00fffff"><font size="30">TheFmC</font></i></font>

26
00:02:36,263 --> 00:02:39,683
رحلة (ألما فيلكوت) من انعدام الأهمية
إلى السمعة السيئة

27
00:02:39,933 --> 00:02:42,060
بدأت بقصة في جريدة الصباح

28
00:02:43,270 --> 00:02:45,063
بدأت حياتها تتغير

29
00:02:45,939 --> 00:02:49,151
عندما انتهت حياة شخص آخر

30
00:02:52,362 --> 00:02:54,239
(استيقظ يا (بيرتمان

31
00:02:54,573 --> 00:02:56,825
(توفيت (فاندا فان إيسن

32
00:02:58,952 --> 00:03:02,206
من هي؟ -
(مؤسّسة نادي (إيليزيان بارك غاردن -

33
00:03:02,456 --> 00:03:04,499
(يعد النادي الأفضل في (لوس أنجلوس

34
00:03:05,167 --> 00:03:06,710
وهو حصري جداً

35
00:03:07,002 --> 00:03:08,795
إن المنافسة على الانضمام إليه حادة

36
00:03:09,463 --> 00:03:11,340
لا يضم النادي أكثر من عشرين امرأة

37
00:03:11,465 --> 00:03:13,550
(لكن وفاة (فاندا
تعني وجود مكان شاغر

38
00:03:14,092 --> 00:03:15,510
لم أكن لأفكر بالأمر

39
00:03:15,594 --> 00:03:17,804
لكن كلينا يعلم أنني صنعت
العجائب في حديقتنا

40
00:03:19,473 --> 00:03:21,516
هل تعتقد أن عليّ التقدم؟

41
00:03:21,892 --> 00:03:23,810
هل تعتقد أن لدي فرصة للانضمام؟

42
00:03:25,979 --> 00:03:30,692
أعتقد أن النساء في ذاك النادي
سيكن محظوظات بانضمامك إليه

43
00:03:31,944 --> 00:03:34,821
لكنهن جميعاً من الطبقة الغنية
في المجتمع

44
00:03:35,572 --> 00:03:37,783
يعتني محترفون بحدائقهن

45
00:03:39,243 --> 00:03:42,621
وإن كانت المنافسة محتدمة
كما تقولين، لا

46
00:03:45,958 --> 00:03:47,334
أنت محق

47
00:03:47,584 --> 00:03:49,670
من الغباء أن أرفع آمالي
انسَ أنني ذكرت الأمر

48
00:03:50,045 --> 00:03:52,172
حسناً، إلى اللقاء

49
00:04:03,517 --> 00:04:05,394
صباح الخير يا أمي -
(أهلاً يا (دي -

50
00:04:05,894 --> 00:04:08,939
استيقظت، هل تودين تناول الإفطار؟ -
سأتناول الطعام في المطعم -

51
00:04:09,982 --> 00:04:12,901
انتظري، حافة ثوبك متدلية
دعيني أصلحها لك

52
00:04:13,777 --> 00:04:16,113
أعمل خلف المنضدة يا أمي
من سيرى ذلك؟

53
00:04:16,238 --> 00:04:18,323
ربما قابلت رجلاً لطيفاً

54
00:04:18,907 --> 00:04:21,660
لا تريدين أن تبدي رديئة المظهر -
سأطلب من (سو) أن تصلحه -

55
00:04:22,286 --> 00:04:26,164
إنها خياطة ماهرة -
(لا تهينيني يا (دي -

56
00:04:27,457 --> 00:04:30,669
أعرف كيف أصلحها
يمكن للجميع إصلاح الملابس

57
00:04:37,926 --> 00:04:41,430
سمعتك تتحدثين إلى والدي
هل هناك ناد تودين الانضمام إليه؟

58
00:04:43,432 --> 00:04:47,185
أرى سيدات نادي البستنة كل أسبوع
في مطعم صغير وسط المدينة

59
00:04:47,853 --> 00:04:50,647
أخطط رحلة التسوق
لأتمكن من المرور ومشاهدتهن

60
00:04:52,107 --> 00:04:53,859
إنهن أنيقات كثيراً

61
00:04:54,526 --> 00:04:56,486
يبدو أنهن يقضين وقتاً ممتعاً

62
00:04:57,237 --> 00:05:00,824
سأكون سعيدة حتى آخر يوم في حياتي
إن كان لدي صديقات أنيقات مثلهن

63
00:05:01,616 --> 00:05:04,494
وكيف يمكن الانضمام إلى ناد كهذا؟

64
00:05:05,537 --> 00:05:08,498
يجب أن يرشح اسمك أحد الأعضاء

65
00:05:08,623 --> 00:05:11,585
ثم يقمن بالتصويت
لا أعرف أياً من تلك السيدات

66
00:05:12,002 --> 00:05:12,836
باستثناء (ريتا كاستيو)، رئيسة النادي

67
00:05:12,836 --> 00:05:15,505
باستثناء (ريتا كاستيو)، رئيسة النادي

68
00:05:16,006 --> 00:05:17,841
قابلتها في عيادة والدك

69
00:05:18,091 --> 00:05:20,886
تحدثي إليها، ربما ستساعدك -
لا أعلم بهذا الشأن -

70
00:05:21,720 --> 00:05:23,805
قدمت نفسي لها عدة مرات

71
00:05:24,097 --> 00:05:26,224
وهي لا تتذكرني على الإطلاق

72
00:05:27,351 --> 00:05:30,270
يبدو أنه لا يمكن تذكري بسهولة

73
00:05:34,941 --> 00:05:36,318
لمَ لا تجربين ثانية؟

74
00:05:36,651 --> 00:05:38,403
سأهدر وقتي

75
00:05:38,528 --> 00:05:42,741
ربما، ولكن المثل يقول
لا ربح بلا مغامرة

76
00:05:47,579 --> 00:05:48,955
حسناً

77
00:05:49,122 --> 00:05:52,793
أصبح الثوب جاهزاً -
هذا جيد، لأنني تأخرت كثيراً -

78
00:05:53,794 --> 00:05:55,212
(دي)

79
00:05:57,381 --> 00:05:58,799
كيف عليّ أن أبدأ بذلك؟

80
00:05:58,924 --> 00:06:02,844
(لا يمكنني الذهاب إلى (ريتا كاستيو
"قائلة "أريد الانضمام إلى ناديك

81
00:06:04,554 --> 00:06:06,014
هل يمكنني ذلك؟

82
00:06:06,598 --> 00:06:08,308
هذا ما ستفعله امرأة يمكن تذكرها

83
00:06:13,146 --> 00:06:15,899
كان التناقض الكبير
...(في حياة (ألما

84
00:06:16,691 --> 00:06:20,070
في حين كانت تتوق إلى الصحبة

85
00:06:21,029 --> 00:06:24,491
كان لزوجها أصدقاء
أكثر مما يمكنه التعامل معه

86
00:06:24,908 --> 00:06:29,621
أجل، كل من عرف الطبيب
بيرتمان فيلكوت) أعجب به)

