﻿1
00:00:04,007 --> 00:00:05,592
...في الحلقات السابقة

2
00:00:05,675 --> 00:00:08,136
(لا بد من أنك السيد (هيمبل -
الرجل الذي دمرت حياته -

3
00:00:08,469 --> 00:00:09,679
(ستدفع ثمن ما فعلته بي، (لوميس

4
00:00:12,473 --> 00:00:14,142
!لا تلمسه

5
00:00:14,517 --> 00:00:15,894
!مهلاً، توقف -
دعني أرى -

6
00:00:16,019 --> 00:00:17,437
أنا بخير

7
00:00:18,646 --> 00:00:22,192
ريتا) آتية إلى منزلي؟) -
مع لجنة الترشيح بأكملها -

8
00:00:22,317 --> 00:00:23,985
تفتيش مفاجئ

9
00:00:24,194 --> 00:00:27,197
سيداتي، يا لها من مفاجأة -
مرحباً -

10
00:00:27,322 --> 00:00:29,657
أنا أحب النساء اللواتي
يحاولن إعادة تشكيل أنفسهن

11
00:00:29,782 --> 00:00:31,367
هذا يعني أنك ستدعيني
أنضم للنادي؟

12
00:00:31,492 --> 00:00:34,370
أظن أنك المسؤولة
عن سقوطه على الدرج

13
00:00:34,537 --> 00:00:37,081
بمجرد أن أثبت هذا، سأدمرك

14
00:00:37,248 --> 00:00:40,960
(صورة غير لائقة لـ(كاثرين
مع فتى شاب ستحرمها من الميراث

15
00:00:41,085 --> 00:00:43,296
هذا الوشاح يبدو جميلاً عليك

16
00:00:43,463 --> 00:00:46,382
أنا آسفة هل هذا الرجل صديق لك؟ -
أنا حبيبته -

17
00:00:47,050 --> 00:00:48,760
خنتني مع هذه؟

18
00:00:48,927 --> 00:00:52,138
ما اسمها؟
لقد أهانتني، أريد أن أراها تعاقب

19
00:00:52,388 --> 00:00:55,850
أعتقد أن (ألما) بالتأكيد مناسبة
(لنادي (أليجان بارك غاردن

20
00:00:58,228 --> 00:01:02,065
أنا على وشك الانهيار
لا تريد أن تعرف مدى مرضي

21
00:01:02,148 --> 00:01:03,608
لكنني أريد أن أعرف

22
00:01:04,150 --> 00:01:05,568
أريد ذلك حقاً

23
00:01:10,365 --> 00:01:12,158
(كان اسمها (هارييت

24
00:01:13,785 --> 00:01:16,663
قبل سنوات من إصابتها بالمرض

25
00:01:17,330 --> 00:01:18,790
كانت تعمل كمدرّسة

26
00:01:20,541 --> 00:01:25,797
...كان من الطبيعي أنها تريد نقل
درس واحد أخير

27
00:01:26,756 --> 00:01:30,051
إن عشت بما يكفي
ستخسر شخصاً تحبه

28
00:01:31,970 --> 00:01:35,515
ينهار بعض الناس
عندما يقرع الموت بابهم

29
00:01:36,641 --> 00:01:38,893
ذرفوا الكثير من الدموع

30
00:01:39,936 --> 00:01:43,564
حسناً
سأقول إنه هدر للمياه

31
00:01:45,942 --> 00:01:47,360
أشعل تلك الشمعة أولاً

32
00:01:50,321 --> 00:01:54,242
علينا ببساطة أن نشكر القدير على الوقت
الذي قضيناه مع الذين اهتممنا لأمرهم

33
00:01:55,201 --> 00:01:56,869
الذين أعطوا معنى لحياتنا

34
00:01:59,414 --> 00:02:04,127
دعونا نشغل الموسيقى أيضاً
من النوع الإيطالي على ما أظن

35
00:02:11,009 --> 00:02:14,012
أقصد أنني لست خائفة من الموت

36
00:02:14,887 --> 00:02:16,806
لذا لا تحزن عندما ارحل

37
00:02:17,181 --> 00:02:21,769
سأتخلص أخيراً من المعاناة
وهذا شيء يجب الاحتفال به

38
00:02:25,189 --> 00:02:27,317
هل الحقنة جاهزة يا (بيرترام)؟

39
00:02:29,777 --> 00:02:31,863
أجل يا أمي -
جيد -

40
00:02:33,656 --> 00:02:35,116
دعنا نبدأ

41
00:02:39,120 --> 00:02:40,538
قم بوخزي بالإبرة

42
00:02:42,373 --> 00:02:43,833
حيث أشير

43
00:02:44,292 --> 00:02:47,462
كنت سأفعل ذلك بنفسي
لكنك تعلم ما فعله هذا المرض بيدي

44
00:03:05,688 --> 00:03:08,149
ما فعلته الليلة كان أمراً رائعاً

45
00:03:09,734 --> 00:03:10,985
وتذكر هذا دائماً

46
00:03:12,445 --> 00:03:17,367
تذكر، أفضل الأبناء فقط
هم من يرسلون أمهاتهم إلى النعيم

47
00:03:32,605 --> 00:03:49,549
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00fffff"><font size="30">TheFmC</font></i></font>

48
00:03:56,906 --> 00:04:01,744
لم يكن من غير المألوف
أن يحلم (بيرترام فيلكوت) بوالدته

49
00:04:03,246 --> 00:04:06,207
لذلك لم يكن متفاجئاً على الإطلاق
من رؤيتها في تلك الليلة

50
00:04:08,209 --> 00:04:10,628
لكنه كان مندهشاً
...بعض الشيء عندما اكتشف

51
00:04:12,463 --> 00:04:14,173
أنها أتت برفقة أحد ما

52
00:04:20,930 --> 00:04:23,433
عرف (بيرترام) على الفور
سبب قدومهما

53
00:04:24,559 --> 00:04:26,018
وماذا تتوقعان منه

54
00:04:33,317 --> 00:04:35,528
بيرتي)؟ ماذا تفعل؟)

55
00:04:35,820 --> 00:04:39,657
لم أستطع النوم -
تبدو شاحباً -

56
00:04:40,116 --> 00:04:41,534
هل أنت مريض؟ -
لا -

57
00:04:43,828 --> 00:04:45,246
لقد راودني حلم

58
00:04:46,080 --> 00:04:47,415
كانت (مارثا ويستكوت) فيه

59
00:04:48,583 --> 00:04:51,669
عمة (جون)؟
لماذا حلمت بها؟

60
00:04:51,836 --> 00:04:55,047
تحدثنا لفترة طويلة بالأمس بينما كنت
(مشغولة مع السيدات من نادي (غاردن

61
00:04:56,591 --> 00:04:59,469
وقد اعترفت لي بأنها مريضة جداً

62
00:05:02,597 --> 00:05:04,932
إنها مصابة بالسرطان -
لا -

63
00:05:05,057 --> 00:05:07,018
ألما)، عملياً)
لقد طلبت مني أن أقتلها

64
00:05:07,727 --> 00:05:11,522
لو سمعت كم تفتقد زوجها المتوفي -
حسناً، لن ترتب للقائهما -

65
00:05:11,522 --> 00:05:11,731
لو سمعت كم تفتقد زوجها المتوفي -
حسناً، لن ترتب للقائهما -

66
00:05:11,939 --> 00:05:13,232
ألا يمكننا مناقشة الأمر على الأقل؟

67
00:05:13,316 --> 00:05:16,360
لقد تعهدت لي
أن تتخلى عن هوايتك الصغيرة

68
00:05:16,486 --> 00:05:21,115
أنا أحاول ذلك، لكن الدافع
قد عاد

69
00:05:21,324 --> 00:05:24,660
أنا قلق لأنني إن لم أفعل شيئاً لإرضائه
فقد أعاني انهيار عقلي كامل

70
00:05:24,785 --> 00:05:26,204
هذا هراء

71
00:05:26,662 --> 00:05:28,122
كل هذا من خيالك

72
00:05:29,665 --> 00:05:31,667
حسناً، إن كان الأمر كذلك
فيجب أن أذهب لرؤية طبيب نفسي

73
00:05:34,837 --> 00:05:38,007
هل فقدت عقلك؟ -
سيكون هذا موضوع المحادثة، أجل -

74
00:05:38,090 --> 00:05:42,136
الأطباء النفسيون يثرثرون
كأي شخص آخر إنها مخاطرة كبيرة

