﻿1
00:00:04,087 --> 00:00:06,297
في الحلقات السابقة

2
00:00:06,422 --> 00:00:07,840
كانت تستحق موتاً جميلاً

3
00:00:07,966 --> 00:00:10,426
هل قمت بقتلها
كما لو أنها كلبة؟

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,428
كانت توشك أن تعاني كثيراً

5
00:00:12,595 --> 00:00:14,973
كلهم كانوا كذلك -
كلهم كانوا كذلك؟ -

6
00:00:15,723 --> 00:00:19,560
(لا يمكن ربط نادي (إليسيان بارك غادرن
بفضيحة عامة

7
00:00:19,852 --> 00:00:21,229
سيكون ذلك محرجاً

8
00:00:21,437 --> 00:00:22,814
اذهب

9
00:00:22,939 --> 00:00:24,524
لا يجب أن تبقي صديقتك الثرية منتظرة

10
00:00:24,774 --> 00:00:27,360
سكوتر)، كنت أفكر)
ما رأيك بأن تأتي وتسكن معي؟

11
00:00:27,568 --> 00:00:28,945
ماذا عن (كارلو)؟

12
00:00:29,070 --> 00:00:31,698
يقول الأطباء
إنه محاصر في جسده

13
00:00:31,990 --> 00:00:33,825
(كاثرين) -
أحضرت لك هديةً -

14
00:00:34,075 --> 00:00:37,537
زوجك، تعال يا أبي
ما أحلى العودة للمنزل

15
00:00:37,870 --> 00:00:40,832
هل وظفتك صديقة (سكوتر) الثرية؟ -
أجل -

16
00:00:41,207 --> 00:00:43,334
ظننت أنك ستسلّمينني للشرطة

17
00:00:43,501 --> 00:00:45,420
قتلت العشرات من الأشخاص

18
00:00:45,628 --> 00:00:48,172
لن تقع حوادث موت أخرى

19
00:00:51,301 --> 00:00:53,344
ستطرح العديد من الأسئلة

20
00:01:08,234 --> 00:01:10,069
(صباح الخير سيدة (يوست

21
00:01:11,279 --> 00:01:13,364
(عاشت السيدة (كارول يوست
في المنزل المجاور

22
00:01:13,489 --> 00:01:15,825
لـ(آلما فيلكوت) لعشرين عاماً

23
00:01:16,117 --> 00:01:19,871
وقامت (آلما) بكل ما بوسعها
لمصادقة جارتها

24
00:01:20,663 --> 00:01:23,499
(كانت قد دعت السيدة (يوست
إلى حفلات أعياد المولد

25
00:01:23,916 --> 00:01:25,543
وحفلات الشواء في الفناء الخلفي

26
00:01:25,960 --> 00:01:28,046
وأعياد الميلاد

27
00:01:28,379 --> 00:01:33,468
لكن السيدة (يوست) كانت ترفض دائماً
(حضور أي من تجمعات (آلما

28
00:01:34,260 --> 00:01:36,888
حتى الليلة التي أقامت فيها
عائلة (فيلكوت) جنازة

29
00:01:37,472 --> 00:01:40,975
أجبرت السيدة (يوست) على الحضور
...هذه المرة، لأنها في الحقيقة

30
00:01:41,934 --> 00:01:45,188
كانت ضيفة الشرف

31
00:01:46,898 --> 00:01:48,399
ألا يجب أن تكون الحفرة أعمق؟

32
00:01:48,733 --> 00:01:51,402
لا يمكنني الحفر لعمق أكثر
هناك أنابيب في كل مكان

33
00:01:54,572 --> 00:01:56,115
اسمعي، أمسكي ذراعيها

34
00:01:56,407 --> 00:01:57,784
سأمسك ساقيها

35
00:01:58,493 --> 00:01:59,911
هل أنت جاهزة؟ -
أجل -

36
00:02:05,375 --> 00:02:08,044
حسناً، هل يجب أن نقول
بعض الكلمات أولاً؟

37
00:02:08,252 --> 00:02:12,131
لا، ماذا لو قرر أحد جيراننا
الذهاب بنزهة في منتصف الليل؟

38
00:02:12,423 --> 00:02:15,593
أيمكننا على الأقل دفنها بالأزهار؟ -
أجل، بالتأكيد سيكون ذلك لطيفاً -

39
00:02:15,802 --> 00:02:18,388
حسناً
أجل، أزهار

40
00:02:18,513 --> 00:02:20,598
لا، لا
ليس أزهار الأقحوان

41
00:02:20,848 --> 00:02:23,976
كانت السيدة (يوست) تكرهها -
كيف تعرف ذلك؟ -

42
00:02:24,185 --> 00:02:27,188
تحدثنا ذات مرة عند السياج -
عن أزهار الأقحوان؟ -

43
00:02:27,897 --> 00:02:29,649
الأزهار بشكل عام

44
00:02:30,024 --> 00:02:32,693
كانت تزرع أزهار الأوركيد مع زوجها -
لم أكن أعرف ذلك -

45
00:02:32,860 --> 00:02:37,156
أجل، كان لديها آراء متعنتة
حول كل أنواع النباتات الرائعة

46
00:02:37,490 --> 00:02:39,826
هل قالت أي شيء عن حديقتي؟

47
00:02:41,994 --> 00:02:46,040
طوال هذه السنوات لطالما تساءلت
عن رأي السيدة (يوست) بها

48
00:02:48,835 --> 00:02:51,963
أظن أنني أرى شخصاً يقترب من بعيد
لنتناقش بهذا لاحقاً

49
00:02:52,255 --> 00:02:54,924
(بيرترام)
ماذا قالت؟

50
00:02:56,926 --> 00:03:00,138
(كانت السيدة (يوست
تظن أنّ حديقتك كانت شائعةً

51
00:03:00,430 --> 00:03:01,806
شائعةً؟

52
00:03:01,931 --> 00:03:06,060
كانت تظن أنّ أزهار الخشخاش
والأقحوان كانت أزهاراً متواضعةً

53
00:03:06,185 --> 00:03:10,106
مصممةً للبستانيين
الذين لديهم ذوق عادي

54
00:03:13,693 --> 00:03:16,863
هل قالت ذلك حقاً؟ -
أجل، أنا آسف جداً -

55
00:03:17,572 --> 00:03:19,115
لا، لا بأس

56
00:03:19,699 --> 00:03:21,242
من الجيد أنني أعلم أخيراً

57
00:03:24,162 --> 00:03:26,164
أنا الآن على استعداد
(لدفن السيدة (يوست

58
00:03:27,331 --> 00:03:28,749
حسناً

59
00:03:29,709 --> 00:03:31,752
بينما كانت تشاهد دفن
(السيدة (يوست

60
00:03:31,919 --> 00:03:34,213
هدأت مشاعر (آلما) المجروحة

61
00:03:34,505 --> 00:03:37,008
بمساعدة أكثر الأفكار سخريةً

62
00:03:37,758 --> 00:03:41,596
المرأة التي أمضت 20 عاماً
تحتقر أزهارها

63
00:03:42,430 --> 00:03:46,642
ستظل إلى الأبد
تنظر للأعلى إليها

64
00:03:49,166 --> 00:04:05,923
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00fffff"><font size="30">TheFmC</font></i></font>

65
00:04:10,124 --> 00:04:13,586
في صباح اليوم التالي
استيقظت (آلما فيلكوت) بفكرة مروعة

66
00:04:14,462 --> 00:04:16,631
أصبحت الآن امرأةً تخفي سراً

67
00:04:17,507 --> 00:04:19,425
كانت هذه الفكرة مزعجةً جداً

68
00:04:19,675 --> 00:04:24,305
لدرجة أنها لم تلحظ أنّ ألوان عالمها
قد تغيرت إلى حد ما

69
00:04:25,515 --> 00:04:30,269
وأنّ كل شيء
كان أكثر حيويةً من ذي قبل

70
00:04:32,355 --> 00:04:33,731
صباح الخير يا عزيزتي

71
00:04:33,856 --> 00:04:35,233
أعدّ اللحم المقدد والبيض

72
00:04:35,691 --> 00:04:38,027
هل أنت جائعة؟ -
ليس كثيراً -

73
00:04:38,736 --> 00:04:42,073
ربما تفضلين كعكةً صغيرةً؟
أتريدين الذرة أو العنبية؟

74
00:04:42,281 --> 00:04:45,201
هل تعتقد حقاً أنّ اليوم
مناسب لتناول الكعكات الصغيرة؟

75
00:04:45,785 --> 00:04:47,411
أتظاهر بأنه لم يحدث شيء

76
00:04:48,746 --> 00:04:52,500
هذا ما أردته، صحيح؟
أن نستكمل حياتنا بشكل طبيعي

77
00:04:52,625 --> 00:04:54,168
لا تلمسني

78
00:04:55,378 --> 00:04:58,089
لا تظن لمجرد أنني ساعدتك
في دفن جثة

79
00:04:58,214 --> 00:05:00,841
أنني نسيت عشرات الأشخاص
الذين قتلتهم

80
00:05:02,843 --> 00:05:04,679
...لكي أنسى شيئاً كهذا

81
00:05:06,013 --> 00:05:07,390
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