87
00:06:30,122 --> 00:06:32,582
ومرضاه بشكل خاص

88
00:06:33,667 --> 00:06:35,043
مرحباً

89
00:06:36,128 --> 00:06:38,088
(صباح الخير يا (رونا -
صباح الخير أيها الطبيب -

90
00:06:39,423 --> 00:06:42,968
دور من أولاً؟ -
(مايزي موران) و(بيسكيت) -

91
00:06:43,051 --> 00:06:44,719
يا إلهي، هل موعدها اليوم؟

92
00:06:48,557 --> 00:06:52,185
(مرحباً يا سيدة (موران
كيف حالك؟

93
00:06:53,311 --> 00:06:54,688
لا أشعر أنني بخير أيها الطبيب

94
00:06:55,480 --> 00:06:57,816
كنت أفكر بأنه علينا الانتظار
بضعة أسابيع

95
00:06:58,024 --> 00:07:00,694
لمَ العجلة؟ -
...أفهم هذا، ولكن -

96
00:07:01,945 --> 00:07:03,488
يعاني (بيسكيت) من ألم رهيب

97
00:07:03,780 --> 00:07:07,033
أكره أن أرى معاناة لا طائل منها

98
00:07:10,954 --> 00:07:13,707
أنت محق، حان الوقت لذلك

99
00:07:19,421 --> 00:07:21,381
هل تشغل الموسيقى
من أجل الحيوانات؟

100
00:07:21,590 --> 00:07:25,177
أجل، يعني لي الكثير
أن تكون لحظاتها الأخيرة جميلة

101
00:07:27,929 --> 00:07:31,683
حسناً، أنت لطيف جداً
أيها الطبيب

102
00:07:33,727 --> 00:07:35,854
حسناً

103
00:07:51,578 --> 00:07:52,954
(أيها الصغير اللطيف (بيسكيت

104
00:07:53,830 --> 00:07:55,207
كنت كلباً جيداً

105
00:07:56,333 --> 00:07:58,627
صاحبتك الآن إلى جانبك
كما كانت دائماً

106
00:08:01,087 --> 00:08:02,714
كنت كلباً استثنائياً

107
00:08:05,717 --> 00:08:07,802
يجب أن تعرف
أن حياتك كانت قيّمة

108
00:08:11,264 --> 00:08:12,724
نشرت الفرح

109
00:08:15,435 --> 00:08:16,811
وكنت محبوباً

110
00:08:20,148 --> 00:08:22,275
ولن تصبح منسياً

111
00:08:46,299 --> 00:08:47,968
مرحباً جميعاً

112
00:08:50,554 --> 00:08:51,930
أنا آسفة على التطفل

113
00:08:52,055 --> 00:08:55,058
سأقابل صديقة محبة
للبستنة بعد الغداء

114
00:08:55,141 --> 00:08:56,977
أحضرت هذه الزهرة الجديدة
لأريها إياها

115
00:09:00,814 --> 00:09:03,942
تدعى وردة
(ليدي مارشبنكس هايبرد تي)

116
00:09:05,193 --> 00:09:06,570
هل أعجبتكم؟

117
00:09:10,615 --> 00:09:12,742
كنت أجلس هناك على طاولتي

118
00:09:12,867 --> 00:09:16,830
ونظرت وقلت لنفسي
أليست هؤلاء سيدات نادي البستنة؟

119
00:09:16,955 --> 00:09:18,331
ربما يرغبن برؤيتها أيضاً

120
00:09:21,084 --> 00:09:24,004
لم أشأ إزعاجكن
أنا خجولة بطبيعتي

121
00:09:24,129 --> 00:09:26,840
لكنني أقف أمامكن الآن
بأيد متجمدة

122
00:09:30,844 --> 00:09:32,220
هل أعرفك؟

123
00:09:32,679 --> 00:09:35,515
أجل، التقينا من قبل مرتين

124
00:09:35,890 --> 00:09:37,726
إنها زوجة الطبيب البيطري

125
00:09:38,101 --> 00:09:40,103
أجل، إنها أنا
(أدعى (ألما فيلكوت

126
00:09:41,438 --> 00:09:43,023
(أعرف هرك (مستر بتنز

127
00:09:44,482 --> 00:09:46,067
كم هذا لطيف
هناك أصدقاء مشتركون بيننا

128
00:09:47,944 --> 00:09:50,030
إن رغبت إحداكن بزرع هذه الوردة

129
00:09:50,113 --> 00:09:52,949
لدي بعض البذور في حقيبتي
...وسأكون سعيدة

130
00:09:53,033 --> 00:09:55,201
(لدي فكرة ممتعة يا (ألما

131
00:09:57,078 --> 00:09:59,706
سنجتمع في منزلي يوم السبت

132
00:09:59,998 --> 00:10:02,417
ما رأيك أن تأتي
وترينا بذورك حينها؟

133
00:10:03,126 --> 00:10:04,544
هل تدعينني إلى الحفل؟

134
00:10:04,919 --> 00:10:08,214
(بسبب وفاة السيدة (فان إيسن
سيكون تأبيناً

135
00:10:09,591 --> 00:10:12,636
هل علي ارتداء ملابس سوداء؟ -
إن أردت أن تبدي كنادلة -

136
00:10:13,762 --> 00:10:15,138
ها أنت ذا

137
00:10:18,266 --> 00:10:21,519
أشكرك، أراك يوم السبت

138
00:10:21,895 --> 00:10:25,649
وهكذا أصبحت (ألما) مفتونة
بالمرأة المبهرة

139
00:10:25,649 --> 00:10:26,191
وهكذا أصبحت (ألما) مفتونة
بالمرأة المبهرة

140
00:10:27,442 --> 00:10:28,943
(والتي كانت (ريتا كاستيو

141
00:10:31,237 --> 00:10:34,824
ربما كانت لتغير رأيها
لو أنها عرفت عن حياة (ريتا) الخاصة