75
00:05:42,261 --> 00:05:44,639
عليّ فعل شيء ما لتخليص نفسي
من هذا الدافع الذي لا يقاوم

76
00:05:44,764 --> 00:05:48,893
بيرترام)، لا أريد مناقشة هذا)
رجاءً أيمكننا العودة إلى الفراش فحسب؟

77
00:05:49,227 --> 00:05:50,895
أنا مرهقة -
أجل، أنا آسف -

78
00:05:54,357 --> 00:05:55,775
سآتي إلى الأعلى خلال دقيقة

79
00:06:07,161 --> 00:06:11,832
عامل الهاتف؟ أود الحصول
على رقم (تيموثي كيغان) من فضلك

80
00:06:13,334 --> 00:06:15,336
أظن أنه يعيش الآن
(في (أوكسنارد

81
00:06:16,629 --> 00:06:18,089
أجل، أجل سأنتظر

82
00:06:24,595 --> 00:06:26,055
أجل

83
00:06:26,639 --> 00:06:28,099
صحيح

84
00:06:28,724 --> 00:06:32,061
(شكراً يا (إيمي
لن تأسفي لتغيير تصويتك

85
00:06:32,311 --> 00:06:34,313
ستكون إضافة رائعة لنادينا

86
00:06:35,398 --> 00:06:37,316
أجل، سأراك على العشاء

87
00:06:39,777 --> 00:06:42,113
أحد عشر صوتاً
أوشكت على الانتهاء

88
00:06:42,613 --> 00:06:44,282
تبدين شريرة اليوم

89
00:06:44,740 --> 00:06:47,577
ما الذي تنوين على فعله؟ -
في أي مكان أتجه إليه مؤخراً -

90
00:06:47,743 --> 00:06:49,745
يحاول الناس إهانتي

91
00:06:50,162 --> 00:06:53,708
لذلك أجبرت على إحداث
بعض الخراب لأحصل على الانتقام

92
00:06:54,000 --> 00:06:55,251
لماذا تريدين الانتقام؟

93
00:06:55,793 --> 00:06:59,380
لديك معطف من الفرو، سيارة فاخرة معظم
الناس مستعدون للموت لحياة كحياتك

94
00:06:59,922 --> 00:07:02,466
(أنا أبحث عن التعاطف يا (إيزابيل
لا عن وجهة نظر

95
00:07:12,184 --> 00:07:14,312
من فضلك يا أبي
يجب أن تضغط على الكرة

96
00:07:14,645 --> 00:07:17,148
يقول الأطباء إنه يمكن أن يساعدك
على استعادة السيطرة على جسمك

97
00:07:18,399 --> 00:07:19,859
سيدة (كاستيلو)؟

98
00:07:20,234 --> 00:07:21,694
مرحباً -
(سكوتر) -

99
00:07:22,069 --> 00:07:23,279
من مغسلة التنظيف الجاف

100
00:07:25,239 --> 00:07:28,451
بالطبع، سررت جداً بلقائك -
هل أنت في نزهة؟ -

101
00:07:28,534 --> 00:07:31,912
أحضر أبي إلى هنا دائماً
من أجل تمارينه الخاصة

102
00:07:32,663 --> 00:07:35,916
أنت ابنة جيدة -
لا شيء أكثر أهمية من العائلة -

103
00:07:36,167 --> 00:07:40,212
هذا ما اعتادت أمي على قوله
قبل أن تموت

104
00:07:41,297 --> 00:07:42,757
لقد أسقطت الكرة يا أبي

105
00:07:47,261 --> 00:07:49,472
يبدو أنني لطخت قميصي
ببعض الخردل

106
00:07:49,722 --> 00:07:52,475
هل لديك منديل؟ -
أظن ذلك -

107
00:07:58,731 --> 00:08:00,733
متى فقدت والدتك

108
00:08:00,941 --> 00:08:02,443
كنت في سن العاشرة

109
00:08:03,110 --> 00:08:05,780
صغير جداً -
أحببتها كثيراً -

110
00:08:06,447 --> 00:08:07,865
كنا نمرح كثيراً

111
00:08:10,284 --> 00:08:11,952
لا يبدو أنني أساعد كثيراً

112
00:08:15,665 --> 00:08:17,249
سأجرب غسله تحت صنبور المياه

113
00:08:30,846 --> 00:08:34,308
...إذاً
هل تذهبين لمشاهدة الأفلام؟

114
00:08:35,101 --> 00:08:39,063
أجل، أحب الأفلام الأجنبية
أنا أستمتع بقراءة الترجمة

115
00:08:39,897 --> 00:08:45,277
...ربما يمكننا
ماذا أقول، أنت لا تعرفينني حتى

116
00:08:45,778 --> 00:08:50,199
...حسناً، أعلم
أنك شاب مهذب جداً

117
00:08:50,658 --> 00:08:54,120
وهناك فيلم إيطالي
كنت أتوق لمشاهدته

118
00:08:54,453 --> 00:08:56,414
أظن أنه سيبدأ
عند الساعة السادسة والنصف

119
00:08:58,874 --> 00:09:00,209
سأصحبك عند الساعة السادسة

120
00:09:03,379 --> 00:09:04,797
سررت بلقائك يا سيدي

121
00:09:07,341 --> 00:09:09,301
يا للهول يا أبي
أنت تضغط بقوة كبيرة

122
00:09:09,760 --> 00:09:11,429
لا بد من أنك تستعيد قوتك

123
00:09:22,565 --> 00:09:24,358
(صباح الخير يا سيدة (فيلكوت -
مرحباً -

124
00:09:24,734 --> 00:09:27,111
تبدو حديقتك جميلة بالتأكيد

125
00:09:28,404 --> 00:09:31,365
(شكراً لك يا (إيدي
إنها فخري وسعادتي

126
00:09:31,657 --> 00:09:34,660
أنا متأكد من ذلك، إذاً لدي برقية لك

127
00:09:34,785 --> 00:09:37,163
برقية؟ من أجلي؟

128
00:09:37,663 --> 00:09:38,914
!يا للهول

129
00:09:43,461 --> 00:09:47,298
تهانينا لعضوتنا الجديدة سيقام
حفل غداء اليوم في الساعة الثانية

130
00:09:48,924 --> 00:09:50,384
أهو خبر سيئ؟

131
00:09:54,597 --> 00:09:56,891
دي)! (بيرترام)! أين أنتما؟)

132
00:09:57,183 --> 00:10:00,352
أنا هنا، هل كل شيء بخير؟ -
كل شيء مذهل -

133
00:10:00,770 --> 00:10:02,855
(تم قبولي في نادي (غاردن -
حقاً؟ -

134
00:10:03,105 --> 00:10:07,651
وصلت البرقية تواً -
برقية؟ لماذا لم يتصلوا فحسب؟ -

135
00:10:07,902 --> 00:10:10,654
من يهتم؟
إنه كحلم تحقق

136
00:10:11,155 --> 00:10:12,907
حفل الاستقبال بعد ظهر اليوم

137
00:10:13,115 --> 00:10:16,160
علي أن أجد شيئاً لأرتديه
والقيادة إلى البلدة وتصفيف شعري

138
00:10:16,452 --> 00:10:18,829
أين أنت يا (بيرتي)؟ لدي أخبار لك -
لقد ذهب أبي -

139
00:10:19,413 --> 00:10:21,332
إلى أين؟ -
ترك لك ملاحظة -

140
00:10:22,750 --> 00:10:24,335
استقل الحافلة للقاء شخص ما
(في (أوكسنارد

141
00:10:24,335 --> 00:10:24,919
استقل الحافلة للقاء شخص ما
(في (أوكسنارد

142
00:10:25,252 --> 00:10:26,712
سيعود غداً

143
00:10:27,004 --> 00:10:28,923
سأجلب مفتاح السيارة
ويمكنك أن توصليني إلى العمل

144
00:10:32,343 --> 00:10:34,929
من يعرف في (أوكسنارد)؟

145
00:10:45,898 --> 00:10:49,026
(بيرترام فيلكوت)
سررت جداً بقدومك

146
00:10:49,276 --> 00:10:50,861
أنا مندهش لأنك تعرفت علي

147
00:10:50,986 --> 00:10:52,571
لقد مر حوالى 20 عاماً

148
00:10:52,696 --> 00:10:54,615
لقد شعرت بسعادة غامرة
عندما تلقيت مكالمتك

149
00:10:54,782 --> 00:10:59,578
أشعر بالفضول قليلاً لمعرفة سبب ذلك
بعد هذا الوقت الطويل