82
00:05:08,182 --> 00:05:11,686
بكل تأكيد -
في الوقت الحالي علينا ابتكار خطة -

83
00:05:11,686 --> 00:05:12,144
بكل تأكيد -
في الوقت الحالي علينا ابتكار خطة -

84
00:05:12,728 --> 00:05:14,105
لماذا؟

85
00:05:14,230 --> 00:05:17,567
حسناً، ستلاحظ صديقات السيدة
يوست) قريباً أنها مفقودة)

86
00:05:17,858 --> 00:05:20,778
سيطرحن الأسئلة
ويجب أن يكون لدينا بعض الأجوبة

87
00:05:21,195 --> 00:05:22,989
كنت أفكر في ذلك

88
00:05:23,948 --> 00:05:25,783
لست متأكدة إن كان لديها صديقات

89
00:05:26,367 --> 00:05:28,703
أعمل في حديقتي
لساعات عديدة كل يوم

90
00:05:29,036 --> 00:05:31,539
كنت أراها تخرج
وتعود إلى المنزل

91
00:05:31,956 --> 00:05:34,542
لم أرَ مطلقاً أحداً يقوم بزيارتها

92
00:05:34,959 --> 00:05:37,128
ربما لهذا السبب
تكون في مزاج سيئ دائماً

93
00:05:37,920 --> 00:05:40,006
كانت وحيدة فحسب -
ليست وحيدة تماماً -

94
00:05:40,214 --> 00:05:43,134
طوال 20 عاماً
لم تقم بدعوتي لمرة لاحتساء القهوة

95
00:05:44,260 --> 00:05:45,678
مرحباً

96
00:05:50,016 --> 00:05:51,392
هل أقاطعكما؟

97
00:05:51,559 --> 00:05:53,644
لا، على الإطلاق -
لا، لا -

98
00:05:54,895 --> 00:05:56,272
كيف حالكما؟

99
00:05:56,606 --> 00:05:58,983
نحن بخير، كل شيء بخير -
أجل -

100
00:05:59,108 --> 00:06:01,736
أجل، أنا وأمك تصالحنا الليلة الماضية
هذا رائع جداً

101
00:06:04,155 --> 00:06:06,991
بهذه السهولة؟
بالنظر إلى ما فعله أبي؟

102
00:06:07,408 --> 00:06:09,827
ديردرا)، هذا زواجنا)

103
00:06:09,994 --> 00:06:12,371
وسننظر في مشاكلنا
بالطريقة التي نراها مناسبةً

104
00:06:12,872 --> 00:06:14,665
نحن لا ندين لأي شخص بتفسير

105
00:06:14,999 --> 00:06:16,959
ولا حتى لابنتنا الحبيبة

106
00:06:18,252 --> 00:06:19,629
حسناً

107
00:06:19,920 --> 00:06:21,964
سأستحم بسرعة
ثم أذهب إلى العمل

108
00:06:22,214 --> 00:06:23,758
حسناً

109
00:06:27,428 --> 00:06:29,305
هل حدث شيء للسيدة (يوست)؟

110
00:06:31,682 --> 00:06:33,059
لماذا تسألين؟

111
00:06:33,309 --> 00:06:36,687
مررت بجانب منزلها تواً
و(روكو) بالداخل ينبح بجنون

112
00:06:41,108 --> 00:06:42,693
الكلب -
الكلب -

113
00:06:45,237 --> 00:06:47,907
إذاً، لننتقل إلى الأعمال الرئيسية لليوم

114
00:06:48,324 --> 00:06:50,451
لدينا مكان شاغر لعضو جديد

115
00:06:51,243 --> 00:06:52,745
هل من اقتراحات؟

116
00:06:54,121 --> 00:06:55,915
(أرشّح (آلما فيلكوت

117
00:06:57,249 --> 00:06:59,835
أجل، أعلم أنها زوجة طبيب بيطري

118
00:06:59,960 --> 00:07:02,213
لكنها لطيفة جداً

119
00:07:02,797 --> 00:07:05,424
(حسناً، (آلما فيلكوت
من أيضاً؟

120
00:07:05,800 --> 00:07:07,426
(أرشّح (آيدا كوي

121
00:07:08,052 --> 00:07:11,138
أتوق لرؤية محتوى منزلها -
(لا نريد (آيدا -

122
00:07:11,263 --> 00:07:14,225
سمعت أنها منخرطة في علاقة مبتذلة -
مع من؟ -

123
00:07:14,350 --> 00:07:17,269
إنها تقيم علاقةً مع طبيب
الأمراض الجلدية الخاص بها

124
00:07:17,561 --> 00:07:19,522
أعتقد أنّ هذه إحدى طرق علاج الحكة

125
00:07:23,776 --> 00:07:25,152
(ريتا)

126
00:07:25,403 --> 00:07:26,821
لديّ سؤال واحد سريع

127
00:07:27,238 --> 00:07:30,032
(يا سيدات، هذه (كاثرين
(ابنة (كارلو

128
00:07:30,366 --> 00:07:31,909
إنها تساعدني في رعايته

129
00:07:32,284 --> 00:07:34,370
كنا على وشك اختتام اللقاء

130
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
لذا، أرجو أن تنتظري
حتى ننتهي

131
00:07:36,497 --> 00:07:38,958
في الواقع، إنه سؤال لناديك

132
00:07:39,709 --> 00:07:44,088
اسمعي، كنت أراجع ضرائب أبي
وأحاول معرفة ما هو قابل للخصم

133
00:07:44,463 --> 00:07:49,009
ووجدت هذا الملف المكتوب عليه
"(نفقات نادي (غاردن"

134
00:07:50,594 --> 00:07:52,847
ريتا)، خلال الأشهر الثمانية الماضية)

135
00:07:52,972 --> 00:07:56,434
قمت بتحرير شيكات
(إلى مجموعة عقارات (إيست إل إيه

136
00:07:57,101 --> 00:08:00,855
يقولون إنهم يديرون العديد من
المباني السكنية في الحي الصيني

137
00:08:02,064 --> 00:08:06,694
هل ناديكنّ لديه مكاتب
في شقة بالحي الصيني؟

138
00:08:07,236 --> 00:08:09,321
ليس على حد علمنا

139
00:08:09,697 --> 00:08:11,949
ليس لدي أي فكرة من
أين أتت تلك الشيكات

140
00:08:12,116 --> 00:08:15,703
لكن لا بد أنك تعرفين من يسكن
في الشقة التي تستأجرينها

141
00:08:16,454 --> 00:08:18,372
ربما طبيب الأمراض الجلدية؟

142
00:08:21,584 --> 00:08:23,169
...ريتا)، إذا رغبت في أن نغادر)

143
00:08:23,461 --> 00:08:24,837
لا، ابقين

144
00:08:28,758 --> 00:08:31,177
أجل، استأجرت تلك الشقة

145
00:08:32,386 --> 00:08:34,346
...في الخفاء لأنّ

146
00:08:37,767 --> 00:08:40,186
كارلو) يشرب الكحول) -
ماذا؟ -

147
00:08:40,478 --> 00:08:44,190
كنت بحاجة إلى مكان أذهب إليه
لأكون في مأمن من نوبات غضبه العنيفة

148
00:08:44,607 --> 00:08:46,150
هل تقولين إنه يضربك؟

149
00:08:46,358 --> 00:08:49,111
كيف تجرأين؟
والدي لا يضرب أي أحد

150
00:08:49,236 --> 00:08:51,405
كاثرين) المسكينة، كان يجدر بي)
إخبارك منذ سنوات عديدة

151
00:08:51,572 --> 00:08:54,909
لكنني كنت أحاول حمايتك -
إنها تكذب، أنت تكذبين -

152
00:08:55,075 --> 00:08:58,662
أيتها المسكينة
أعلم أنه من المؤلم سماع هذا

153
00:08:59,371 --> 00:09:01,165
(سيداتي، لأجل خاطر (كاثرين

154
00:09:01,499 --> 00:09:04,126
دعونا لا نتحدث عن جرائم والدها

155
00:09:04,585 --> 00:09:08,088
دعونا نجعل أيامه الأخيرة
هادئةً قدر الإمكان

156
00:09:08,631 --> 00:09:11,383
ريتا)، كان يجدر بك أن تخبرينا)
بما كنت تمرين به

157
00:09:11,550 --> 00:09:13,761
أجل، اعرفي أننا هنا لمساندتك الآن

158
00:09:14,386 --> 00:09:15,930
بوركتنّ

159
00:09:16,597 --> 00:09:18,224
بوركتنّ جميعاً

160
00:09:36,575 --> 00:09:38,035
يوماً سعيداً

161
00:09:41,956 --> 00:09:44,834
إن لم يصمت هذا الكلب
فسيجعل كل أبناء الحي يطرقون بابها