142
00:10:35,784 --> 00:10:38,995
والتي كانت قذرة حقاً

143
00:10:43,792 --> 00:10:46,544
(عذراً، أبحث عن (فيرن لوميز

144
00:10:46,920 --> 00:10:49,464
المحقق الخاص -
وجدت ضالتك -

145
00:10:50,298 --> 00:10:51,675
كيف يمكنني مساعدتك؟

146
00:10:52,008 --> 00:10:55,470
...آنسة -
(أنا زوجة (كارلو كاستيو -

147
00:10:59,015 --> 00:11:00,433
هل يمكنني ائتمانك على ما سأقول؟

148
00:11:00,684 --> 00:11:04,145
أنا صامت جداً
مقابل السعر المناسب

149
00:11:04,354 --> 00:11:05,730
هذا رائع

150
00:11:06,189 --> 00:11:08,942
علمت أنك مختص في التحقيق
في الخيانات الزوجية

151
00:11:09,442 --> 00:11:10,819
هذا ما أتقنه حقاً

152
00:11:11,861 --> 00:11:13,780
هل تعتقدين أن زوجك يخونك؟ -
لا -

153
00:11:15,156 --> 00:11:17,200
أريدك أن تتعقب عشيقي

154
00:11:18,535 --> 00:11:19,911
هذا يعني أنك الخائنة

155
00:11:21,746 --> 00:11:23,832
فقط إن كنت تعمل لحساب زوجي

156
00:11:27,085 --> 00:11:29,170
كان هذا يوماً سيئاً

157
00:11:30,422 --> 00:11:33,466
لكنك كنت لطيفاً جداً
أشكرك أيها الطبيب

158
00:11:34,467 --> 00:11:36,511
...اعذريني لما سأقوله، ولكن

159
00:11:36,720 --> 00:11:39,806
أنا قلق بشأن شحوبك
تبدين متعبة دائماً

160
00:11:40,432 --> 00:11:41,808
هذا لأنني أعمل ليلاً

161
00:11:42,308 --> 00:11:46,020
(أنا مغنية في (ماوي لاونج -
!أنت مغنية -

162
00:11:46,730 --> 00:11:48,231
لمَ لا تأتي يوماً ما؟

163
00:11:48,356 --> 00:11:50,775
أعمل هناك طوال الأسبوع
يبدأ العرض في الساعة العاشرة

164
00:11:51,359 --> 00:11:53,486
إنه وقت متأخر بالنسبة إلينا

165
00:11:53,945 --> 00:11:55,947
أخلد أنا وزوجتي إلى النوم باكراً

166
00:11:56,906 --> 00:11:58,575
أنت متزوج

167
00:11:59,159 --> 00:12:01,244
هل أنت سعيد بزواجك؟ -
سعيد جداً -

168
00:12:02,746 --> 00:12:06,708
كما قلت من قبل
...يا له من يوم سيء

169
00:12:12,922 --> 00:12:15,091
يدعى عشيقي

170
00:12:15,592 --> 00:12:18,511
فليساعدني القدير
(سكوتر بلارسكي)

171
00:12:18,887 --> 00:12:21,973
هذا عنوانه وهذه صوره -
إنه ممثل -

172
00:12:22,724 --> 00:12:26,978
هل شارك في عمل ما؟ -
باستثناء الديون، لا -

173
00:12:27,562 --> 00:12:29,856
إذاً أنت داعمة للفن

174
00:12:30,106 --> 00:12:32,942
هذه ليست علاقة وضيعة
(يا سيد (لوميز

175
00:12:33,276 --> 00:12:36,654
يهمني أمر هذا الشاب كثيراً -
الشاب الذي تريدين مني تعقبه؟ -

176
00:12:36,863 --> 00:12:38,865
سكوتر) ليس ناضجاً)

177
00:12:39,407 --> 00:12:42,577
لم يفهم بعد أهمية الإخلاص

178
00:12:42,869 --> 00:12:46,247
يضحكني قولك هذا
(يا سيدة (كاستيو

179
00:12:46,998 --> 00:12:50,001
إن (كارلو) رجل خسيس
بقلب ضعيف

180
00:12:50,585 --> 00:12:53,463
أقسم حين تزوجنا أنه لن يعيش
حتى سن السبعين

181
00:12:54,005 --> 00:12:55,632
أصبح عمره ثمانين عاماً

182
00:12:56,049 --> 00:12:57,967
إن لم يحافظ على عهود زواجنا

183
00:12:59,135 --> 00:13:00,845
لمَ عليَ فعل ذلك؟

184
00:13:05,558 --> 00:13:07,685
(صباح الخير يا سيدة (يوست

185
00:13:08,061 --> 00:13:12,690
هل تعرفين أي شيء
عن نادي (إليجان بارك) للبستنة؟

186
00:13:13,107 --> 00:13:16,611
أجل، أعرف تلك النساء

187
00:13:16,694 --> 00:13:18,655
إنهن سيدات أنيقات، لماذا تسألين؟

188
00:13:18,905 --> 00:13:23,785
(دعتني رئيس النادي (ريتا كاستيو
لحضور حفل

189
00:13:24,786 --> 00:13:26,162
في هذا الوقت من العام؟

190
00:13:27,622 --> 00:13:30,792
لا، دعتك إلى الحفل السنوي
لجمع التبرعات

191
00:13:31,709 --> 00:13:32,752
أهو حفل لجمع التبرعات؟

192
00:13:32,877 --> 00:13:37,215
يفتحن بوابات النادي مرة كل عام
ليشاهد الفلاحون البلهاء أزهارهن

193
00:13:37,549 --> 00:13:40,009
ويتقاضين عشرة دولارات مقابل ذلك

194
00:13:40,635 --> 00:13:43,888
هل ستتقاضى (ريتا) المال مني؟ -
آسفة لإحباط آمالك -

195
00:13:46,766 --> 00:13:48,518
ولكن أتعلمين أمراً؟
ربما يستحق الأمر العناء

196
00:13:48,726 --> 00:13:50,687
هل تعلمين أن هناك مكاناً متاحاً؟

197
00:13:50,770 --> 00:13:54,315
ربما تكون هذه فرصتي لأقابل
بعض الأعضاء وأنال منهم القبول

198
00:13:54,774 --> 00:13:56,276
ربما ترغب إحداهن بترشيحي

199
00:13:57,026 --> 00:13:58,403
يا عزيزتي

200
00:13:59,821 --> 00:14:01,197
لمَ تنظرين إلي هكذا؟

201
00:14:01,614 --> 00:14:05,076
هذا النادي هو طريقة هذا النوع
...الضجر من أفراد المجتمع

202
00:14:05,159 --> 00:14:08,204
لتبادل النميمة واحتساء المشروب
في أوقات ما بعد الظهر

203
00:14:08,454 --> 00:14:11,082
ولا يفعلن هذا إلا مع مثيلاتهن

204
00:14:11,291 --> 00:14:13,001
هل تقولين أنني لن أتأقلم معهن؟

205
00:14:13,167 --> 00:14:16,713
عزيزتي، أنت سيدة منزل

206
00:14:17,422 --> 00:14:20,967
ترتدين الملابس المريحة
وتصففين شعرك بنفسك

207
00:14:21,426 --> 00:14:25,096
فكرتك عن التأنق تتلخص
بوضع أحمر الشفاه إلى الكنيسة