150
00:11:00,287 --> 00:11:01,872
إنه... لأكون صريحاً

151
00:11:02,456 --> 00:11:04,416
أنا في حاجة ماسة
إلى شخص أتحدث إليه

152
00:11:07,211 --> 00:11:08,629
شعرت بذلك

153
00:11:14,802 --> 00:11:16,512
ماكس)، لديك مكالمة هاتفية)

154
00:11:16,971 --> 00:11:18,514
من المتصل؟ -
سيدة ما -

155
00:11:18,848 --> 00:11:21,308
لم تفصح عن اسمها
وقد أصرت على التكلم مع المالك

156
00:11:21,642 --> 00:11:23,102
مرحباً

157
00:11:25,771 --> 00:11:27,398
إذاً أنت متأكدة
من أنك على ما يرام؟

158
00:11:27,648 --> 00:11:30,943
(ذهبت لرؤية الطبيب (رييس
وقال إنها مجرد نتوء في الجبهة

159
00:11:31,235 --> 00:11:32,736
سنجري بعض الفحوص
لنكون متأكدين

160
00:11:33,279 --> 00:11:34,697
جيد

161
00:11:35,030 --> 00:11:38,659
هل لديك خطة من أجل الليلة؟ -
هناك شاب أقابله -

162
00:11:38,951 --> 00:11:40,744
آمل أن يأخذني
إلى بعض الأماكن الجميلة

163
00:11:40,870 --> 00:11:43,956
لا يوجد شيء من هذا القبيل
يريدك أن تأتي إلى شقته الليلة

164
00:11:45,541 --> 00:11:49,128
أهو كذلك حقاً؟ -
ليس ما تفكرين فيه -

165
00:11:49,336 --> 00:11:50,796
سأعد لك العشاء

166
00:11:51,380 --> 00:11:53,132
توقف عن التباهي، هل تعد الطعام؟

167
00:11:53,382 --> 00:11:55,634
دعينا نقول إنني أعلم
كيف أتعامل مع قطعة لحم

168
00:11:56,594 --> 00:11:58,762
(وسأعد لك (تابيوكا
من أجل التحلية

169
00:11:59,430 --> 00:12:02,850
...لا أعلم كيف لكن
لقد أصبح الأمر أفضل

170
00:12:04,852 --> 00:12:09,023
اسمعي يا سيدتي أنا لا أتسامح
مع كون نادلاتي تسيء معاملة العملاء

171
00:12:09,148 --> 00:12:12,151
أعدك أنني سأتعامل مع الأمر
هل تعرفين اسمها؟

172
00:12:12,568 --> 00:12:14,778
لا، حسناً
هل يمكنك أن تصفي شكلها

173
00:12:15,905 --> 00:12:19,325
كانت شقراء وذات وزن زائد

174
00:12:20,284 --> 00:12:23,162
يمكنك وصفها بكلمة بدينة
لكنني لا أريد أن أكون قاسية

175
00:13:00,491 --> 00:13:03,202
مرحباً سيداتي
هل أنا آخر الواصلات؟

176
00:13:03,619 --> 00:13:05,955
كم هو وقح أن أتأخر
عن حفل التقديم الخاص بي؟

177
00:13:06,455 --> 00:13:08,540
لم أستطيع أن أقرر ماذا سأرتدي

178
00:13:08,666 --> 00:13:10,334
كنت أعلم
أنه ستكون هناك صور ملتقطة

179
00:13:10,876 --> 00:13:12,670
ما هو البروتوكول المتبع؟

180
00:13:13,879 --> 00:13:15,631
ألقي خطاباً بسيطاً
كحفل توزيع الأوسكار

181
00:13:15,839 --> 00:13:17,091
...ألما)، ماذا)

182
00:13:17,841 --> 00:13:25,057
كل ما أريد أن أقوله
هو مدى السعادة والفخر الذي أشعر به

183
00:13:25,307 --> 00:13:27,142
ألما)، توقفي)

184
00:13:29,603 --> 00:13:31,981
ما الخطب؟ -
لا يجدر بك أن تكوني هنا -

185
00:13:32,481 --> 00:13:34,024
...لا أنا

186
00:13:34,149 --> 00:13:36,402
لقد تمت دعوتي، أنا الفرد الجديد

187
00:13:37,152 --> 00:13:39,905
لا يا عزيزتي، لقد صوتنا

188
00:13:41,907 --> 00:13:44,743
(تم اختيار (إيدا كوي

189
00:13:49,039 --> 00:13:50,791
لقد تلقيت برقية

190
00:13:51,417 --> 00:13:54,878
مكتوب فيها تهانينا
وتعالي إلى الغداء

191
00:13:55,170 --> 00:13:56,797
برقية؟

192
00:13:59,758 --> 00:14:01,176
ريتا)؟)

193
00:14:02,177 --> 00:14:03,637
يا للهول

194
00:14:04,346 --> 00:14:09,518
لا بد من أن خادمتي قد أخطأت
وأرسلت البرقية لك

195
00:14:10,144 --> 00:14:12,938
إيدا) و(ألما) اسمان متشابهان)

196
00:14:13,063 --> 00:14:18,027
أنا متأسفة جداً
بشأن الخطأ الذي حدث

197
00:14:18,360 --> 00:14:23,824
لكن، تناولي مشروباً من فضلك
وبعض الطعام، إن كنت تودين ذلك

198
00:14:24,783 --> 00:14:26,535
بالطبع على نفقتي

199
00:14:34,251 --> 00:14:35,919
لا، يجب أن أذهب

200
00:15:18,879 --> 00:15:21,632
ماذا يحدث؟ -
طردني (ماكس) من العمل تواً -

201
00:15:21,965 --> 00:15:24,760
لماذا؟ -
اشتكى زبون ما مني -

202
00:15:25,052 --> 00:15:27,054
أخبرت (ماكس) بأنني أهنتها

203
00:15:27,387 --> 00:15:28,847
هذا سخيف

204
00:15:29,139 --> 00:15:31,100
أنت لطيفة مع الجميع

205
00:15:31,558 --> 00:15:33,685
لا بد من أن تكون إحدى الفتيات -
لا -

206
00:15:33,894 --> 00:15:37,147
قالت إنها فتاة بدينة
ثم طالبت (ماكس) بطردي

207
00:15:37,314 --> 00:15:40,109
من هي هذه الوقحة؟ -
رفضت أن تخبر (ماكس) باسمها -

208
00:15:40,609 --> 00:15:45,447
لكن طالما أنه يصدقها، بئساً له
ولهذا العمل التافه

209
00:15:45,989 --> 00:15:48,951
هل هناك سيدة تكرهك بشدة؟

210
00:15:51,161 --> 00:15:52,996
!يا للهول

211
00:15:57,960 --> 00:16:00,587
هل تريد بعض الشاي قبل العشاء؟

212
00:16:01,171 --> 00:16:06,135
حسناً، ظننت أنني قد أجد
بعض المشروبات المرطبة

213
00:16:06,510 --> 00:16:08,804
أتذكر كم كنت تحب الويسكي

214
00:16:09,263 --> 00:16:11,974
بيرتي)! هذا تصرف)
...لطيف منك لكن

215
00:16:12,558 --> 00:16:14,726
لم أعد أحتسي الشراب -
أهذا صحيح؟ -

216
00:16:15,185 --> 00:16:17,813
على مر السنين
أدركت أنني أعاني مشكلة

217
00:16:18,313 --> 00:16:21,567
أصبح الأمر سيئاً جداً لدرجة احتسائي
شراب المشاركة بين الحضور

218
00:16:22,109 --> 00:16:24,361
يا للهول -
استغرق الأمر طويلاً للإقلاع -

219
00:16:24,486 --> 00:16:29,283
لكنني أقلعت أخيراً بفضل السماء -
...هنيئاً لك، حسناً -