162
00:09:45,084 --> 00:09:46,544
من المحتمل أنه جائع فقط

163
00:09:47,253 --> 00:09:48,629
يجب أن أذهب لأطعمه

164
00:09:48,754 --> 00:09:50,589
لا تذهب من هنا
سيتم رصدنا

165
00:09:51,966 --> 00:09:53,551
سنذهب من الخلف

166
00:10:06,939 --> 00:10:09,358
حسناً، لا يمكنه أن يكون جائعاً

167
00:10:09,775 --> 00:10:11,193
لا يزال هناك طعام في وعائه

168
00:10:16,282 --> 00:10:18,868
(روكو) -
مرحباً، مرحباً -

169
00:10:20,077 --> 00:10:22,246
مرحباً، يا لك من كلب مطيع

170
00:10:22,496 --> 00:10:23,998
لم تكن جائعاً، أليس كذلك؟

171
00:10:24,415 --> 00:10:25,916
كنت وحيداً

172
00:10:27,710 --> 00:10:29,086
(بيرترام)

173
00:10:29,670 --> 00:10:31,088
انظر إلى هذه الغرفة

174
00:10:31,755 --> 00:10:33,132
ما بها؟

175
00:10:34,508 --> 00:10:35,885
التحف الأثرية

176
00:10:36,719 --> 00:10:38,095
اللوحات الفنية

177
00:10:39,054 --> 00:10:41,932
(كانت لدى السيدة (يوست
أذواق رائعة بشكل إيجابي

178
00:10:42,641 --> 00:10:44,602
حسناً، لا تنبهري كثيراً

179
00:10:45,185 --> 00:10:48,147
تذكري أنها كانت امرأة
تتصرف دائماً وكأنها أفضل منك

180
00:10:48,439 --> 00:10:50,482
أجل، الآن أعرف السبب

181
00:10:51,191 --> 00:10:52,568
كانت كذلك حقاً

182
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
ما هذه الرائحة؟

183
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
عطرها

184
00:10:58,449 --> 00:10:59,825
لا يزال يفوح

185
00:11:03,370 --> 00:11:05,539
قلت، لا تلمسني -
أنت لمستني أولاً -

186
00:11:06,874 --> 00:11:08,918
هل يجب أن أرد؟ -
ماذا ستقول؟ -

187
00:11:09,209 --> 00:11:12,004
السيدة (يوست) لا تستطيع الرد
إنها مدفونة تحت أشجار البيغونيا

188
00:11:13,130 --> 00:11:14,506
علينا أن نخرج من هنا

189
00:11:14,798 --> 00:11:16,842
حسناً، يجب أن نأخذ (روكو) معنا -
حقاً؟ -

190
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
أجل، بالتأكيد لن أتركه هنا وحيداً

191
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
إذا أحضرناه إلى المنزل
ستطرح (دي) الأسئلة

192
00:11:21,889 --> 00:11:25,142
(سنخبرها بأنّ السيدة (يوست
ذهبت برحلة وطلبت منا الاعتناء به

193
00:11:28,687 --> 00:11:30,064
أتدرك أمراً؟

194
00:11:30,606 --> 00:11:34,151
يمكننا إخبار جميع الجيران
بأنّ السيدة (يوست) قد رحلت

195
00:11:38,405 --> 00:11:39,782
والأفضل من ذلك

196
00:11:39,990 --> 00:11:42,242
يمكننا أن ننسق
لأن يراها البعض منهم ترحل

197
00:11:42,952 --> 00:11:44,328
...أنت لا تقصد

198
00:11:44,453 --> 00:11:46,288
حسناً، أنت بحجمها تقريباً، صحيح؟

199
00:11:48,040 --> 00:11:49,416
بيرتي)، أنت ذكي) -
أجل -

200
00:11:49,541 --> 00:11:50,918
لا

201
00:11:51,043 --> 00:11:52,461
سنحتاج إلى اختيار وجهة

202
00:11:52,586 --> 00:11:56,131
مكان من الممكن أن تقود إليه
شخص ما قد تزوره

203
00:11:56,715 --> 00:11:58,092
مهلاً

204
00:11:58,300 --> 00:12:00,094
لكن ماذا يحدث عندما لا تصل؟

205
00:12:00,886 --> 00:12:02,471
هذا هو الجزء الجميل

206
00:12:03,013 --> 00:12:07,226
سيبدأون في البحث عنها على بعد
مسافات كبيرة من الفناء الأمامي لمنزلنا

207
00:12:07,893 --> 00:12:10,688
عجباً! ألم أتزوج فتاة ذكية؟

208
00:12:20,990 --> 00:12:23,283
أعتقد أنني سأطلب
بيضتين مطهوتين تماماً

209
00:12:23,575 --> 00:12:24,952
عليك أن تطلب أكثر من ذلك

210
00:12:25,452 --> 00:12:26,829
بما أنني سأدفع ثمن فطورك

211
00:12:27,037 --> 00:12:28,664
ماذا؟ لماذا قد تفعلين هذا؟

212
00:12:29,123 --> 00:12:31,625
بعد ما فعلته من أجلي الليلة الماضية
أنا مدينة لك

213
00:12:32,418 --> 00:12:34,461
هل تعتقدين ذلك؟ -
أجل -

214
00:12:35,295 --> 00:12:38,465
بالمناسبة
اتصل (سكوتر) هذا الصباح للاعتذار

215
00:12:41,969 --> 00:12:45,222
حسناً
وما الذي لديه ليقوله؟

216
00:12:45,597 --> 00:12:48,225
قال إنه لم يستطع أن ينام بالأمس
لأنه شعر بالذنب الشديد

217
00:12:48,559 --> 00:12:51,186
لذلك أحضر لي الورود
العشرات منها

218
00:12:51,645 --> 00:12:53,022
العشرات؟

219
00:12:53,564 --> 00:12:55,482
مهلاً، لماذا تقوم بهذه الملامح؟

220
00:12:55,858 --> 00:12:59,111
أنا أفكر فقط
إذا أردت أن أعتذر من فتاة

221
00:12:59,236 --> 00:13:00,612
لن أرسل الورود فقط

222
00:13:00,738 --> 00:13:03,532
كنت سأصطحبها إلى العشاء

223
00:13:04,033 --> 00:13:06,493
في مطعم فاخر -
لا يمكننا الخروج في الأماكن العامة -

224
00:13:06,785 --> 00:13:08,287
صديقته الثرية ستكشف الأمر

225
00:13:09,121 --> 00:13:13,000
لكن هل لديها جواسيس في (بربانك)؟
أو (لونغ بيتش)؟

226
00:13:13,625 --> 00:13:16,045
هناك الكثير من الأماكن النائية
التي يمكنه أن يأخذك إليها

227
00:13:16,962 --> 00:13:18,338
إنها تسدد فواتيره

228
00:13:18,797 --> 00:13:21,050
يجب أن يكون أكثر حذراً -
ربما -

229
00:13:21,383 --> 00:13:24,970
لكن عندما أكون متيماً بفتاة
أرغب في أن أظهرها بفخر

230
00:13:25,345 --> 00:13:27,473
لأدع الجميع يرون كم أنا محظوظ

231
00:13:30,267 --> 00:13:31,810
أعتقد أنه يفكر بشكل مختلف

232
00:13:32,561 --> 00:13:33,937
ماذا تقصد؟

233
00:13:34,980 --> 00:13:36,732
سكوتر) يخجل من أن يرصد برفقتي؟)

234
00:13:36,940 --> 00:13:38,609
لم أقل ذلك

235
00:13:40,652 --> 00:13:43,405
(أنا أروق لـ(سكوتر
كثيراً

236
00:13:43,906 --> 00:13:45,282
كما تشائين

237
00:13:46,533 --> 00:13:51,455
سأطلب البيض واللحم المقدد
وبعض الفطائر

238
00:13:52,247 --> 00:13:53,707
بما أنها على حسابك

239
00:14:00,380 --> 00:14:02,591
هل هذا فندق (غولدن آيرون)؟

240
00:14:03,300 --> 00:14:06,720
(أجل، أدعى السيدة (كارول يوست

241
00:14:07,179 --> 00:14:09,306
سأذهب برحلة إلى الشمال
لزيارة أختي

242
00:14:09,431 --> 00:14:11,517
كنت أرجو النزول في فندقكم الجميل

243
00:14:12,893 --> 00:14:15,395
سأصل الليلة
وسأبقى حتى الأحد

244
00:14:15,938 --> 00:14:17,314
بالطبع، سأنتظر

245
00:14:19,483 --> 00:14:22,569
عليك أن تجد حقيبةً وتبدأ بتوضيبها -
حقيبة؟ -

246
00:14:22,778 --> 00:14:25,405
إذا ذهبت السيدة (يوست) في رحلة
كانت ستحزم حقيبةً