208
00:14:26,639 --> 00:14:28,099
تتحدثين عني كأنني
لست جميلة

209
00:14:29,017 --> 00:14:30,393
تفقدي خزانتك

210
00:14:31,311 --> 00:14:34,981
هل لديك شيء سوى الصوف
والأحذية المريحة؟

211
00:14:36,149 --> 00:14:37,525
لا

212
00:14:37,984 --> 00:14:39,319
لأنك من الطراز القديم

213
00:14:39,861 --> 00:14:41,946
ولا عيب في ذلك

214
00:14:42,447 --> 00:14:46,993
لكنهن لا يسمحن للطراز القديم
بدخول نادي (إليجان بارك) للبستنة

215
00:15:08,514 --> 00:15:11,351
كيف حال ترتيبات الحفل
يا (جيجي)؟

216
00:15:11,476 --> 00:15:13,394
أحرزنا تقدماً كبيراً

217
00:15:13,770 --> 00:15:17,106
قمت بتغيير قائمة الطعام قليلاً -
هذا مذهل -

218
00:15:17,732 --> 00:15:21,486
وماذا بشأن الموسيقى؟ -
(أقدم لك (أوتا كلوغ -

219
00:15:22,195 --> 00:15:24,739
إنها أشهر عازفة وتريات
(في (بولندا

220
00:15:24,989 --> 00:15:26,407
وافقت على العزف يوم السبت

221
00:15:26,491 --> 00:15:28,785
(تشرفت بلقائك آنسة (كلوغ -
أشكرك -

222
00:15:29,827 --> 00:15:31,913
هل هذه زهرة (أداليا)؟

223
00:15:33,289 --> 00:15:35,166
(إنها مذهلة يا (جيجي

224
00:15:35,875 --> 00:15:37,752
تفوقت على نفسك

225
00:15:38,294 --> 00:15:38,461
ستكون هذه أكثر حفلاتي أناقة

226
00:15:38,461 --> 00:15:40,380
ستكون هذه أكثر حفلاتي أناقة

227
00:15:41,673 --> 00:15:44,676
(ريتا) -
ماذا تريد يا (كارلو)؟ -

228
00:15:44,759 --> 00:15:47,512
أين بدلتي الزرقاء؟

229
00:15:47,845 --> 00:15:49,389
انتظر قليلاً، أنا منشغلة

230
00:15:52,684 --> 00:15:54,644
أريد بدلتي

231
00:15:55,728 --> 00:15:57,689
أجل، يمكنني رؤية ذلك

232
00:15:58,606 --> 00:16:00,775
هلّا ارتديت سروالاً؟
لدينا ضيوف

233
00:16:01,317 --> 00:16:02,694
اهدأي

234
00:16:02,986 --> 00:16:06,406
ليس لدي شيء
لم تره تلك السيدات من قبل

235
00:16:07,949 --> 00:16:09,492
أغلبهن على الأقل

236
00:16:21,045 --> 00:16:22,547
(بيرتي) -
ماذا؟ -

237
00:16:25,299 --> 00:16:26,843
التقيت (ريتا كاستيو) اليوم

238
00:16:27,301 --> 00:16:28,803
ودعتني إلى حفلتها

239
00:16:29,470 --> 00:16:32,390
ستكون كل سيدات نادي البستنة هناك
...وإن قدمت نفسي جيداً

240
00:16:33,433 --> 00:16:35,601
لدي فرصة كبيرة للترشح

241
00:16:38,229 --> 00:16:42,442
حسناً -
سأحتاج إلى ثوب جديد حتماً -

242
00:16:44,068 --> 00:16:46,279
يجب أن يكون رائعاً

243
00:16:47,697 --> 00:16:49,157
يخلب ألباب الناظرين إليّ

244
00:16:51,701 --> 00:16:55,455
وكم سيكلف شيء كهذا؟

245
00:16:55,580 --> 00:16:57,457
(هذا ليس وقت التوفير يا (بيرتمان

246
00:16:58,750 --> 00:17:02,003
هذا النادي يعج بسيدات أنيقات
...بينما أنا

247
00:17:03,337 --> 00:17:05,631
ملابسي قديمة وباهتة

248
00:17:06,382 --> 00:17:09,218
إن أردت الانضمام إلى هذا النادي
عليّ أن أبدو أنيقة مثلهن

249
00:17:09,677 --> 00:17:11,054
أجل، بالتأكيد

250
00:17:11,971 --> 00:17:14,390
ماذا عن الثوب الأزرق
الذي اشتريته لك؟ لمَ لا ترتدينه؟

251
00:17:14,640 --> 00:17:16,768
لأن أحداً لا يتذكر اسمي

252
00:17:18,102 --> 00:17:22,648
قضيت حياتي أقدم نفسي مراراً
وتكراراً لأشخاص التقيتهم من قبل

253
00:17:25,818 --> 00:17:28,738
وعندما يتذكرونني
لا يتذكرون اسمي

254
00:17:28,821 --> 00:17:32,575
يتذكرونني لكوني
زوجة الطبيب البيطري

255
00:17:35,286 --> 00:17:36,913
عليّ البدء بترك انطباع لدى الآخرين

256
00:17:39,707 --> 00:17:42,543
لا يمكنني فعل ذلك
مرتدية ثوباً أزرق قديم الطراز

257
00:17:43,961 --> 00:17:45,338
يجب أن أبدو فاتنة

258
00:17:47,173 --> 00:17:48,549
لمرة واحدة في حياتي

259
00:17:58,184 --> 00:17:59,560
هاك

260
00:18:02,814 --> 00:18:04,190
خذي المال كله

261
00:18:05,233 --> 00:18:07,276
حقاً؟ -
حتى القرش الأخير -

262
00:18:08,820 --> 00:18:10,196
أريد أن يتذكر الآخرون اسمك

263
00:18:16,661 --> 00:18:18,538
شكراً جزيلاً لك

264
00:18:25,211 --> 00:18:26,754
حان وقت الخلود إلى النوم

265
00:18:27,713 --> 00:18:30,466
لا يمكنني النوم الآن
عليّ التخطيط لكل شيء

266
00:18:31,259 --> 00:18:32,844
بقي يومان قبل الحفل

267
00:18:32,927 --> 00:18:35,346
لدي يومان لشراء الثوب والحذاء
علي أن أشتري الحذاء

268
00:18:35,429 --> 00:18:36,806
أجل، الحذاء مهم

269
00:18:40,017 --> 00:18:41,394
...(عزيزي (بيرتي

270
00:18:42,728 --> 00:18:44,105
أسعدتني كثيراً

271
00:18:45,940 --> 00:18:47,316
أحبك

272
00:18:50,570 --> 00:18:52,697
...لست تعباً أنا أيضاً، ربما

273
00:18:53,573 --> 00:18:56,826
أخرج للتنزه، هل تمانعين؟ -
بالتأكيد لا -

274
00:18:58,411 --> 00:18:59,787
هذا جيد

275
00:19:01,247 --> 00:19:04,834
"(ماوي لاونج)"