220
00:16:29,783 --> 00:16:31,243
كوب من الشاي سيكون جيداً

221
00:16:31,368 --> 00:16:34,163
إذاً، ما الذي تريد التكلم بشأنه

222
00:16:35,747 --> 00:16:39,084
أعلم أنك متقاعد -
استرخي -

223
00:16:39,543 --> 00:16:43,922
ختم الاعتراف لا يزال قائماً -
جيد، جيد -

224
00:16:44,089 --> 00:16:48,302
هل مشكلتك تتعلق بزوجتك اللطيفة؟
ماذا كان اسمها؟

225
00:16:48,510 --> 00:16:49,761
(ألما)

226
00:16:50,053 --> 00:16:52,431
أجل، لقد واجهتنا
بعض الصعوبات الزوجية

227
00:16:52,723 --> 00:16:54,183
إنها مستاءة مني

228
00:16:54,600 --> 00:16:57,603
حسناً، لدي فضول
...لماذا لا تناقش الوضع مع

229
00:16:57,811 --> 00:17:01,064
كاهن رعيتك
لماذا تقطع كل هذه المسافة لرؤيتي؟

230
00:17:01,732 --> 00:17:04,985
لأنك الوحيد الذي يمكنه
فهم ما كنت أفعله

231
00:17:05,611 --> 00:17:07,070
ولمَ هذا؟

232
00:17:07,279 --> 00:17:09,364
لأنك الشخص الوحيد الذي يعلم
أنني قد قتلت أمي

233
00:17:13,535 --> 00:17:14,786
...إذاً

234
00:17:15,329 --> 00:17:18,707
أحصل على خمسين نقطة
لاستخدام كل أحرفي وبهذا

235
00:17:18,999 --> 00:17:22,336
فزت مجدداً أليس هذا مذهلاً؟ -
انتظري -

236
00:17:22,711 --> 00:17:23,962
لا أعرف تلك الكلمة

237
00:17:24,213 --> 00:17:27,049
بالنظر إلى كيفية تنظيفك لهذا المنزل
لذلك أنا لست متفاجئة

238
00:17:28,175 --> 00:17:29,635
سأفتح الباب

239
00:17:30,093 --> 00:17:31,470
وكأن لديك خيار آخر

240
00:17:32,638 --> 00:17:36,058
هذا اللعبة تسمى (سكرابل) يا أبي
إنها ممتعة جداً

241
00:17:36,433 --> 00:17:38,602
عندما تتحسن
يمكننا أن نلعبها كل ليلة

242
00:17:39,519 --> 00:17:41,688
أنت حقاً تمنحينه شيئاً
ليعيش من أجله

243
00:17:42,856 --> 00:17:44,816
الشاب الذي يعمل في مغسلة
التنظيف الجاف قد وصل

244
00:17:44,942 --> 00:17:46,693
عند الباب الأمامي؟

245
00:17:47,444 --> 00:17:49,238
لماذا لدينا مدخل خدم؟

246
00:17:51,156 --> 00:17:53,450
مرحباً جميعاً -
(إنه (سكوتر -

247
00:17:54,076 --> 00:17:56,245
في الوقت المناسب -
لن أتأخر أبداً على الفيلم -

248
00:17:57,037 --> 00:18:00,207
أين تركت محفظتي يا (إيزابيل)؟ -
لا أعلم -

249
00:18:02,209 --> 00:18:03,669
سأساعدك على إيجادها

250
00:18:07,589 --> 00:18:09,800
ماذا تفعل؟ -
(الاستعداد لإغواء (كاثرين -

251
00:18:12,803 --> 00:18:14,471
ليس أمام والدها

252
00:18:16,223 --> 00:18:18,475
(الإيقاع بـ(كاثرين
أليس هذا ما تريدينه؟

253
00:18:18,809 --> 00:18:20,185
هذا كان قبل أن تقوم بخيانتي

254
00:18:20,310 --> 00:18:24,606
سنتخطى الأمر خاصة حين تحصلين
(على صوري برفقة (كاثرين

255
00:18:25,440 --> 00:18:27,442
كم سيستغرق الأمر؟ -
بضعة أيام -

256
00:18:27,859 --> 00:18:30,237
سيكون الأمر أسهل بالطبع
إن حصلت على دعم شريكي

257
00:18:31,905 --> 00:18:33,323
ثمة شرط واحد

258
00:18:35,909 --> 00:18:38,620
لا مزيد من النادلات -
أعدك -

259
00:18:38,996 --> 00:18:41,498
إذاً، هل تفتقدينني؟

260
00:18:41,999 --> 00:18:43,208
أنت تعلم إنني أفتقدك

261
00:18:44,167 --> 00:18:47,504
وجدت محفظتي -
هذا رائع -

262
00:18:50,382 --> 00:18:53,218
لا تقلق يا أبي، سأعود قريباً

263
00:19:01,768 --> 00:19:05,314
(سكوتر) والسيدة (كاثرين)
ما الذي يجري؟

264
00:19:05,439 --> 00:19:07,441
شيء جميل

265
00:19:07,733 --> 00:19:09,901
تعالي إلى الطابق العلوي
وسأخبرك بشأن الأمر

266
00:19:25,542 --> 00:19:27,669
أنا متأسف جداً بشأن هذا -
لا بأس -

267
00:19:28,045 --> 00:19:31,131
أعتقد أن هناك لقاطة
تحت المغسلة في المطبخ

268
00:19:31,256 --> 00:19:33,383
هل يمكنك جلبها من أجلي؟ -
أجل، أجل في الحال -

269
00:19:37,888 --> 00:19:40,682
يقول والدك إنك تريد أن تسألني
(بشأن شيء ما يا (بيرترام

270
00:19:42,267 --> 00:19:47,314
هل ستذهب أمي إلى النار؟ -
لماذا تسأل شيء كهذا يا (بيرتي)؟ -

271
00:19:48,732 --> 00:19:53,612
قالت العمة (ألسا) إنها ستذهب إلى هناك
بسبب الطريقة التي توفيت بها

272
00:19:54,112 --> 00:19:58,241
لا يجدر بها قول هذا
لكنني لن أكذب عليك

273
00:19:59,242 --> 00:20:02,162
تعتبر الكنيسة قتل النفس خطيئة

274
00:20:02,412 --> 00:20:04,998
لكن إن كانت أمي
لم تقتل نفسها

275
00:20:05,582 --> 00:20:08,210
ستذهب مباشرة إلى النعيم
أليس كذلك؟

276
00:20:08,710 --> 00:20:10,629
بالطبع

277
00:20:11,755 --> 00:20:14,341
يجب على الأرجح أن نصعد
إلى الطابق العلوي وننضم للبقية

278
00:20:15,717 --> 00:20:16,968
تعال

279
00:20:22,349 --> 00:20:25,268
أريد أن أخبرك بسر

280
00:20:26,436 --> 00:20:28,105
تفضل

281
00:20:28,397 --> 00:20:29,940
هل كل شيء على ما يرام يا أبتي؟

282
00:20:31,942 --> 00:20:34,319
بالطبع، لا بد من أنك جائع

283
00:20:34,528 --> 00:20:36,988
إنها رحلة طويلة
...لماذا لا أحضر لك الطعام

284
00:20:37,572 --> 00:20:41,159
وعندها يمكننا التكلم
عن أي شيء تريد

285
00:20:42,285 --> 00:20:43,745
اتفقنا؟

286
00:21:06,601 --> 00:21:08,019
أمي

287
00:21:09,020 --> 00:21:12,315
هل أنت بخير؟ -
أجل يا عزيزتي، لمَ تسألين؟ -

288
00:21:12,774 --> 00:21:14,943
يبدو أنك محبطة قليلاً

289
00:21:15,527 --> 00:21:18,113
اعتقدت أنك ستكونين تستمتعين بوقتك
بعد الغداء مع النادي خاصتك