247
00:14:25,781 --> 00:14:29,118
ستكون في سيارتها عندما يجدونها -
لم أفكر في ذلك -

248
00:14:30,119 --> 00:14:31,912
كم عدد جرائم القتل
التي أفلت بفعلتك منها؟

249
00:14:32,162 --> 00:14:33,997
بصراحة، لا أعرف
كيف تدبرت أمرك من دوني

250
00:14:34,790 --> 00:14:36,208
أجل، أنا على الخط

251
00:14:36,834 --> 00:14:38,210
رائع

252
00:14:38,710 --> 00:14:40,879
سأغادر الآن
يجب أن أصل إلى هناك بحلول العشاء

253
00:14:41,672 --> 00:14:43,257
حسناً، وداعاً

254
00:14:45,759 --> 00:14:47,761
سنقوم بحزم الأغراض -
أجل، أجل -

255
00:14:55,811 --> 00:14:58,147
مرحباً -
مرحباً (سكوت)، هذه أنا -

256
00:14:58,564 --> 00:14:59,940
مرحباً حلوتي

257
00:15:00,482 --> 00:15:04,027
هل أحببت الورود التي أرسلتها لك؟ -
بالطبع، إنها جميلة -

258
00:15:04,153 --> 00:15:06,405
أجل، أردت فقط أن أعرف
إن كنا أنا وأنت على وفاق

259
00:15:06,613 --> 00:15:08,323
أجل، بخصوص ذلك

260
00:15:08,907 --> 00:15:11,910
كنت أفكر
إذا كنت تريد حقاً الاعتذار لي

261
00:15:12,286 --> 00:15:13,662
يمكنك دعوتي لتناول العشاء

262
00:15:14,830 --> 00:15:16,999
إلى مطعم مثلاً؟

263
00:15:17,791 --> 00:15:20,377
وجدت مطعماً عند الطريق السريع
(في (تشاتسوورث

264
00:15:20,878 --> 00:15:22,254
في مكان ناء

265
00:15:22,379 --> 00:15:25,591
لكنه رومنسي
ولديه طعام لذيذ

266
00:15:26,008 --> 00:15:27,968
لن يرانا أحد، أعدك

267
00:15:28,427 --> 00:15:30,345
يا للهول، لا أعرف

268
00:15:30,721 --> 00:15:32,097
لماذا قد تكون هناك مشكلة؟

269
00:15:33,307 --> 00:15:36,310
إلاّ إذا أنت لا تريد أن يتم رصدك
برفقتي في الأماكن العامة

270
00:15:38,437 --> 00:15:41,273
لا تقولي هذا يا عزيزتي
أنت فتاتي

271
00:15:41,940 --> 00:15:43,317
...أقصد

272
00:15:44,276 --> 00:15:45,903
أود اصطحابك في موعد

273
00:15:47,112 --> 00:15:48,488
هذا رائع

274
00:15:48,906 --> 00:15:52,367
لديّ الفستان المثالي
سأتزيّن تماماً من أجلك

275
00:15:53,911 --> 00:15:55,287
متى تريدين أن نقوم بهذا؟

276
00:15:55,871 --> 00:15:57,789
حسناً، ما رأيك بالليلة؟

277
00:15:58,123 --> 00:15:59,499
بئساً

278
00:15:59,666 --> 00:16:01,293
لا أستطيع الليلة

279
00:16:02,336 --> 00:16:03,837
أجل، لديّ تجربة أداء

280
00:16:04,338 --> 00:16:06,465
في الليل؟ -
أجل -

281
00:16:07,591 --> 00:16:10,052
يقوم المنتج بتصوير
فيلم في الموقع

282
00:16:10,469 --> 00:16:13,347
ولا يمكنه لقائي
إلاّ بعدما ينتهون التصوير

283
00:16:13,722 --> 00:16:17,100
لا أعرف متى سيكون ذلك
لذا، سأكون مستعداً طوال الليل

284
00:16:17,476 --> 00:16:18,852
أنا آسف

285
00:16:19,061 --> 00:16:22,314
لكن ربما في وقت آخر
مثل الأسبوع المقبل؟

286
00:16:23,857 --> 00:16:26,526
بالتأكيد
في وقت آخر إذاً

287
00:16:27,903 --> 00:16:30,155
أعلمني فحسب -
أنت الأفضل يا عزيزتي -

288
00:16:36,245 --> 00:16:38,080
كانت لديها ملابس رائعة

289
00:16:38,247 --> 00:16:41,917
من المخزي أن يتم جرفها كلها في النهر
مع العلب وأسماك السلمون المرقط

290
00:16:42,584 --> 00:16:43,961
(آلما)

291
00:16:44,086 --> 00:16:45,545
هل هذا طقم السيدة (يوست)؟

292
00:16:45,879 --> 00:16:48,173
أجل، أليس مذهلاً؟

293
00:16:48,674 --> 00:16:51,218
لا داعي لأن ترتدي طقمها
يمكنك أن ترتدي معطفها فقط

294
00:16:51,510 --> 00:16:53,637
هذا يسمى انتحال الشخصية
(يا (بيرترام

295
00:16:54,221 --> 00:16:57,266
كما أنها فرصتي لارتداء الملابس الراقية

296
00:16:57,641 --> 00:17:00,852
لا أعرف مصدر هذه الجلبة
أفضّل طقم التويد الذي لديك

297
00:17:01,103 --> 00:17:03,355
أنت مجنون إذاً

298
00:17:06,108 --> 00:17:09,444
السيدة (وونغ) تسقي حديقتها -
ممتاز -

299
00:17:10,904 --> 00:17:13,407
اخرج قبل أن تعود إلى منزلها -
حسناً -

300
00:17:13,699 --> 00:17:15,701
(سأضع هذا في سيارة السيدة (يوست

301
00:17:16,827 --> 00:17:18,203
حسناً

302
00:17:23,083 --> 00:17:24,876
لا أعرف من تكونين

303
00:17:26,545 --> 00:17:29,089
لكنك بالتأكيد لست رثةً

304
00:18:27,481 --> 00:18:30,484
هيا
اضغط على الكرة يا أبي

305
00:18:30,692 --> 00:18:33,862
أعرف أنّ هذا صعب
لكنها الطريقة الوحيدة لاستعادة قوتك

306
00:18:35,614 --> 00:18:36,990
كاثرين)؟)

307
00:18:38,158 --> 00:18:40,118
أيمكنني رؤيتك في الطابق السفلي
للحظة؟

308
00:18:47,334 --> 00:18:49,169
ماذا تريدين؟

309
00:18:50,754 --> 00:18:53,048
أظن أنّ الوقت قد حان لنعقد هدنةً

310
00:18:53,590 --> 00:18:54,966
أريد أن نكون صديقتين

311
00:18:55,092 --> 00:18:59,388
الساقطة التي تزوجت والدي
من أجل المال تريد مصادقتي؟

312
00:18:59,888 --> 00:19:02,099
ألا تظنين أنني اهتممت لأمره؟

313
00:19:02,682 --> 00:19:05,143
أنقذني من الحضيض

314
00:19:06,019 --> 00:19:09,648
أنا متأكدة من أنك كنت ممتنةً
لكنه ليس الشيء عينه مثل الحب

315
00:19:10,524 --> 00:19:12,109
كنت ممتنةً حقاً

316
00:19:12,943 --> 00:19:14,486
اكتشفت نفسي مجدداً

317
00:19:14,861 --> 00:19:17,864
تخلصت من لكنتي
تعلمت كيف أرتدي الملابس

318
00:19:20,826 --> 00:19:22,661
لكن مهما كان ما كنت أفعله

319
00:19:23,370 --> 00:19:29,251
كان (كارلو) لا يزال يعاملني
كما لو كنت الساقية الساذجة نفسها

320
00:19:29,376 --> 00:19:30,836
(التي التقاها في (إل باسو

321
00:19:32,045 --> 00:19:33,922
حاولت أن أحبه

322
00:19:34,548 --> 00:19:35,924
لكنني لم أستطع

323
00:19:36,299 --> 00:19:38,093
...لأنه

324
00:19:38,802 --> 00:19:40,178
كما تعلمين

325
00:19:40,512 --> 00:19:41,888
فظيع

326
00:19:44,099 --> 00:19:46,476
لا أشعر بالأسف حيالك

327
00:19:47,018 --> 00:19:48,895
أنا أشعر بالأسف حيالك

328
00:19:49,354 --> 00:19:51,773
سمعت كيف يتحدث معك
على الهاتف

329
00:19:52,399 --> 00:19:56,194
من الجيد معرفة أنني لست الوحيدة
التي اضطرت إلى تحمل قسوته

330
00:20:02,868 --> 00:20:07,289
هل أخبرك يوماً أنني كنت مخطوبةً؟ -
لا -

331
00:20:10,000 --> 00:20:11,376
(كان يدعى (هانك

332
00:20:11,960 --> 00:20:13,336
كان طويل القامة

333
00:20:13,670 --> 00:20:15,046
ووسيماً

334
00:20:15,297 --> 00:20:16,673
ولطيفاً

335
00:20:17,757 --> 00:20:21,011
كانت الليلة التي طلب يدي بها
أسعد ليلة في حياتي