276
00:19:45,416 --> 00:19:48,753
لا أصدق أنك أتيت أيها الطبيب -
نال مني الفضول -

277
00:19:50,338 --> 00:19:51,714
(أشكرك يا (سيد

278
00:19:55,092 --> 00:19:56,469
أنت تحدق بكدماتي

279
00:19:57,720 --> 00:20:00,223
آسف، ليس علي التحديق هكذا -
اهدأ -

280
00:20:01,140 --> 00:20:04,268
لا أحد يعنّفني
لدي وضع صحي

281
00:20:05,811 --> 00:20:07,605
أين هي زوجتك الليلة؟

282
00:20:09,065 --> 00:20:10,441
ألا تحب الموسيقى؟

283
00:20:11,067 --> 00:20:14,695
يشغل تفكيرها الكثير من الأمور
في الفترة الماضية

284
00:20:15,238 --> 00:20:17,823
كل شيء إلا أنت -
لا تفهمي كلامي بشكل خاطئ -

285
00:20:19,200 --> 00:20:20,576
أنا أحبها حقاً

286
00:20:21,244 --> 00:20:22,620
لكنك أتيت اليوم

287
00:20:24,705 --> 00:20:26,082
ها أنا هنا

288
00:20:30,753 --> 00:20:33,547
تأخر الوقت -
أيها الطبيب -

289
00:20:34,590 --> 00:20:36,300
لمَ لا تتناول معي كأساً آخر؟

290
00:20:39,220 --> 00:20:40,680
حسناً، سأتناول كأساً آخر

291
00:20:43,724 --> 00:20:45,101
(من فضلك يا (سيد

292
00:21:33,566 --> 00:21:34,942
مساء الخير يا سيد

293
00:21:35,901 --> 00:21:37,361
مرحباً بك
(في مطعم (أورانج غروف

294
00:21:38,696 --> 00:21:40,573
طبقنا الخاص اليوم هو رغيف اللحم

295
00:21:40,698 --> 00:21:43,117
ولكن دعني أخبرك
ليس طبقاً مميزاً

296
00:21:44,243 --> 00:21:46,579
أريد بعض القهوة

297
00:21:46,871 --> 00:21:49,582
خيار موفق، كيف تفضلها؟ -
شقراء وحلوة -

298
00:21:54,879 --> 00:21:56,589
هل ما زلنا نتحدث عن القهوة؟

299
00:21:58,966 --> 00:22:01,969
إنها طريقتي الخاصة
لقول مع القشدة والسكر

300
00:22:02,428 --> 00:22:03,637
هذا لطيف

301
00:22:05,181 --> 00:22:07,433
يعود تاريخ إصدار الجريدة
التي تتظاهر بقراءتها إلى يومين

302
00:22:08,434 --> 00:22:11,479
أجل إنها كذلك
هل لديك شيء أحدث؟

303
00:22:13,272 --> 00:22:15,983
أنهيت هذا الكتاب للتو
لمَ لا تجربه؟

304
00:22:17,985 --> 00:22:19,362
(ماسترز أوف كرايم)

305
00:22:21,697 --> 00:22:24,116
هل تقرأين أشياء كهذا؟ -
أحب قصص الجرائم المحبوكة -

306
00:22:24,658 --> 00:22:26,035
كلما زاد العنف، أصبحت أجمل

307
00:22:26,702 --> 00:22:29,955
لا يزعجني العنف

308
00:22:31,832 --> 00:22:33,209
حقاً؟ -
أجل -

309
00:22:33,584 --> 00:22:35,378
تذكر ذلك حين تترك لي بقشيشاً

310
00:22:54,563 --> 00:22:56,982
كانت هذه أغنية (جو) المفضلة

311
00:22:57,316 --> 00:22:58,692
كان شقيقي

312
00:22:59,944 --> 00:23:01,320
توفي في الحرب

313
00:23:03,197 --> 00:23:05,699
أنا آسف لسماع ذلك
هل لديك أقرباء آخرون؟

314
00:23:06,117 --> 00:23:07,618
لا، كان آخر أفراد عائلتي

315
00:23:08,285 --> 00:23:10,162
لم يعد لدي العديد من الأصدقاء أيضاً

316
00:23:13,124 --> 00:23:16,085
لكنك معي الآن -
أجل، بالتأكيد -

317
00:23:18,504 --> 00:23:21,465
هل تريد الصعود لتناول كأس أخير؟

318
00:23:29,682 --> 00:23:32,393
تأخر الوقت، لدي عمل في الصباح

319
00:23:35,104 --> 00:23:36,772
ربما في وقت آخر

320
00:24:19,231 --> 00:24:21,817
(هاوس أوف ماغدا)"
"للخياطة الراقية

321
00:25:10,616 --> 00:25:12,326
"800 دولار"

322
00:25:14,662 --> 00:25:18,249
سيدتي، هل وجدت ما يعجبك؟

323
00:25:20,376 --> 00:25:24,213
أجل، كل شيء هنا مذهل

324
00:25:25,798 --> 00:25:29,426
ولكن من باب الفضول
...هل لديك شيء

325
00:25:30,219 --> 00:25:33,764
أقل سعراً؟ -
ليس في الواقع -

326
00:25:34,139 --> 00:25:35,766
هل أنت متأكدة؟

327
00:25:36,225 --> 00:25:39,270
لأن ميزانيتي محدودة قليلاً -
لدينا مثل هنا -

328
00:25:39,728 --> 00:25:43,482
إن لم يكن بوسعك احتمال تكلفة الموضة
عليك ارتداء ملابس عادية