290
00:21:18,363 --> 00:21:19,614
ليس ناديي

291
00:21:20,574 --> 00:21:22,701
لم يضموني إليه -
ماذا؟ -

292
00:21:23,160 --> 00:21:27,205
لكن البرقية؟ -
كانت مقلباً -

293
00:21:27,789 --> 00:21:29,291
مقلب؟

294
00:21:34,421 --> 00:21:37,048
أهانتني (ريتا) عمداً اليوم

295
00:21:38,300 --> 00:21:41,386
أنا أجلس هنا من ساعات
محاولة أن أفهم السبب

296
00:21:42,596 --> 00:21:45,140
ماذا يمكن أن أكون قد فعلت
لأجعلها تكرهني

297
00:21:50,604 --> 00:21:52,355
أمي

298
00:21:53,231 --> 00:21:55,317
هل تلك هي المرأة
التي تدير نادي (غاردن)؟

299
00:21:55,525 --> 00:21:57,360
(أجل، إنها (ريتا كاستيلو

300
00:21:58,695 --> 00:22:00,697
هل تعرفينها؟ -
يا للهول -

301
00:22:01,156 --> 00:22:02,824
يا للهول، يا للهول

302
00:22:03,158 --> 00:22:05,660
ماذا يجري؟ -
أمي -

303
00:22:06,119 --> 00:22:08,538
لم تفعل (ريتا) هذا لأنها تكرهك

304
00:22:10,332 --> 00:22:11,791
بل لأنها تكرهني

305
00:22:23,970 --> 00:22:27,307
إذاً، هل تحبين العيش في (لوس
أنجلوس) أم أنك تفتقدين (تكساس)؟

306
00:22:27,599 --> 00:22:31,686
أنا بالتأكيد أفتقد أصدقائي
وعملي في الكنيسة

307
00:22:31,770 --> 00:22:34,814
لكن الآن مكاني هنا مع أبي

308
00:22:35,273 --> 00:22:38,318
على الأقل عندما تعودين
سيكون لديه زوجة تعتني به

309
00:22:39,319 --> 00:22:44,074
زوجته، إنها سبب وجودي هنا
لا أثق فيها على الإطلاق

310
00:22:44,491 --> 00:22:48,078
كيف ذلك؟ -
تزوجته (ريتا) من أجل ماله -

311
00:22:48,537 --> 00:22:51,331
وأنا متأكدة من أنها كانت تخونه
طوال الوقت

312
00:22:55,293 --> 00:22:57,254
هل لديك أي فكرة مع من؟ -
لا -

313
00:22:57,712 --> 00:23:02,217
لكن بمجرد أن أعرف
سأجعل (ريتا) وحبيبها يندمان كثيراً

314
00:23:05,345 --> 00:23:07,514
مهلاً، ألديك بعض الوقت
لتناول المثلجات؟

315
00:23:07,681 --> 00:23:09,683
سيكون هذا لطيفاً

316
00:23:12,102 --> 00:23:14,062
أجل، اثنان من فضلك

317
00:23:14,354 --> 00:23:18,108
كنت أعرف أن (سكوتر) كان على علاقة
بامرأة متزوجة، لكنني ظللت أواعده

318
00:23:18,441 --> 00:23:21,653
حتى شعرت بالغيرة
ثم تبعته إلى مطعم وهجرته

319
00:23:22,070 --> 00:23:23,488
...أمام (ريتا) والذي

320
00:23:23,697 --> 00:23:26,741
كان شعوراً جيداً في ذلك الوقت لكن لم
يكن لدي أي فكرة أنها كانت في ناديك

321
00:23:27,033 --> 00:23:29,578
وأنا بالتأكيد لم أكن أعلم
أنها ستنتقم منك أنت

322
00:23:29,828 --> 00:23:32,581
أمي، أنا آسفة لأنها جرحتك

323
00:23:33,873 --> 00:23:39,629
أمي، أيمكنك قول شيء؟ -
إذاً (ريتا) تخون زوجها -

324
00:23:41,172 --> 00:23:44,384
أجل -
مع ممثل عاطل عن العمل -

325
00:23:45,927 --> 00:23:47,887
أنا متفاجئة لأنها تفعل شيئاً كهذا

326
00:23:48,930 --> 00:23:52,350
لكن ألست متفاجئة مني؟ -
حسناً، أنت لست متزوجة -

327
00:23:52,809 --> 00:23:55,979
أعني عار عليك وكل هذا الكلام
(لكننا نتحدث عن (ريتا

328
00:23:56,938 --> 00:23:58,398
حسناً

329
00:23:58,607 --> 00:24:00,108
كل شيء منطقي الآن

330
00:24:00,650 --> 00:24:04,613
بالطبع هي لا تريدني أن أكون في النادي
ليس لأنها تكرهني فقط بل لأنني والدتك

331
00:24:05,113 --> 00:24:07,824
لكنها تخشى ما قد أعرفه
وما قد أقوله للسيدات الأخريات

332
00:24:08,116 --> 00:24:09,743
يجب عليك قول شيء ما

333
00:24:10,619 --> 00:24:15,123
دعي البلدة بكاملها تعلم حقيقتها
وأنها امرأة انتقامية فظيعة

334
00:24:15,457 --> 00:24:16,875
لا

335
00:24:17,917 --> 00:24:20,295
لا، الآن ليس وقت الضغينة

336
00:24:21,963 --> 00:24:25,258
إن كنت سأشعر بالرضا
فلا بد من أن أكون متسامحة

337
00:24:29,012 --> 00:24:32,557
أتريدين مسامحة (ريتا)؟
بعد كل ما فعلته لك

338
00:24:33,433 --> 00:24:35,101
ماذا يقول سفر الأمثال؟

339
00:24:36,603 --> 00:24:39,397
"إن جاع عدوك فأطعمه"

340
00:24:40,315 --> 00:24:42,817
"وإن عطش فأعطه الماء"

341
00:24:45,153 --> 00:24:52,494
لأنك إذا فعلت هذا تجمع جمر النار"
"على رأسه والقدير سيجازيك

342
00:24:55,872 --> 00:24:57,457
لهذا السبب أحب
الكتاب المقدس

343
00:25:03,546 --> 00:25:07,133
إذاً، لم تأت على ذكر زوج
ينتظرك في الديار

344
00:25:07,634 --> 00:25:11,346
هل أنت أرملة؟ -
لا، لم أتزوج قط -

345
00:25:12,180 --> 00:25:13,932
أراهن أنك تلقيت عروضاً للزواج
رغم ذلك

346
00:25:14,140 --> 00:25:17,936
في معظم الأحيان -
أجل، تلقيت عروضاً للزواج -

347
00:25:18,436 --> 00:25:21,940
رفضته، أليس كذلك؟ -
شيء من هذا القبيل -

348
00:25:23,233 --> 00:25:26,319
أحسنت عملاً
من الأفضل انتظار الشخص المناسب

349
00:25:26,861 --> 00:25:30,073
لا تقلقي، سيأتي

350
00:25:34,411 --> 00:25:35,870
هل هناك شيء على وجهي؟

351
00:25:36,454 --> 00:25:39,332
القليل فحسب... لا، لا

352
00:25:39,457 --> 00:25:40,875
اسمح لي

353
00:25:43,795 --> 00:25:46,131
إذاً، هل تستمتع بتقاعدك يا أبتي؟

354
00:25:46,506 --> 00:25:50,719
أجل، لكيلا أقول إنني لا أفتقد رعيتي
والناس هناك

355
00:25:50,844 --> 00:25:52,887
أجل، حسناً، لقد أحبك الجميع

356
00:25:53,346 --> 00:25:55,890
كنت متواجداً من أجلي
عندما كنت في أمس الحاجة إليك

357
00:25:56,307 --> 00:25:59,394
كنت طفلاً لطيفاً
في وضع لا يمكن تخيله

358
00:26:00,145 --> 00:26:02,772
أنا سعيد لأنني تمكنت
من توفير بعض الراحة

359
00:26:02,772 --> 00:26:04,190
أنا سعيد لأنني تمكنت
من توفير بعض الراحة

360
00:26:04,399 --> 00:26:08,361
ما زلت أتذكر كيف هدأتني
في ذلك اليوم الرهيب

361
00:26:08,611 --> 00:26:13,575
قلت إن القدير سيفهم ما فعلته
أتمنى أن تشرح ذلك لزوجتي

362
00:26:14,492 --> 00:26:19,205
أنت أخبرتها عن
كيفية مساعدتك لوالدتك؟

363
00:26:19,456 --> 00:26:20,957
لا -
جيد -

364
00:26:21,249 --> 00:26:23,042
ما مضى قد مضى

365
00:26:24,127 --> 00:26:25,795
لكنها اكتشفت
أمر مساعدتي لأناس آخرين

366
00:26:27,881 --> 00:26:29,382
آخرين؟ -
أجل -

367
00:26:29,883 --> 00:26:34,637
لا تتعاطف (ألما) لمساعدة البؤساء
وهي لا تفهم لماذا أحتاج إلى ذلك

368
00:26:35,513 --> 00:26:38,850
لطالما كانت الرحمة شيء حسن
بغض النظر عن كيفية إظهارها