336
00:20:22,262 --> 00:20:25,265
لكن بعدها، قال لي أبي
إنه يسعى خلف ثروتي

337
00:20:26,308 --> 00:20:30,270
وإلاّ فلماذا سيختارني رجل مثله؟

338
00:20:31,146 --> 00:20:33,023
(لذا، أبعدت (هانك

339
00:20:35,233 --> 00:20:37,152
كاثرين)، لم يكن لدي أدنى فكرة)

340
00:20:37,360 --> 00:20:39,863
في الأسبوع التالي
أضاف ملحقاً في وصيته

341
00:20:39,988 --> 00:20:44,367
يفيد بأنني إذا كنت سأحرجه أكثر
مع أي رجل لم يوافق عليه

342
00:20:45,202 --> 00:20:48,246
فسيحرمني من الميراث على الفور

343
00:20:48,371 --> 00:20:50,123
هل ترين؟
حاول تدمير كلانا

344
00:20:50,123 --> 00:20:52,417
هل ترين؟
حاول تدمير كلانا

345
00:20:53,126 --> 00:20:54,878
هذا يجب أن يجعلنا حليفتين

346
00:20:55,170 --> 00:20:57,088
لم تفهمي مغزى قصتي

347
00:20:58,465 --> 00:21:01,176
لم أكن أعترف بأنني أكره والدي

348
00:21:02,052 --> 00:21:04,471
بل كنت أشرح سبب كرهي لك

349
00:21:05,263 --> 00:21:07,933
ماذا؟ -
تزوج مطاردة لثروته -

350
00:21:08,141 --> 00:21:09,559
كيف شعرت برأيك؟

351
00:21:10,393 --> 00:21:13,855
كيف سأشعر برأيك إذا توفي
وأنت أخذت كل أمواله

352
00:21:14,022 --> 00:21:17,067
لتتزوجي من ذلك الشاب
الذي خبأته في تلك الشقة؟

353
00:21:17,317 --> 00:21:18,693
هل هذا عادل يا (ريتا)؟

354
00:21:19,152 --> 00:21:22,489
هو يحصل على الطماعة
والطماعة تحصل على رفيقها

355
00:21:22,656 --> 00:21:24,032
وأنا، على ماذا سأحصل؟

356
00:21:25,033 --> 00:21:29,371
(منزل وحيد كبير في (تكساس
وليالي البينغو مع المجموعة من الكنيسة

357
00:21:32,249 --> 00:21:34,793
هل انتهيت؟ -
ليس تماماً -

358
00:21:37,045 --> 00:21:40,966
أعتقد أيضاً أنك المسؤولة
عن سقوطه من الدرج

359
00:21:42,050 --> 00:21:43,885
وحين أتمكن من إثبات ذلك

360
00:21:45,053 --> 00:21:46,638
سوف أدمرك

361
00:21:50,016 --> 00:21:52,227
(أنا آسفة بشأن (هانك

362
00:21:53,687 --> 00:21:55,689
وآسفة بشأن حياتك

363
00:21:56,940 --> 00:22:01,361
بعد قولي ذلك
أنت ضيفة منزل سيئة

364
00:22:11,746 --> 00:22:14,457
(دي) -
إذاً، هذا هو مكان عملك؟ -

365
00:22:15,041 --> 00:22:16,418
أجل

366
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
هذه مفاجأة سارة

367
00:22:20,130 --> 00:22:21,965
أنت لست منشغلاً، صحيح؟

368
00:22:22,215 --> 00:22:24,301
هل هذه زيارة وجيزة؟

369
00:22:24,759 --> 00:22:27,804
في الحقيقة
أريد أن أوظفك

370
00:22:28,763 --> 00:22:31,057
حسناً، لأفعل ماذا؟

371
00:22:31,474 --> 00:22:34,311
(لتتبع (سكوتر
لديّ شعور بأنه يكذب عليّ

372
00:22:34,811 --> 00:22:36,771
وتريدين مني أن أثبت أنك على صواب؟

373
00:22:37,105 --> 00:22:38,773
أريدك أن تثبت لي أنني مخطئة

374
00:22:39,899 --> 00:22:42,819
لكن في كلتا الحالتين
أريد أن أعرف

375
00:22:43,194 --> 00:22:45,113
بالطبع، سأتتبعه من أجلك

376
00:22:45,655 --> 00:22:49,743
كما أنني أحتاج إلى أن أكون برفقتك
عندما تتبعه

377
00:22:50,577 --> 00:22:52,621
لا أجازف
أنا أعمل لوحدي

378
00:22:53,038 --> 00:22:54,414
ليس هذه المرة

379
00:22:54,998 --> 00:22:57,208
وإذا كانت لديك مشكلة في ذلك

380
00:22:58,293 --> 00:23:00,128
سأدفع لك ضعف التكلفة

381
00:23:00,420 --> 00:23:02,130
لم أكن سأطلب أي تكلفة

382
00:23:03,048 --> 00:23:05,550
في هذه الحالة
لتكن ثلاثة أضعاف

383
00:23:36,414 --> 00:23:37,791
روكو)، هيا)

384
00:23:37,916 --> 00:23:39,668
أحسنت -
لماذا نتوقف؟ -

385
00:23:39,918 --> 00:23:43,171
روكو) بحاجة الى استراحة لقضاء حاجته)
وأنا أشعر بالجوع إلى حد ما

386
00:23:43,463 --> 00:23:46,049
ظننت أنه يمكننا التوقف لتناول الغداء -
لا نملك الوقت -

387
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
لدينا طريق طويل لنقطعه

388
00:23:48,301 --> 00:23:50,303
من الغريب أن نقوم برحلة
بسيارتين منفصلتين

389
00:23:50,512 --> 00:23:53,264
بخاصة على هذا الطريق -
لماذا؟ -

390
00:23:53,515 --> 00:23:54,891
(آلما فيلكوت)

391
00:23:55,016 --> 00:23:58,019
إنه الطريق عينه الذي سلكناه
خلال شهر العسل، ألا تتذكرين؟

392
00:23:58,645 --> 00:24:02,065
هيا، لنتناول الغداء معاً
من أجل الأيام الخوالي

393
00:24:02,232 --> 00:24:05,318
هذا ليس شهر عسلنا الثاني
إنها أول موجة جرائم لنا

394
00:24:05,819 --> 00:24:08,363
وماذا قلت لك عن لمسي؟ -
أعتذر -

395
00:24:08,655 --> 00:24:10,990
تتحدث عن الأيام الخوالي
كأنه يمكننا إعادة عقارب الساعة

396
00:24:11,157 --> 00:24:12,534
لكن لا أستطيع

397
00:24:14,119 --> 00:24:15,578
اهتم لأمر الكلب

398
00:24:16,204 --> 00:24:19,249
سأذهب لأحضر بعض الشطائر
ثم علينا أن نمضي في طريقنا

399
00:24:25,672 --> 00:24:28,258
المعذرة، أنا مستعجلة
أيمكنني الحصول على الشطائر الجاهزة؟

400
00:24:28,508 --> 00:24:30,593
بالتأكيد، إنها متوفرة هناك -
شكراً لك -

401
00:24:42,105 --> 00:24:43,481
آلما)؟)

402
00:24:43,940 --> 00:24:45,483
آلما ويلكينز)، هل هذه أنت؟)

403
00:25:04,043 --> 00:25:06,171
عجباً! كان ذلك وشيكاً

404
00:25:06,838 --> 00:25:10,008
أرجو ألاّ أكون قد أخفتك -
...لا، لا على الإطلاق لكن -

405
00:25:10,717 --> 00:25:12,385
يا للهول

406
00:25:13,511 --> 00:25:15,221
(توم ماديسون)

407
00:25:15,680 --> 00:25:18,767
أنت وسيم كما كنت -
رجاءً، انظري إلى نفسك -

408
00:25:19,142 --> 00:25:22,479
هذا الطقم -
أجل، طقمي -

409
00:25:23,688 --> 00:25:25,815
هل أعجبك؟ -
...برأيي -

410
00:25:26,191 --> 00:25:27,650
تبدين رائعةً

411
00:25:30,820 --> 00:25:33,406
إلى الداخل
أحسنت

412
00:25:38,453 --> 00:25:40,163
هذا صحيح

413
00:25:41,039 --> 00:25:44,959
ما زلت مضحكاً جداً
لطالما كنت تضحكني

414
00:25:49,255 --> 00:25:51,633
(بيرتي)
انظر من هذا

415
00:25:52,383 --> 00:25:54,594
(إنه (توم ماديسون
من المدرسة الثانوية

416
00:25:55,553 --> 00:25:58,139
سنتناول الغداء معه

417
00:26:06,815 --> 00:26:10,819
أيمكنك أن تتصوري
إقامة علاقة مرة في حياتك؟

418
00:26:11,319 --> 00:26:13,071
لا عجب أنّ (كاثرين) حقيرة هكذا

419
00:26:13,279 --> 00:26:15,990
لا تستمتعي كثيراً
تلك السيدة خطيرة

420
00:26:16,241 --> 00:26:17,784
أعرف كيف أتعامل معها

421
00:26:18,576 --> 00:26:20,995
وأقوم باستغلالها في خضم هذا

422
00:26:22,330 --> 00:26:23,832
كاثرين) بحاجة إلى رجل)