329
00:26:06,672 --> 00:26:09,174
أريد 5.3 أمتار من قماش الـ(تافتا) هذا

330
00:26:10,884 --> 00:26:13,429
أنا ذاهبة إلى حفل بستنة
أنيق يوم السبت

331
00:26:13,554 --> 00:26:15,681
أريد أن ألفت الأنظار

332
00:26:16,640 --> 00:26:18,934
سيفي هذا بالغرض -
حسناً -

333
00:26:26,025 --> 00:26:29,153
أنت تسرف في الشرب -
حقاً؟ -

334
00:26:31,488 --> 00:26:33,616
هذا يدفعك للقيام بتصرفات شنيعة

335
00:26:34,033 --> 00:26:35,993
مثل إذلالي أمام الخدم

336
00:26:36,160 --> 00:26:41,415
أحب إذلالك حين تلعبين
دور السيدة الكبيرة

337
00:26:41,915 --> 00:26:43,834
إنه الدور الذي وظفتني لأقوم به

338
00:26:46,253 --> 00:26:51,508
تأخرت بالعودة إلى المنزل يوم أمس
إلى أين ذهبت؟

339
00:26:51,884 --> 00:26:54,553
(ذهبت لتجربة الثوب في (بيل إر -
أنت كاذبة -

340
00:26:55,095 --> 00:26:57,056
تفقدت عداد المسافات في سيارتك

341
00:26:57,389 --> 00:27:00,142
قدت ثلاثة أضعاف تلك المسافة

342
00:27:00,517 --> 00:27:05,105
هل أصبحت تتفقد عداد سيارتي؟ -
لديك عشيق -

343
00:27:05,731 --> 00:27:07,524
أعلم ذلك -
!يا للهول -

344
00:27:07,775 --> 00:27:10,027
لم نصل إلى طبق التحلية
وأنت تترنح سكراً

345
00:27:10,152 --> 00:27:14,615
أراهنك أنه يافع وجميل ومتاح

346
00:27:15,074 --> 00:27:17,451
مثلما كنت من قبل -
لن أستمع إلى هذا الكلام -

347
00:27:17,534 --> 00:27:19,078
لا بد من أنه أمر صعب

348
00:27:19,453 --> 00:27:20,871
...أن تتقدمي في السن

349
00:27:22,206 --> 00:27:25,834
أن تضطري لتدفعي
ثمن ما كنت تبيعينه

350
00:27:28,253 --> 00:27:29,630
هذا يكفي

351
00:27:30,339 --> 00:27:32,549
أيها الحقير المثير للشفقة

352
00:27:33,550 --> 00:27:36,804
(سأحرمك من (الويسكي

353
00:27:38,806 --> 00:27:41,850
سيتضح أنه أغلى
مما كنت عليه يوماً

354
00:27:42,810 --> 00:27:44,186
إذ حين أقبض عليك

355
00:27:44,978 --> 00:27:47,147
سيكلفك هذا كل شيء

356
00:27:47,856 --> 00:27:51,527
حسناً، اشرب الزجاجة كلها
لترى إن كنت سأهتم لذلك

357
00:28:07,584 --> 00:28:11,004
(محاولة جيدة يا (ميندوزا
لكنني أريد المال والسيدة

358
00:28:13,340 --> 00:28:17,678
(محاولة جيدة يا (ميندوزا
لكنني أريد المال والسيدة

359
00:28:23,392 --> 00:28:25,519
مرحباً -
(سكوتر) -

360
00:28:26,395 --> 00:28:28,230
لقد تغيرت الخطة

361
00:28:40,743 --> 00:28:46,081
لا، لا، أسقطت الإبرة
...كلا

362
00:29:15,068 --> 00:29:18,572
(إينيد دولن)"
"14 فبراير لعام 1945

363
00:29:25,621 --> 00:29:27,998
أما زلت مستيقظة؟
تقارب الساعة الرابعة فجراً

364
00:29:28,290 --> 00:29:30,334
لم ينته الثوب بعد
وموعد الحفل في الغد

365
00:29:31,794 --> 00:29:35,047
وجدت هذا في العلية
هل تعرفين من أين جاء؟

366
00:29:35,339 --> 00:29:37,674
ربما كان لجدتي، هل سألت أبي؟

367
00:29:38,050 --> 00:29:39,426
إنه نائم

368
00:29:39,635 --> 00:29:42,763
كتب عليه 14 من فبراير
لعام 1945

369
00:29:42,888 --> 00:29:45,641
(وكتب عليه اسم (إينيد دولن

370
00:29:45,974 --> 00:29:47,643
هذا غريب

371
00:29:48,101 --> 00:29:52,147
حسناً، وجدته في عليتنا
أعتقد أنه ملكك الآن

372
00:29:52,981 --> 00:29:54,817
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

373
00:30:13,001 --> 00:30:14,378
مرحباً يا حبيبي

374
00:30:15,587 --> 00:30:19,550
هل أنت متأكدة أن هذا آمن؟ -
اهدأ، (كارلو) نائم بالأعلى -

375
00:30:20,801 --> 00:30:24,054
إنه منزل رائع
لا يمكنني تخيل خروجك منه

376
00:30:28,976 --> 00:30:30,352
ماذا إن قبض علينا؟

377
00:30:31,728 --> 00:30:33,897
هل سأخسر سحري
إن لم أكن أملك مال (كارلو)؟

378
00:30:35,482 --> 00:30:37,317
هل تعتقدين أنك ساحرة
بسبب مالك؟

379
00:30:38,443 --> 00:30:40,571
لا بد أن منزلاً بهذا الحجم
فيه الكثير من المرايا

380
00:30:42,739 --> 00:30:46,243
هذا لطيف، أشكرك -
...في الحقيقة -

381
00:30:48,245 --> 00:30:49,621
لا أشعر بالعطش

382
00:31:23,488 --> 00:31:25,449
(ريتا)

383
00:31:26,575 --> 00:31:28,660
هل استيقظت يا (كارلو)؟

384
00:31:29,328 --> 00:31:32,039
من هناك في الأسفل؟
أسمع صوت رجل

385
00:31:34,207 --> 00:31:37,127
إنه صوت المذياع فحسب
عد إلى سريرك

386
00:31:37,252 --> 00:31:40,964
قبضت عليك، قبضت عليك
قبضت عليك

387
00:32:30,430 --> 00:32:34,351
سمعنا للتو أن (كارلو) في المستشفى
ماذا حدث يا عزيزتي؟

388
00:32:34,601 --> 00:32:38,271
سقط سقطة مروعة من أعلى السلالم
ليلة أمس وتعرض لسكتة دماغية

389
00:32:39,439 --> 00:32:40,983
لا يعلم الأطباء إن كان سينجو أم لا

390
00:32:41,900 --> 00:32:44,194
عليك الذهاب إليه
سنهتم بالحفل

391
00:32:44,361 --> 00:32:47,322
آخر ما تريدين القيام به اليوم
(هو إقامة تأبين (فاندا

392
00:32:48,490 --> 00:32:52,202
(لا، سأفعل هذا من أجل (كارلو

393
00:32:53,453 --> 00:32:56,581
والحديقة التي أحبها كثيراً
اعذروني من فضلكم

394
00:33:03,255 --> 00:33:06,425
هل ترغبين بكأس من المشروب؟ -
هل فقدت عقلك؟ -

395
00:33:07,134 --> 00:33:09,302
أصيب زوجي بسكتة دماغية
وهو الآن على حافة الموت

396
00:33:11,388 --> 00:33:12,764
اسكبه في كوب الشاي

397
00:33:27,029 --> 00:33:29,448
شكراً جزيلاً

398
00:33:37,372 --> 00:33:38,749
عذراً

399
00:33:43,503 --> 00:33:47,674
هل أنت بخير يا (ألما)؟ -
أجل -

400
00:33:48,216 --> 00:33:51,678
أنا بخير
كنت أتأمل أزهارك

401
00:33:52,471 --> 00:33:55,182
إنها جميلة -
أشكرك -

402
00:33:55,640 --> 00:33:57,017
هناك تراب على ياقتك

403
00:34:00,729 --> 00:34:02,105
أجل

404
00:34:02,647 --> 00:34:04,024
كم هذا مخز

405
00:34:05,442 --> 00:34:08,820
إذاً، يا له من حفل مميز

406
00:34:09,696 --> 00:34:13,116
هل تستمتعين بوقتك؟ -
أصيب زوجي بسكنة دماغية أمس -