369
00:26:39,559 --> 00:26:42,061
لم يكن لديها أي شخص يعلمها ذلك
لكن لحسن الحظ كان لدي ذلك الشخص

370
00:26:42,771 --> 00:26:45,023
هل قلت آخرين؟ -
حسناً -

371
00:26:45,940 --> 00:26:48,067
التقيت كثيراً من الناس
كانوا يعانون مثل أمي

372
00:26:48,818 --> 00:26:52,655
مرضى، معذبون
كلهم جاهزون لمغادرة العالم

373
00:26:53,907 --> 00:26:55,366
وأنا ساعدتهم أيضاً

374
00:26:55,700 --> 00:26:58,286
بنفس الطريقة التي
ساعدت بها والدتك

375
00:26:58,787 --> 00:27:00,205
أجل

376
00:27:00,997 --> 00:27:02,499
هل تتذكر ما الذي قلته لي؟

377
00:27:03,333 --> 00:27:07,629
قلت إن القدير سيغفر لمن يخفف
من معاناة الآخرين، لطالما تذكرت ذلك

378
00:27:10,256 --> 00:27:11,674
فهمت

379
00:27:37,242 --> 00:27:38,660
أكمل، ماذا كنت تقول؟

380
00:27:40,870 --> 00:27:42,664
لم يتم طردي فحسب

381
00:27:42,997 --> 00:27:45,083
تعين علي أن أخبر أمي
(عن هفوتي مع (سكوتر

382
00:27:45,542 --> 00:27:48,336
توسلت إليها ألا تخبر والدي
لكنني أعلم أنها ستفعل

383
00:27:49,420 --> 00:27:53,424
لذلك أعتقد أنه يجوز لي القول
...إن هذا كان أسوأ يوم في

384
00:27:55,885 --> 00:27:57,554
أنا أفصح لك عن كل ما بداخلي

385
00:27:58,012 --> 00:27:59,639
وأنت تبتسم مثل الضبع

386
00:28:00,098 --> 00:28:02,600
لماذا؟ -
كنت أفكر فحسب -

387
00:28:03,393 --> 00:28:04,853
بشأن ماذا؟

388
00:28:05,937 --> 00:28:09,357
في الحرب كنا نتحدث أنا و أصدقائي عن
كيف سيكون الحال عندما نعود إلى الديار

389
00:28:10,900 --> 00:28:13,570
لم يتوقع أي منا أي شيء فاخر

390
00:28:15,113 --> 00:28:16,906
مجرد حياة هادئة مع فتاة جميلة

391
00:28:19,617 --> 00:28:22,912
وبعدها جرحت
هجرتني فتاتي

392
00:28:24,205 --> 00:28:29,627
شعرت بالأسف حقاً على نفسي
...وتوقفت عن التفكير في المستقبل لأنه

393
00:28:31,170 --> 00:28:32,422
لم يبدو مشرقاً

394
00:28:34,424 --> 00:28:38,261
لكن الآن أنا هنا
برفقتك

395
00:28:39,637 --> 00:28:41,681
ولم أعد أشعر بالأسف
على نفسي بعد الآن

396
00:28:44,142 --> 00:28:47,896
على أي حال
لهذا السبب أبتسم

397
00:28:49,147 --> 00:28:52,525
لكن استمري
تابعي إخباري عن مشاكلك

398
00:28:54,319 --> 00:28:58,448
الآن بعد أن فكرت في الأمر
ليس لدي أي مشاكل

399
00:29:11,628 --> 00:29:15,173
(مرحباً، أيمكنك إخبار السيدة (كاستيلو
بأن (ألما فيلكوت) هنا لرؤيتها

400
00:29:15,423 --> 00:29:19,552
أنا آسفة إنها منشغلة الآن -
أظن أنها ترغب في رؤيتي -

401
00:29:27,644 --> 00:29:28,895
مرحباً

402
00:29:29,479 --> 00:29:33,983
(سيد (كاستيلو
لقد التقينا من قبل

403
00:29:34,442 --> 00:29:35,902
في عمل

404
00:29:37,195 --> 00:29:38,821
(ألما فيلكوت)

405
00:29:44,327 --> 00:29:46,079
سمعت أنك أصبت
بسكتة دماغية خطيرة

406
00:29:46,329 --> 00:29:48,081
هل علاجك يسير بشكل جيد؟

407
00:29:50,750 --> 00:29:52,251
!(سيدة (فيلكوت

408
00:29:52,377 --> 00:29:54,379
(السيدة (كاستيلو
تنتظرك في الطابق العلوي

409
00:29:55,922 --> 00:29:58,174
كان من الجميل محادثتك

410
00:30:04,472 --> 00:30:05,932
شكراً لك

411
00:30:26,911 --> 00:30:29,038
مرحباً -
(هذه غرفة (كارلو -

412
00:30:29,247 --> 00:30:31,416
أنا في غرفة نومي
إنها في الخلف

413
00:30:38,756 --> 00:30:40,216
غرفة ملابس جميلة

414
00:30:41,551 --> 00:30:43,011
ماذا يمكنني أن أفعل
من أجلك يا (ألما)؟

415
00:30:44,637 --> 00:30:49,642
أود التحدث بشأن ما حدث اليوم -
...أعلم أنك كنت محرجة لكن -

416
00:30:49,976 --> 00:30:53,980
اعتذرت عن الخطأ بالفعل -
الخطأ؟ -

417
00:30:57,233 --> 00:30:58,651
لماذا تبتسمين؟

418
00:31:00,570 --> 00:31:03,948
عندما تحدثنا في مطبخي ذلك اليوم
ظننت أننا بدأنا أخيراً نتعرف على بعضنا

419
00:31:04,657 --> 00:31:06,951
كنت مخطئة
...لو كنت تعرفينني حقاً

420
00:31:07,076 --> 00:31:10,079
كنت ستعرفين أنه يمكنك الوثوق بي
فيما يخص أسرارك

421
00:31:11,581 --> 00:31:13,166
أسرار ماذا؟

422
00:31:14,625 --> 00:31:15,585
لأكون واضحة، عندما تكلمنا
...لم أكن أعرف أي شيء عنك أنت و

423
00:31:15,585 --> 00:31:17,837
لأكون واضحة، عندما تكلمنا
...لم أكن أعرف أي شيء عنك أنت و

424
00:31:18,504 --> 00:31:19,964
ما اسمه؟

425
00:31:20,256 --> 00:31:23,259
(سكوتر)، أخبرتني (دي)
بهذه القصة اليوم

426
00:31:23,634 --> 00:31:26,804
كنت آسفة لسماع كم كانت وقحة معك
لقد قمت بتربيتها بشكل أفضل من ذلك

427
00:31:27,638 --> 00:31:32,060
...أما بالنسبة إلى صداقتك مع هذا
الممثل الشاب الوسيم جداً

428
00:31:32,643 --> 00:31:37,148
لن يسمع أحد أي كلمة بشأنها مني
الأصدقاء لا يثرثرون على الأصدقاء

429
00:31:37,690 --> 00:31:42,779
لكن آمل أن تفي بوعدك
وتضميني إلى النادي

430
00:31:43,362 --> 00:31:48,201
أعلم أنك قبلت (أيدا) لكن
بالتأكيد يمكنك تخطي القواعد قليلاً

431
00:31:48,576 --> 00:31:54,123
للحصول على مقعد إضافي
من أجل صديقة

432
00:32:00,588 --> 00:32:06,052
ألما)، كم أنت بارعة)

433
00:32:06,427 --> 00:32:11,057
كيف حاصرتني بذكاء كي أقبلك

434
00:32:11,766 --> 00:32:13,684
إنني أسمع نبرة سخرية

435
00:32:14,852 --> 00:32:18,815
هل تعتقدين أنك تستطيعين الوقوف هنا
وتهديدي في منزلي؟

436
00:32:19,607 --> 00:32:22,235
لم أكن أهددك
كنت أعرض عليك الصداقة

437
00:32:22,735 --> 00:32:24,821
لا أريد صداقتك هذه

438
00:32:25,988 --> 00:32:30,493
لو كنت مكانك كنت سأفكر ملياً
قبل التكلم بهذه الطريقة