423
00:26:24,290 --> 00:26:26,793
شاب وسيم لن يوافق والدها عليه

424
00:26:27,252 --> 00:26:29,295
هل أنت متأكدة
من أنها لا تزال مهتمةً بالأمر؟

425
00:26:29,504 --> 00:26:32,090
إنها على شفير الخمسين من عمرها
ويبدو أنها تسرع بذلك

426
00:26:32,382 --> 00:26:34,759
لا تكف النساء أبداً
عن الحاجة إلى العاطفة

427
00:26:35,677 --> 00:26:37,428
وسأوفر لها بعضاً من ذلك

428
00:26:37,804 --> 00:26:39,722
ستجعلينها تقيم علاقةً؟ كيف؟

429
00:26:40,014 --> 00:26:41,516
كما يصادف

430
00:26:41,975 --> 00:26:43,643
لديّ قوّاد تحت الخدمة

431
00:26:47,689 --> 00:26:49,732
ثم فتحت مكاناً آخر
(في (سانتا باربرا

432
00:26:49,941 --> 00:26:53,528
هل تمتلك ستة متاجر غسيل؟
هذا مدهش

433
00:26:53,987 --> 00:26:56,322
هل سمعت ذلك يا (بيرتي)؟ -
أجل، هذا مبهر جداً -

434
00:26:56,614 --> 00:26:57,991
ألا يجب أن نكمل طريقنا؟

435
00:26:58,199 --> 00:27:00,201
ربما من الجيد أنك كنت منشغلاً جداً
في العمل

436
00:27:00,326 --> 00:27:04,539
هذا يشتت تفكيرك عن الطلاق -
بصراحة، أنا سعيد لأنّ (ليزا) تركتني -

437
00:27:04,747 --> 00:27:06,416
كنت أعمل بجد لإنقاذ الزواج

438
00:27:06,624 --> 00:27:08,751
بحيث لم ألحظ أنّ الأشخاص الآخرين
في حياتي يبتعدون

439
00:27:09,002 --> 00:27:11,671
أخيراً، استيقظت
وتساءلت أين ذهب جميع أصدقائي

440
00:27:11,921 --> 00:27:13,423
كيف يعقل ذلك؟

441
00:27:13,756 --> 00:27:16,467
كنت الظهير الرباعي النجم
أتذكر كم كان عدد أصدقائه؟

442
00:27:16,634 --> 00:27:20,555
لا، لكنني أتذكر كل التمريرات
التي تم اعتراضها

443
00:27:21,556 --> 00:27:24,350
هذا هو المكان الذي أعرفك منه
مباريات كرة القدم

444
00:27:24,684 --> 00:27:26,936
ماذا؟ -
كنت في فرقة الاستعراض -

445
00:27:27,145 --> 00:27:29,314
طوال هذا الوقت
كنت أحاول أن أتذكر

446
00:27:30,899 --> 00:27:33,067
طوال هذا الوقت؟ -
ظللت أسأل نفسي -

447
00:27:33,276 --> 00:27:36,613
هل كان في صف الرياضيات معي؟
هل كان عضواً في مجلس الطلاب؟

448
00:27:37,530 --> 00:27:39,616
طوال فترة الغداء
لم يكن لديك فكرة من أنا؟

449
00:27:40,074 --> 00:27:42,285
وكأنه يمكن لأي شخص
أن يعرفك وراء هذا البوق

450
00:27:42,410 --> 00:27:43,786
كانت آلة سوسافون

451
00:27:44,495 --> 00:27:48,416
هل أنتم جاهزون للتحلية؟ -
الفاتورة فقط، من فضلك -

452
00:27:48,833 --> 00:27:50,376
أيمكننا البقاء لفترة أطول، رجاءً؟

453
00:27:50,501 --> 00:27:52,211
(لا، سررت بالتحدث معك يا (توم

454
00:27:53,463 --> 00:27:55,006
يجب أن نراك مرة أخرى

455
00:27:55,256 --> 00:27:56,633
هل ذهبت إلى (لوس أنجلوس)؟

456
00:27:56,758 --> 00:27:58,134
أنا هناك من أجل العمل لفترة

457
00:27:58,259 --> 00:28:00,637
إذاً، يجب أن تقوم بزيارتنا -
أود ذلك -

458
00:28:02,472 --> 00:28:05,058
لا يا (بيرترام)، دعني أدفع هذا -
(أنا أصر يا (توم -

459
00:28:05,224 --> 00:28:07,602
هذا سيساعدك على تذكري
وداعاً

460
00:28:09,979 --> 00:28:12,690
وداعاً -
وداعاً -

461
00:28:19,948 --> 00:28:22,867
ما كان ذلك؟ -
أستطيع أن أسألك الشيء عينه -

462
00:28:23,076 --> 00:28:26,079
لا تسمحين لي بلمسك
لكن الأمر مفتوح لملك الحفل

463
00:28:26,245 --> 00:28:28,081
إنه يمر بمرحلة طلاق
كنت أتعاطف معه

464
00:28:28,206 --> 00:28:29,582
كنت تغازلينه

465
00:28:30,083 --> 00:28:32,502
من الواضح أنك تكنين إعجاباً سخيفاً به
كما فعلت في المدرسة

466
00:28:32,710 --> 00:28:35,922
لم يكن سخيفاً
ولم يكن مجرد إعجاب أيضاً

467
00:28:36,339 --> 00:28:37,757
ماذا تقصدين؟

468
00:28:38,424 --> 00:28:39,801
أنا و(توم) خرجنا في موعد ذات مرة

469
00:28:42,136 --> 00:28:43,513
أرى أنّ هذا يفاجئك

470
00:28:43,721 --> 00:28:46,432
أظن أنّ الشيء التالي الذي ستخبرينني به
هو أنك سمحت له بأن يقبلك

471
00:28:46,849 --> 00:28:49,060
فعلنا أشياء أكثر من التقبيل

472
00:28:49,686 --> 00:28:51,062
أكثر بكثير

473
00:28:52,939 --> 00:28:54,482
هل تقولين إنك استسلمت له؟

474
00:28:54,732 --> 00:28:56,776
لا تطرح أسئلةً
لا تريد إجابات عنها

475
00:28:59,237 --> 00:29:00,905
لكنك أخبرتني بأنني كنت الأول

476
00:29:01,280 --> 00:29:04,534
أجل، كنت الأول كقاتل بالنسبة إليّ
إن كان هذا يفيد

477
00:29:04,951 --> 00:29:08,997
يا للهول، كيف أمكنك إخفاء هذا
السر عني طوال هذه السنوات؟

478
00:29:09,706 --> 00:29:11,666
بالنظر إلى ما عرفته عنك
في اليومين الماضيين

479
00:29:11,916 --> 00:29:14,627
لا أعتقد أنك في وضع
يسمح لك بالتذمر

480
00:30:16,773 --> 00:30:18,149
انخفضي

481
00:30:19,317 --> 00:30:21,235
ربما كانت تجارب الأداء في هذا المبنى

482
00:30:28,618 --> 00:30:31,370
هل دخل إلى ذلك المبنى؟ -
لا -

483
00:30:37,168 --> 00:30:38,878
إذاً، هذه هي؟

484
00:30:39,587 --> 00:30:42,381
صديقته -
حصلت على جوابك -

485
00:30:42,715 --> 00:30:44,300
لنذهب الآن -
انتظر -

486
00:30:45,885 --> 00:30:47,261
ليس بعد

487
00:30:49,555 --> 00:30:52,308
هل ستنفصلين عني؟ -
ليس بشكل دائم -

488
00:30:52,642 --> 00:30:55,561
لكن ليس من الآمن مقابلة بعضنا
أثناء وجود (كاثرين) في المدينة

489
00:30:55,937 --> 00:30:57,772
وجدت الشيكات المزورة لإيجارك

490
00:30:57,980 --> 00:31:00,233
إذا حصلت على أي دليل آخر
فسأقع في مأزق

491
00:31:02,485 --> 00:31:03,945
ألا توجد طريقة ما لنتخلص منها؟

492
00:31:04,153 --> 00:31:06,697
...كانت لديّ فكرة واحدة مجنونة لكنها

493
00:31:08,074 --> 00:31:11,035
دنيئة قليلاً -
تروق لي الدناءة -

494
00:31:12,620 --> 00:31:15,748
كاثرين) امرأة وحيدة في منتصف العمر)
بحاجة ماسة إلى رفيق