407
00:34:13,825 --> 00:34:16,161
قد لا ينجو -
يا للهول -

408
00:34:16,661 --> 00:34:18,955
اعتقدت أنني لن أضحك بعد اليوم

409
00:34:19,790 --> 00:34:23,460
ثم جئت أنت
مرتدية هذا الفستان القديم

410
00:34:26,421 --> 00:34:27,798
(بوركت يا (ألما

411
00:35:05,377 --> 00:35:08,380
لقد تأخرت -
(أنا آسفة يا (سكوتر -

412
00:35:22,102 --> 00:35:25,272
أكان اسمك (ألما)؟ -
أجل، هذه أنا -

413
00:35:25,689 --> 00:35:27,566
(أدعى (ألما فيلكوت -
(وأنا (غريس بيرك -

414
00:35:27,691 --> 00:35:29,776
يسعدني حضورك -
وأنا أيضاً -

415
00:35:30,152 --> 00:35:32,779
كل شيء هنا جميل

416
00:35:34,447 --> 00:35:36,616
هل هناك تراب في ياقتي؟ -
لا، اعذريني -

417
00:35:36,741 --> 00:35:38,869
كنت أنظر إلى الدبوس الذي تضعينه

418
00:35:38,994 --> 00:35:42,873
إنه جميل، أليس كذلك؟ -
كان لخالتي (إينيد) دبوس مثله -

419
00:35:45,500 --> 00:35:47,002
إينيد)؟) -
إنها أخت والدتي -

420
00:35:47,711 --> 00:35:51,965
توفيت قبل أربعة أعوام
(في يوم (فالنتاين

421
00:35:53,258 --> 00:35:56,469
هذا تاريخ الـ14 من فبراير، لا؟

422
00:35:56,928 --> 00:35:59,097
أتذكر هذا لأنني كنت ذاهبة
لأعطيها بعض الحلوى

423
00:36:00,015 --> 00:36:02,058
...ثم دخلت إلى منزلها ووجدتها

424
00:36:03,643 --> 00:36:05,020
متوفية على الأريكة

425
00:36:07,355 --> 00:36:08,732
أنا آسفة لذلك

426
00:36:11,693 --> 00:36:14,196
يا للهول، لا أصدق هذا
(وصلت (بيتسي

427
00:36:14,362 --> 00:36:17,115
(اعذريني يا (ألما)، (بيتسي

428
00:36:23,788 --> 00:36:26,208
(إلى (إينيد"
"(مع الحب (جاك

429
00:36:30,420 --> 00:36:31,796
قال النادل إنك تريدين رؤيتي

430
00:36:32,047 --> 00:36:34,633
يريد الطبيب من المستشفى
التحدث إليك عبر الهاتف

431
00:36:37,928 --> 00:36:40,222
مرحباً أيها الطبيب
(أنا السيدة (كاستيو

432
00:36:40,931 --> 00:36:43,558
هل هناك أخبار عن زوجي؟ -
قمنا ببعض الاختبارات -

433
00:36:43,808 --> 00:36:46,394
كانت السكتة الدماغية
التي تعرض لها قوية جداً

434
00:36:47,520 --> 00:36:49,314
وماذا بعد؟ -
لكنه محارب -

435
00:36:49,773 --> 00:36:52,025
تزداد علاماته الحيوية
قوة بمرور الوقت

436
00:36:52,609 --> 00:36:53,818
تزداد قوة؟

437
00:36:53,944 --> 00:36:56,780
قد لا يستعيد قدرته على التحدث
أو قدراته الحركية

438
00:36:56,947 --> 00:36:59,783
ولكن مع التمريض المنزلي
...والرعاية المحبة من جانبك