439
00:32:30,785 --> 00:32:32,620
(لا يمكنك لمسي يا (ألمى

440
00:32:33,204 --> 00:32:34,956
لقد تأكدت من هذا

441
00:32:35,248 --> 00:32:37,625
لماذا تعتقدين أنني أحرجتك
اليوم على الغداء؟

442
00:32:40,253 --> 00:32:43,631
كنت أتأكد من أنك إن قمت
بنشر أي ثرثرة عني

443
00:32:43,756 --> 00:32:47,593
سيقول الناس "لا يمكنكم أن تنصتوا
"...(لما تقوله (ألما) عن (ريتا

444
00:32:48,052 --> 00:32:51,097
"لقد كرهتها منذ ذلك الغداء المهين"

445
00:32:52,765 --> 00:32:56,602
لن يصدق أي أحد أبداً
كلمة مما تقولينه عني

446
00:33:01,691 --> 00:33:05,736
غريس) ستصدقني)
ستدعمني

447
00:33:06,612 --> 00:33:08,990
غريس) لن تدعمك)

448
00:33:09,866 --> 00:33:15,121
كما ترين، هي تعلم أنني أعلم
عن العلاقة التافهة التي كانت تمر بها

449
00:33:15,329 --> 00:33:17,206
غريس) في علاقة خارج الزواج؟)

450
00:33:17,957 --> 00:33:22,170
مع من؟ -
سأحتفظ بهذا السر الصغير لحين حاجته -

451
00:33:22,920 --> 00:33:28,009
(لكن وجهة نظري هي أن (غريس
لن تحرك ساكناً لحمايتك

452
00:33:28,259 --> 00:33:31,971
(لا، لا يمكنك إيذائي يا (ألما

453
00:33:32,680 --> 00:33:34,390
لكن يمكنني إيذائك

454
00:33:34,682 --> 00:33:38,686
وكأس الحلوى تلك
التي تسمينها ابنة

455
00:33:39,562 --> 00:33:41,439
إذاً أنت من تسبب بطردها

456
00:33:41,856 --> 00:33:43,774
يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك بكثير

457
00:33:44,692 --> 00:33:49,947
فكر في الشائعات التي
يمكنني نشرها عنها وزوجك

458
00:33:51,032 --> 00:33:55,536
يمكنني أن أدمر كل أعماله
بمكالمة هاتفية واحدة

459
00:33:57,663 --> 00:33:59,415
ما مدى فظاعتك

460
00:34:01,167 --> 00:34:05,046
وكنت دائماً ما أكنّ لك إعجاباً -
لا أريد إعجابك -

461
00:34:09,133 --> 00:34:10,676
أريد خوفك

462
00:34:11,260 --> 00:34:15,640
والآن بعد أن حصلت عليه
أخرجي من منزلي

463
00:34:49,966 --> 00:34:52,802
سيد (كارلو)، كنت أستمع إلى المذياع
وغرقت في النوم

464
00:34:52,927 --> 00:34:54,762
أنا متأسفة جداً، هل أنت بخير؟

465
00:34:55,054 --> 00:34:59,141
أيها المسكين لنأخذك إلى السرير قبل
أن تعود السيدة (كاثرين) إلى المنزل

466
00:34:59,392 --> 00:35:01,352
ستكون غاضبة جداً مني

467
00:35:01,644 --> 00:35:03,354
"(الفتى يكون حبيب (ريتا"

468
00:35:10,528 --> 00:35:13,489
شكراً لك، شكراً على الأمسية الرائعة

469
00:35:13,614 --> 00:35:15,950
لم أضحك هكذا منذ زمن طويل

470
00:35:16,200 --> 00:35:17,785
ربما يجب أن نفعلها
مجدداً في وقت ما

471
00:35:17,910 --> 00:35:19,787
نتناول العشاء أو ما شابه

472
00:35:20,955 --> 00:35:24,917
حسناً، لماذا أنت متشوق لقضاء الوقت
مع سيدة عجوز مثلي؟

473
00:35:25,167 --> 00:35:28,421
...أنا لست متشوقاً، إنه

474
00:35:29,005 --> 00:35:31,215
كما تعلمين، أنت لطيفة

475
00:35:33,592 --> 00:35:37,596
أهذا هو السبب الوحيد؟ -
...أيضاً -

476
00:35:38,556 --> 00:35:40,850
أنت سيدة لا تعرف كم هي جميلة

477
00:35:42,184 --> 00:35:44,103
أنا ألاحظ هذا حقاً

478
00:35:48,149 --> 00:35:49,859
سأتصل بك غداً

479
00:35:59,994 --> 00:36:01,829
رجل يغسل الأطباق

480
00:36:02,747 --> 00:36:04,498
!يا للهول
أشعر كأنني فزت بالجائزة الكبرى

481
00:36:05,041 --> 00:36:08,044
أنا سعيد لأننا مررنا بموعد
لم ينته به المطاف في المستشفى

482
00:36:16,469 --> 00:36:17,720
...إذاً

483
00:36:24,101 --> 00:36:25,728
...إذاً

484
00:36:27,813 --> 00:36:28,397
شكراً لقدومك
لقد كانت ليلة جيدة بحق

485
00:36:28,397 --> 00:36:32,151
شكراً لقدومك
لقد كانت ليلة جيدة بحق

486
00:36:33,194 --> 00:36:36,739
هل يجب أن ينتهي الآن؟ -
ماذا تعنين؟ -

487
00:36:37,198 --> 00:36:40,785
أعني أود رؤية غرفة النوم

488
00:36:43,537 --> 00:36:49,335
ما الخطب؟ -
لا أظن أنها فكرة جيدة -

489
00:36:49,960 --> 00:36:53,047
لم لا؟ -
ليس بسببك -

490
00:36:54,423 --> 00:36:56,050
بل بسببي

491
00:36:56,967 --> 00:37:01,555
لم أكن كنت برفقة فتاة
بعد عودتي من الحرب

492
00:37:02,932 --> 00:37:06,102
بسبب؟ -
أجل -

493
00:37:07,061 --> 00:37:08,479
أنا محرج

494
00:37:10,439 --> 00:37:12,358
ما فعله ذلك اللغم بجسدي

495
00:37:13,651 --> 00:37:18,531
!(فيرن)
هذا لا يهم

496
00:37:39,718 --> 00:37:42,388
انظري، يجب أن أحذرك -
لا تتكلم -

497
00:37:52,231 --> 00:37:54,233
صدري ليس بحالة سيئة جداً

498
00:37:54,692 --> 00:37:57,278
معظمها في ساقي وظهري

499
00:37:57,445 --> 00:38:00,156
...ورقبتي

500
00:39:18,651 --> 00:39:21,904
بعدها ساعدت (أريا ويست) على الموت

501
00:39:22,947 --> 00:39:25,991
كان يعاني مرض السل
(بعده كانت (سو كورك

502
00:39:26,367 --> 00:39:28,619
لقد أصيبت بجلطة دماغية
...بعدها ساعدت

503
00:39:28,744 --> 00:39:32,498
لست بحاجة إلى السماع بشأن كل
ضحية فقط أعطني المجموع الكلي

504
00:39:32,748 --> 00:39:34,500
حسناً

505
00:39:37,670 --> 00:39:41,465
- 26
لقد قتلت 26 شخصاً -

506
00:39:41,715 --> 00:39:43,842
!يا للهول -
ظننت أنك تفهم -

507
00:39:44,301 --> 00:39:46,095
كنت لطيفاً معي
بعد أن ساعدت أمي

508
00:39:46,220 --> 00:39:49,723
كنت صبياً في سن السادسة
صغير جداً لمعرفة الصواب من الخطأ

509
00:39:49,890 --> 00:39:52,601
كنت آمل أن تكتشف ذلك
عندما تبلغ العاشرة من عمرك

510
00:39:52,810 --> 00:39:54,144
ناهيك عن الأربعين

511
00:39:54,270 --> 00:39:57,815
عليك أن توقف هذا الجنون
يا (بيرترام) عدني بذلك

512
00:39:58,232 --> 00:40:00,442
أنا أحاول لكن الأمر صعب -
ما هو الصعب؟ -

513
00:40:00,985 --> 00:40:03,904
استيقظ، اذهب للعمل
لا تقتل، ثم عد إلى المنزل

514
00:40:04,071 --> 00:40:06,073
أتظن أنني أريد
أن أشعر بهذه الطريقة؟

515
00:40:07,283 --> 00:40:12,204
أغادر منزلي في كل يوم
وأرى جميع الناس يتألمون

516
00:40:12,955 --> 00:40:15,082
في الشوارع، وفي المقاهي

517
00:40:15,958 --> 00:40:18,586
أعينهم تخبرني
بأنهم قد سئموا من الحياة

518
00:40:19,169 --> 00:40:21,046
وأنهم يتوقون إلى الموت

519
00:40:21,505 --> 00:40:25,634
أن أرى معاناتهم، ولا أفعل شيئاً لهم؟
لا أستطيع تحمل ذلك