495
00:31:15,748 --> 00:31:16,958
كاثرين) امرأة وحيدة في منتصف العمر)
بحاجة ماسة إلى رفيق

496
00:31:17,083 --> 00:31:21,254
لكنها ستحرم من الميراث
إذا تم القبض عليها في موقف مخز

497
00:31:22,713 --> 00:31:24,090
أتقصدين كإقامة علاقة؟

498
00:31:24,757 --> 00:31:26,425
أجل، إقامة علاقة

499
00:31:26,801 --> 00:31:30,888
ولو كانت لديّ صورة لها ملتبسةً
مع رجل

500
00:31:31,097 --> 00:31:33,349
متلبسةً، وأين هذا؟

501
00:31:34,058 --> 00:31:35,434
دعني أنتهي

502
00:31:35,726 --> 00:31:38,271
يمكنني استخدام تلك الصورة لابتزازها

503
00:31:38,729 --> 00:31:42,942
(وجعلها تعود إلى (تكساس
وإخراجها من حياتنا إلى الأبد

504
00:31:44,026 --> 00:31:45,945
(أنت عبقرية يا (ريتا

505
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
إذاً، العجوز تواقة لممارسة الحب؟

506
00:31:49,323 --> 00:31:51,284
...ليس مع أي شخص لكن

507
00:31:51,659 --> 00:31:53,661
...يمكن أن يغريها

508
00:31:53,953 --> 00:31:56,831
لنقل، ممثل شديد الوسامة

509
00:31:57,790 --> 00:31:59,208
مهلاً

510
00:32:00,543 --> 00:32:02,253
تطلبين مني إقامة علاقة معها؟

511
00:32:02,712 --> 00:32:05,339
أطلب منك أن تسعى لإنقاذي

512
00:32:05,548 --> 00:32:08,926
لا أمانع أن أسعى لإنقاذك
لكن هل يجب أن تكون هي الفرس؟

513
00:32:11,137 --> 00:32:13,764
لماذا لم تخبرني؟ -
أخبرك بماذا؟ -

514
00:32:14,515 --> 00:32:16,100
كم هي جميلة

515
00:32:16,809 --> 00:32:18,227
هل هذا مهم؟

516
00:32:19,187 --> 00:32:20,855
بالطبع

517
00:32:21,564 --> 00:32:24,233
ظننت أنه لديّ فرصة
...ظننت أنه قد

518
00:32:25,651 --> 00:32:27,737
يا للهول، أنا غبية جداً

519
00:32:28,070 --> 00:32:29,447
دي)؟ مهلاً)

520
00:32:30,239 --> 00:32:31,908
(يا (دي

521
00:32:34,160 --> 00:32:35,912
مهلاً

522
00:32:36,370 --> 00:32:38,289
(دي)، (دي)

523
00:32:38,414 --> 00:32:39,790
مهلاً

524
00:32:40,958 --> 00:32:42,418
هذا سيئ

525
00:32:42,668 --> 00:32:44,128
هذا سيئ

526
00:32:45,171 --> 00:32:47,924
لكنني اعتقدت أنك تحبني -
أحبك يا عزيزتي -

527
00:32:48,257 --> 00:32:49,634
لهذا السبب لا يمكنني فعل هذا

528
00:32:49,926 --> 00:32:51,677
أنت المرأة الوحيدة التي يمكن
أن أكون معها

529
00:32:51,928 --> 00:32:54,805
(مرحباً يا (سكوتر -
يا للهول -

530
00:32:55,014 --> 00:32:56,599
كيف تجري تجارب الأداء؟

531
00:32:57,266 --> 00:33:00,561
يبدو أنك حصلت على الدور -
أعتذر، لكن هل هذه الفتاة صديقتك؟ -

532
00:33:00,895 --> 00:33:02,271
أنا لست صديقته

533
00:33:02,855 --> 00:33:04,482
أنا حبيبته -
ماذا؟ -

534
00:33:05,024 --> 00:33:06,817
لم أقابل هذه المرأة من قبل

535
00:33:07,318 --> 00:33:08,819
دي)، من فضلك اذهب)

536
00:33:09,111 --> 00:33:11,239
جعلني أرتدي ملابس عاملة تنظيف

537
00:33:11,447 --> 00:33:13,783
لئلا تعرفي أنه يقابلني من دون علمك

538
00:33:14,033 --> 00:33:15,618
هل كنت أنت التي بالصور؟

539
00:33:15,868 --> 00:33:17,954
الصور؟ أي صور؟

540
00:33:18,287 --> 00:33:22,875
هل خنتني مع هذه؟ -
أجل، أقام علاقةً مع فتاة سمينة -

541
00:33:23,209 --> 00:33:27,255
لكن على عكسك، لم يكن عليّ أن أدفع
إيجاره لأجعله يواصل التودد إليّ

542
00:33:27,880 --> 00:33:29,382
ماذا تحاولين أن تفعلي بي؟

543
00:33:29,632 --> 00:33:32,718
اذهبي فحسب -
أنا ذاهبة للأبد -

544
00:33:33,386 --> 00:33:36,472
إنه لك كله يا سيدتي
أنتما تستحقان بعضكما

545
00:33:40,601 --> 00:33:44,522
حسناً، قمت بخداعك
لكنك تجسست عليّ، وهذا أسوأ

546
00:33:44,772 --> 00:33:48,109
تجسست لأنني ظننت أنك تخونني

547
00:33:48,401 --> 00:33:49,777
وهذا ما فعلته

548
00:33:50,945 --> 00:33:52,905
انتهت العلاقة

549
00:33:53,990 --> 00:33:56,909
لكنك قلت لي تواً إنك تحبينني -
وهل صدقتني؟ -

550
00:33:57,201 --> 00:34:00,246
أجل -
تسرني معرفة أنّ أحدنا يجيد التمثيل -

551
00:34:06,502 --> 00:34:08,004
ماذا حدث بالداخل؟

552
00:34:08,462 --> 00:34:10,256
خذني إلى المنزل فحسب

553
00:34:10,923 --> 00:34:12,300
رجاءً

554
00:34:37,742 --> 00:34:39,368
(كلب مطيع يا (روكو
ابقَ مكانك

555
00:34:44,623 --> 00:34:47,376
سننتظر للتأكد من عدم مرور السيارات

556
00:34:48,461 --> 00:34:52,465
عندما نتأكد من عدم قدوم أحد
سنقوم بدفع السيارة في البحيرة

557
00:34:53,841 --> 00:34:55,217
وأحضرت بعض مشروب الجن

558
00:34:55,384 --> 00:34:58,554
ستعتقد الشرطة
أنها كانت تقود تحت تأثير المشروب

559
00:34:58,929 --> 00:35:00,431
عندما لا يجدون جثتها

560
00:35:00,598 --> 00:35:05,311
سيظنون أنها سبحت إلى خارج السيارة
وتاهت في الجبال

561
00:35:05,519 --> 00:35:07,271
وهذا سيكون المكان
الذي سيبحثون فيه عنها

562
00:35:07,605 --> 00:35:09,065
إنها فكرة ماكرة، صحيح؟

563
00:35:09,857 --> 00:35:11,233
هل كنت تحبينه؟

564
00:35:12,693 --> 00:35:14,487
ماذا؟ -
سمعتني -

565
00:35:15,071 --> 00:35:17,490
(توم ماديسون)
هل كنت واقعةً في حبه؟

566
00:35:18,699 --> 00:35:21,285
أما زلت تفكر في ذلك؟ -
أجل، بالطبع -

567
00:35:21,660 --> 00:35:24,955
أخفيت مشاعرك تجاهه عني
لمدة 20 عاماً

568
00:35:25,122 --> 00:35:27,625
يا لك من شخص بريء
لتتحدث عن الأسرار

569
00:35:27,875 --> 00:35:30,920
أسراري كانت تخصني وحدي
ليس لها علاقة بك

570
00:35:31,379 --> 00:35:34,715
أنا واقفة في الغابة أوشك على
دفع سيارة امرأة ميتة في بحيرة

571
00:35:34,965 --> 00:35:37,968
لذا، دعنا لا نتظاهر
بأنني لم أشعر بالمضايقة

572
00:35:38,677 --> 00:35:41,430
الآن، تمالك نفسك
استعد للدفع

573
00:35:41,889 --> 00:35:43,265
رائع

574
00:35:43,391 --> 00:35:46,477
أولاً، تخبريني بأنك غير سعيدة بزواجنا

575
00:35:46,769 --> 00:35:48,896
ونادي (غاردن) هو وحده
الذي يجعل حياتك قابلةً للتحمل

576
00:35:49,188 --> 00:35:51,023
لم أكن تعيسةً إلاّ مؤخراً

577
00:35:51,190 --> 00:35:53,859
والآن، عرفت أنك مغرمة
(بـ(توم ماديسون

578
00:35:54,068 --> 00:35:55,444
اصمت -
أنت اصمتي -

579
00:35:55,736 --> 00:35:58,114
ما هي قيمتي عندك؟
منافس ضعيف؟

580
00:35:58,531 --> 00:36:00,616
جائزة ترضية سمين؟

581
00:36:00,991 --> 00:36:04,995
أحببتك منذ اللحظة التي قابلتك فيها
لأنني ظننت أنك لطيف ومهذب