439
00:37:00,075 --> 00:37:01,785
قد يعيش عشرين عاماً بعد

440
00:37:05,121 --> 00:37:08,333
لا، لا، لا

441
00:37:14,464 --> 00:37:16,132
(عذراً، سيدة (بيرك

442
00:37:17,384 --> 00:37:19,469
اعذريني، أردت تقديم هذا لك

443
00:37:20,929 --> 00:37:22,931
إنه الدبوس، لا تكوني سخيفة

444
00:37:23,056 --> 00:37:25,642
لا، أعتقد أنه دبوس خالتك

445
00:37:26,142 --> 00:37:27,811
اقرأي ما كتب عليه

446
00:37:33,191 --> 00:37:38,947
...لا أفهم كيف -
لقد اشتريته قبل سنوات -

447
00:37:39,072 --> 00:37:40,573
من معرض البضائع المستعملة

448
00:37:41,116 --> 00:37:42,742
في الكنيسة

449
00:37:43,201 --> 00:37:46,121
لطالما اعتقدت أن
إحدى ممرضاتها تحب السرقة

450
00:37:48,540 --> 00:37:51,459
في الحقيقة سأعوض لك ما دفعته
كم دفعت ثمنه؟

451
00:37:51,584 --> 00:37:54,838
لا عليك، إنه إرث عائلي
يشرفني إعادته لك

452
00:37:56,881 --> 00:38:00,677
اعذريني، تأخر الوقت
وعليّ الرحيل، سررت بلقائك

453
00:38:03,805 --> 00:38:05,473
أكانت هذه زوجة الطبيب البيطري؟

454
00:38:06,766 --> 00:38:08,351
(تدعى (ألما

455
00:38:09,978 --> 00:38:12,272
وهي في غاية اللطف

456
00:38:14,399 --> 00:38:17,152
أتساءل إن كانت ترغب
بالانضمام إلى النادي

457
00:38:23,575 --> 00:38:25,994
كان هذا ممتعاً -
بل أكثر من هذا -

458
00:38:28,830 --> 00:38:32,167
يمكنك الإجابة
لا تريد لصديقتك الغنية أن تنتظر

459
00:38:36,504 --> 00:38:37,881
مرحباً

460
00:38:39,007 --> 00:38:40,383
إنه وكيل أعمالي

461
00:38:46,598 --> 00:38:50,143
(لا بأس يا (ماكس
لم يكن دوراً هاماً على أي حال

462
00:38:54,064 --> 00:38:55,899
حسناً، إلى اللقاء

463
00:39:03,531 --> 00:39:06,326
(قصة اكتشاف (لانا ترنر
(في (شوابس

464
00:39:07,702 --> 00:39:09,079
إنها كذبة

465
00:39:09,454 --> 00:39:11,581
يحتاج النجاح إلى بعض الوقت
تحلّ بالصبر

466
00:39:12,832 --> 00:39:14,209
هل تعتقدين أن لدي فرصة؟

467
00:39:15,043 --> 00:39:18,046
مع فم مثل هذا؟
بالتأكيد لديك الفرصة

468
00:39:22,675 --> 00:39:25,053
أتمنى لو كانت سيدتي الثرية
لطيفة مثلك

469
00:39:26,388 --> 00:39:29,474
هي تدفع فواتيرك
ليس عليها أن تكون لطيفة

470
00:39:31,476 --> 00:39:33,353
أشعر بالسوء لأنك ترتدين
هذه الملابس من أجلي

471
00:39:34,312 --> 00:39:37,023
...ولكن إن عرفت السيدة بأمرنا -
(لا بأس يا (سكوت -

472
00:39:38,024 --> 00:39:39,401
أعلم ما يحدث

473
00:39:40,652 --> 00:39:42,028
من يعلم؟

474
00:39:42,612 --> 00:39:44,989
ربما أطردها يوماً ونصبح أنا وأنت -
توقف -

475
00:39:46,282 --> 00:39:47,659
اصنع معي معروفاً

476
00:39:49,577 --> 00:39:51,079
لا تعط وعوداً
لا يمكنك الوفاء بها

477
00:40:23,778 --> 00:40:26,114
مرحباً -
أيها الطبيب -

478
00:40:27,157 --> 00:40:28,533
ما الذي تفعله هنا؟

479
00:40:29,200 --> 00:40:31,953
كنت في الجوار -
أشكرك -

480
00:40:33,455 --> 00:40:34,914
تفضل بالدخول

481
00:40:38,960 --> 00:40:42,589
لم أعلم أنك قادم
المكان غارق في الفوضى

482
00:40:42,881 --> 00:40:44,966
لا، لا بأس بذلك

483
00:40:45,425 --> 00:40:48,386
سأضع الزهور في الماء -
حسناً -

484
00:40:53,725 --> 00:40:55,101
أجل

485
00:40:56,352 --> 00:40:58,271
كنت أزور طبيباً

486
00:40:59,772 --> 00:41:01,733
قال إنه لدي تليف في الكبد

487
00:41:06,279 --> 00:41:07,655
يبدو أنني أموت

488
00:41:11,034 --> 00:41:13,244
أعلم هذا -
ماذا تعني بأنك تعلم؟ -

489
00:41:13,578 --> 00:41:17,790
أنت متعبة وبشرتك شاحبة
ومليئة بالكدمات

490
00:41:20,043 --> 00:41:24,464
أنظر إلى الأمر من ناحية أخرى
سنموت جميعاً

491
00:41:27,091 --> 00:41:28,510
عاجلاً أم آجلاً، أليس كذلك؟

492
00:41:30,220 --> 00:41:31,596
أجل

493
00:41:32,388 --> 00:41:34,224
لذا علينا أن نستمتع بالحياة
طالما يمكننا ذلك

494
00:41:39,229 --> 00:41:41,731
(نبيذ (شاتو بريجيت
إنه من عام جيد

495
00:41:43,358 --> 00:41:45,985
لم يكن عليك فعل هذا
أيها الطبيب

496
00:41:47,529 --> 00:41:48,988
اجلسي وسأسكب لك كأساً

497
00:43:23,666 --> 00:43:26,461
(سكوت مانينغز)"
"8 أكتوبر لعام 1943

498
00:43:43,394 --> 00:43:45,104
لم أكن أعلم أنك مثلت
(في (زيغفيلد فوليس

499
00:43:45,480 --> 00:43:48,524
هناك أشياء كثيرة
لا تعرفها عني يا عزيزي

500
00:43:49,651 --> 00:43:51,611
بدأت مهنتي في الجوقة

501
00:43:53,321 --> 00:43:56,824
أديت أغنية بأكملها
وأنا أنزل على السلالم

502
00:43:57,450 --> 00:43:59,827
لم أنظر إلى الأسفل مرة واحدة

503
00:44:00,453 --> 00:44:02,038
"أبقي عينيك على الجمهور"

504
00:44:02,372 --> 00:44:05,291
(هذا ما كان يقوله السيد (زيغفيلد

505
00:44:09,545 --> 00:44:10,922
ينتابني شعور غريب

506
00:44:14,008 --> 00:44:16,177
وكأن الغرفة تدور -
دعيني أساعدك -

507
00:44:17,095 --> 00:44:19,597
هناك شيء ما يحدث لي
أيها الطبيب

508
00:44:19,972 --> 00:44:21,683
إنه المهدئ الذي وضعته في النبيذ

509
00:44:22,392 --> 00:44:23,768
سيساعدك على الاسترخاء فحسب

510
00:44:26,646 --> 00:44:28,773
بالكاد يمكنني أن أتحرك

511
00:44:30,233 --> 00:44:31,943
لا تحاولي التحدث

512
00:44:32,402 --> 00:44:34,779
أجل، إنه أمر مضحك

513
00:44:35,863 --> 00:44:37,907
نهتم جيداً بحيواناتنا الأليفة

514
00:44:38,658 --> 00:44:40,660
حين يصبح كلب أو قطة
مستعدَين للموت

515
00:44:43,996 --> 00:44:45,498
نقوم بالمساعدة

516
00:44:48,835 --> 00:44:53,631
أؤيد بقوة الرأي القائل
بمعاملة البشر بالرحمة عينها

517
00:45:01,848 --> 00:45:04,142
إن المرض الذي أصبت به شنيع

518
00:45:06,394 --> 00:45:08,396
ستأتي النهاية ببطء

519
00:45:10,022 --> 00:45:11,607
وبقسوة

520
00:45:12,024 --> 00:45:14,569
ليس لديك عائلة أو أحد ليهتم بك

521
00:45:15,903 --> 00:45:18,448
لم أستطع الوقوف مكتوف اليدين

522
00:45:33,504 --> 00:45:35,256
أنت امرأة استثنائية

523
00:45:37,175 --> 00:45:39,635
يجب أن تعلمي
أن حياتك كانت قيمة

524
00:45:41,429 --> 00:45:43,139
نشرت السعادة

525
00:45:44,348 --> 00:45:46,017
وكنت محبوبة

526
00:45:47,143 --> 00:45:49,228
ولن تصبحي منسية

527
00:46:56,838 --> 00:46:58,422
(أما)

528
00:47:35,751 --> 00:47:37,461
(مايز موران)"
"13 أكتوبر لعام 1949