520
00:40:26,885 --> 00:40:32,516
هذا يعذبك كما عذبك ألم والدتك؟ -
أجل -

521
00:40:32,975 --> 00:40:35,311
لهذا السبب ساعدتهم -
أجل -

522
00:40:36,729 --> 00:40:41,859
(وعندما تساعدهم يا (بيرترام
عذاب من الذي تخففه؟

523
00:40:42,818 --> 00:40:44,653
عذابهم أم عذابك؟

524
00:40:47,156 --> 00:40:49,867
تظن أن عمليات القتل هذه من باب
الرحمة وهي ليست كذلك، إنها أنانية

525
00:40:50,451 --> 00:40:54,163
أنت تقضي على حياة إنسان
لتخفيف آلامك فتشعر بتحسن لفترة

526
00:40:54,413 --> 00:40:56,498
لكنها لا تدوم، أليس كذلك؟

527
00:40:57,124 --> 00:40:58,542
لا

528
00:41:01,920 --> 00:41:04,256
(أعتقد أن هذا ما كانت (ألما
تتحدث معي عنه

529
00:41:04,632 --> 00:41:06,216
إذاً أنصت إليها

530
00:41:06,425 --> 00:41:10,387
لقد وهبك القدير امرأة صالحة
تعلم ما هو الأسوأ فيك

531
00:41:10,679 --> 00:41:12,222
وتحبك على أي حال

532
00:41:12,514 --> 00:41:18,312
استمع إلى مشورتها لبقية حياتك
ولا يمكنك أن تخطئ

533
00:41:19,772 --> 00:41:23,108
حسناً -
لذا لا مزيد من القتل؟ -

534
00:41:25,361 --> 00:41:27,071
أقسم بذلك

535
00:41:31,784 --> 00:41:33,577
كم تنوي أن تشرب من هذا الويسكي

536
00:41:33,661 --> 00:41:37,206
الكمية التي ستمنعني
من تذكر هذه المحادثة غداً

537
00:41:53,305 --> 00:41:54,723
أحدهم في مزاج جيد

538
00:41:55,849 --> 00:42:00,604
أجل، لذا من فضلك لا تفسديه بكلامك
أو... تنفسك

539
00:42:00,729 --> 00:42:02,773
(ها أنت ذا يا سيد (كارلو

540
00:42:04,650 --> 00:42:06,193
صباح الخير يا أبي

541
00:42:07,236 --> 00:42:08,862
كيف تشعر اليوم؟

542
00:42:09,196 --> 00:42:12,491
كان متوتراً أعتقد أنه أراد رؤيتك -
كفي عن ذلك -

543
00:42:12,825 --> 00:42:16,036
إنه لا يتذكر اسمه الأول حتى -
كاذبة -

544
00:42:16,495 --> 00:42:18,247
عقله على ما يرام

545
00:42:18,664 --> 00:42:21,500
عندما نقوم بالعلاج
فإنه يطيع الأوامر، أليس كذلك؟

546
00:42:22,084 --> 00:42:23,752
حقاً؟ -
أجل -

547
00:42:24,086 --> 00:42:26,004
لقد ضغط على الكرة
ذلك اليوم في الحديقة

548
00:42:27,881 --> 00:42:31,844
ما الأمر يا أبي؟
أتريد قول شيء ما؟

549
00:42:33,721 --> 00:42:35,139
ربما يشعر بالملل فحسب

550
00:42:35,347 --> 00:42:37,975
لماذا لا تأخذه للخارج
لينتشق الهواء النقي يا (إيزابيل)؟

551
00:42:42,020 --> 00:42:44,440
انظري إنه يحرك أصبعه

552
00:42:45,315 --> 00:42:47,359
ماذا؟ -
افعلها مجدداً يا أبي -

553
00:42:49,403 --> 00:42:51,822
أظن أنه يشير إلى شيء ما

554
00:42:55,492 --> 00:42:58,829
أتقصد اللعبة؟
هل تريد أن تلعب معنا؟

555
00:42:59,830 --> 00:43:02,583
لا تكوني سخيفة، ليس من الممكن

556
00:43:05,753 --> 00:43:07,838
هل هناك شيء على اللوح؟

557
00:43:13,719 --> 00:43:15,179
ما خطبك؟

558
00:43:15,387 --> 00:43:18,015
...لا بد من أنني تعثرت لا أعلم -
(إيزابيل) -

559
00:43:18,599 --> 00:43:21,268
ساعديني في تنظيف هذا الفوضى -
لك ذلك -

560
00:43:30,736 --> 00:43:33,489
أمي، أرجوك لا تبكي

561
00:43:33,989 --> 00:43:35,282
ليس بإمكاني إلا ذلك

562
00:43:35,866 --> 00:43:39,995
الطريقة التي تحدثت بها (ريتا) إلي
كانت... كانت مهينة جداً

563
00:43:40,245 --> 00:43:41,497
إنها امرأة فظيعة

564
00:43:42,039 --> 00:43:43,499
الحمد للقدير
أنك لن ترينها مجدداً

565
00:43:44,708 --> 00:43:47,795
ربما تستقبلني إحدى المجتمعات
النباتية الأخرى في المدينة

566
00:43:48,796 --> 00:43:52,424
إذا لم تنتشر قصة إذلالي
(في جميع أنحاء (لوس أنجلوس

567
00:43:53,050 --> 00:43:56,845
هناك الكثير من الأندية
التي تسعد بوجودك كعضو فيها

568
00:43:59,598 --> 00:44:01,517
أنت لطيفة جداً

569
00:44:05,771 --> 00:44:07,439
يجب أن نبدأ يومنا

570
00:44:07,815 --> 00:44:10,484
أنت وضعت الغلاية
سأجلب أنا جريدة الصباح

571
00:44:13,070 --> 00:44:16,907
إن كان هذا والدك
(لا تذكري أمر (ريتا

572
00:44:17,241 --> 00:44:19,743
لا أستطيع تحمله وهو يقول لي
"لقد أخبرتك بذلك"

573
00:44:20,035 --> 00:44:21,620
ليس بعد على أي حال

574
00:44:25,040 --> 00:44:26,083
مرحباً

575
00:44:26,208 --> 00:44:27,876
(صباح الخير، (دي
(أنا الطبيب (رييس

576
00:44:28,001 --> 00:44:31,004
مرحباً أيها الطبيب، النتوء في جبهتي
يتحسن بشكل جيد

577
00:44:31,296 --> 00:44:32,714
جيد، جيد

578
00:44:32,923 --> 00:44:35,968
في الواقع، أنا أتصل بسبب
تلك الاختبارات التي أجريناها

579
00:44:36,426 --> 00:44:37,845
...لقد اكتشفنا

580
00:44:38,053 --> 00:44:39,847
هذا أمر حساس بعض الشيء
...لكن

581
00:44:40,430 --> 00:44:43,183
هل تعلمين أنك حامل يا (دي)؟

582
00:45:25,767 --> 00:45:29,354
(عندما نظرت (ألما
إلى أنقاض حديقتها المحبوبة

583
00:45:29,688 --> 00:45:36,236
شعرت بحزن شديد
على عكس ما عرفته من قبل

584
00:45:39,281 --> 00:45:41,199
وبعدها رأت البطاقة

585
00:45:42,576 --> 00:45:45,704
هدديني مجدداً
وهذا سيكون مصير عائلتك

586
00:45:46,496 --> 00:45:51,835
وهكذا تماماً
تحول حزنها إلى غضب

587
00:45:54,504 --> 00:45:59,176
(للحظة، تساءلت (ألما
(كيف ستبدأ في معاقبة (ريتا

588
00:46:01,303 --> 00:46:05,724
هذا عندما تذكرت
هذه المرأة الخجولة والمربكة

589
00:46:07,309 --> 00:46:10,437
أنها كانت متزوجة
!من قاتل متسلسل