582
00:36:05,371 --> 00:36:06,747
وأنك لن تؤذيني أبداً

583
00:36:06,872 --> 00:36:09,583
(لم تكن مثل أمثال (توم ماديسون
في هذا العالم

584
00:36:09,792 --> 00:36:13,587
الآن، بعد كل هذه السنوات
اكتشفت هوايتك الغريبة

585
00:36:13,838 --> 00:36:15,881
وقد آذيتني أكثر من أي شخص آخر

586
00:36:16,215 --> 00:36:18,634
بدأت أعتقد أنك أسوأ خيار
قد اتخذته على الإطلاق

587
00:36:18,843 --> 00:36:20,886
إن كان هذا هو رأيك

588
00:36:21,137 --> 00:36:23,055
لماذا يجب أن نبقى متزوجين؟

589
00:36:24,348 --> 00:36:26,142
في الوقت الحالي
لا أعرف حقاً

590
00:36:38,988 --> 00:36:41,907
بالطبع سنتناقش بهذا في الأمسية
عندما نركب السيارة عينها

591
00:36:42,116 --> 00:36:45,119
أجل، يمكنك القيادة
أنا مستاء جداً

592
00:36:45,286 --> 00:36:47,371
لديّ مجموعة مفاتيحي

593
00:36:48,497 --> 00:36:50,166
يا للهول

594
00:36:50,833 --> 00:36:52,626
حقيبتي -
ماذا عنها؟ -

595
00:36:53,836 --> 00:36:56,172
(تركتها في سيارة السيدة (يوست

596
00:36:57,047 --> 00:36:59,216
ستجدها الشرطة -
أعرف -

597
00:37:04,763 --> 00:37:07,141
(بيرترام)
(لا يا (بيرترام

598
00:37:09,101 --> 00:37:11,020
بيرتي)، كن حذراً)

599
00:37:13,981 --> 00:37:15,566
بيرتي)؟)

600
00:37:19,528 --> 00:37:20,905
بيرترام)؟)

601
00:37:22,198 --> 00:37:24,283
أين أنت يا (بيرترام)؟

602
00:37:25,701 --> 00:37:27,328
(بيرترام)

603
00:37:29,497 --> 00:37:30,873
وجدتها

604
00:37:30,998 --> 00:37:32,791
ماذا تفعل؟ اسبح إلى هنا

605
00:37:33,417 --> 00:37:37,087
لا أستطيع
ثنية سروالي عالقة

606
00:37:37,338 --> 00:37:38,714
بيرترام)، انتظر)
أنا قادمة

607
00:37:39,173 --> 00:37:42,009
آلما)، انتظري هناك) -
لا، أنا قادمة -

608
00:37:44,345 --> 00:37:45,930
لا، ابقي هناك
بالكاد تجيدين السباحة

609
00:37:46,138 --> 00:37:47,515
سأتولى الأمر، أنا قادمة

610
00:37:49,391 --> 00:37:52,144
مهما تفعله
لا تترك الحقيبة

611
00:37:52,436 --> 00:37:53,812
مفهوم؟ -
أجل -

612
00:37:59,068 --> 00:38:00,444
آلما)؟)

613
00:38:00,569 --> 00:38:01,946
(آلما)

614
00:38:03,364 --> 00:38:04,740
(آلما)

615
00:38:05,783 --> 00:38:07,159
يا للهول

616
00:38:07,284 --> 00:38:10,538
هل فعلتها؟ أما زالت عالقةً؟ -
أجل، لا، لقد تحررت -

617
00:38:11,080 --> 00:38:12,456
هيا -
هيا -

618
00:38:15,209 --> 00:38:16,794
لا أستطيع التقاط أنفاسي

619
00:38:19,296 --> 00:38:21,340
أنا أمسكك -
حسناً -

620
00:38:21,632 --> 00:38:23,008
أمسكي ذراعي -
حسناً -

621
00:38:23,133 --> 00:38:24,510
أنا أمسكك -
حسناً -

622
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
هل هذا منزلك؟ -
أجل -

623
00:39:00,337 --> 00:39:02,047
كيف حالك؟

624
00:39:03,132 --> 00:39:04,592
هل أنت بخير؟

625
00:39:05,384 --> 00:39:06,802
هذا غريب جداً

626
00:39:07,803 --> 00:39:09,263
أجل

627
00:39:10,055 --> 00:39:11,849
لقد تحمّلت الكثير

628
00:39:12,474 --> 00:39:14,059
طوال حياتي

629
00:39:14,685 --> 00:39:16,687
الفتيات الأخريات حصلن على الخبز

630
00:39:16,979 --> 00:39:18,564
وأنا حصلت على الفتات

631
00:39:20,024 --> 00:39:24,153
أردت المزيد، لكن أمي جعلتني
أفكر في أنّ الفتيات القبيحات

632
00:39:24,445 --> 00:39:26,614
يجب أن يكنّ ممتنات
لأي شيء يحصلن عليه

633
00:39:27,615 --> 00:39:29,241
وأنا صدقتها

634
00:39:30,242 --> 00:39:31,994
أما الليلة

635
00:39:32,453 --> 00:39:34,163
أخيراً، قلت لا

636
00:39:34,997 --> 00:39:36,915
أنا أستحق أكثر

637
00:39:38,417 --> 00:39:39,835
وشعرت بارتياح كبير

638
00:39:40,461 --> 00:39:42,087
ما فعلته

639
00:39:42,713 --> 00:39:44,340
تطلّب شجاعةً

640
00:39:44,840 --> 00:39:46,550
أنا فخور بك

641
00:39:47,760 --> 00:39:49,178
شكراً

642
00:39:53,807 --> 00:39:55,184
دعيني أفتح لك الباب

643
00:39:55,392 --> 00:39:57,686
مهلاً
خطرت ببالي فكرة

644
00:39:58,604 --> 00:40:00,939
ما رأيك بأن نخرج لنحتسي المشروب؟ -
الآن؟ -

645
00:40:01,106 --> 00:40:03,692
إنه منتصف الليل تقريباً -
لا يهم -

646
00:40:04,318 --> 00:40:05,861
أنا لست متعبةً

647
00:40:09,365 --> 00:40:11,492
لديّ عمل يجب أن أقوم به

648
00:40:12,159 --> 00:40:13,702
في الصباح

649
00:40:14,203 --> 00:40:15,704
إنه عميل جديد

650
00:40:17,039 --> 00:40:18,624
فهمت

651
00:40:18,916 --> 00:40:20,584
في وقت آخر، إذاً

652
00:40:21,627 --> 00:40:23,003
بالتأكيد

653
00:40:23,128 --> 00:40:24,505
بالتأكيد

654
00:40:25,172 --> 00:40:26,548
اسمع

655
00:40:26,882 --> 00:40:28,258
هل أنت بخير؟

656
00:40:28,550 --> 00:40:31,053
أجل، أنا بخير

657
00:40:36,558 --> 00:40:38,852
لا بأس
يمكنني أن أفتح الباب بنفسي

658
00:40:39,812 --> 00:40:43,190
أحاول أن أظهر لك الاحترام

659
00:40:44,233 --> 00:40:45,609
أنت تفعل هذا

660
00:40:46,318 --> 00:40:47,778
دائماً

661
00:40:48,362 --> 00:40:50,072
وأنا أقدّر ذلك

662
00:42:15,866 --> 00:42:17,242
مرحباً

663
00:42:17,618 --> 00:42:18,994
ما الذي حدث لكما؟

664
00:42:20,370 --> 00:42:22,039
انثقب إطار السيارة وسط عاصفة فظيعة

665
00:42:22,456 --> 00:42:25,167
ليست بالضبط الأمسية الرومانسية
التي خططنا لها

666
00:42:25,501 --> 00:42:27,252
لا أعرف بشأن ذلك

667
00:42:27,544 --> 00:42:29,588
وماذا عنك؟
ماذا فعلت هذه الليلة؟

668
00:42:29,838 --> 00:42:32,174
ليس الكثير
استمعت إلى بعض الأسطوانات

669
00:42:33,884 --> 00:42:35,260
هل هذا (روكو)؟

670
00:42:36,553 --> 00:42:37,930
أجل

671
00:42:38,055 --> 00:42:41,183
السيدة (يوست) ذهبت في رحلة
لزيارة أختها

672
00:42:41,475 --> 00:42:43,018
طلبت منا الاعتناء به

673
00:42:43,560 --> 00:42:45,270
لكم من الوقت ستغيب؟

674
00:42:47,147 --> 00:42:48,524
ستغيب لبعض الوقت

675
00:42:48,899 --> 00:42:50,734
!روكو)، هيا)

