﻿1
00:00:04,173 --> 00:00:06,134
...في الحلقات السابقة

2
00:00:06,426 --> 00:00:08,177
هل ستحاولين اتهامي بالجريمة؟

3
00:00:08,386 --> 00:00:11,514
أعرف أنني لم أرتكبها -
ولا أنا -

4
00:00:11,723 --> 00:00:13,725
هل تعرفين السيدة التي تعيش هنا؟ -
السيدة (يوست)؟ -

5
00:00:14,017 --> 00:00:15,601
متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

6
00:00:15,727 --> 00:00:19,188
قبل يومين
كانت ذاهبة إلى الشمال لزيارة أختها

7
00:00:19,313 --> 00:00:21,774
(وأنا متأكدة من أن (ريتا
كانت تخونه طوال الوقت

8
00:00:21,899 --> 00:00:24,277
هل تعلمين مع من؟ -
ولكن بمجرد أن أكتشف -

9
00:00:24,986 --> 00:00:27,238
سأجعل (ريتا) وحبيبها
يندمان جداً

10
00:00:28,031 --> 00:00:30,324
!(أنا لم أقتل (كارلو

11
00:00:30,450 --> 00:00:33,661
سأتولى قضيتك، لكن علينا أن نفكر
في مستقبلنا وفي الطفل

12
00:00:33,786 --> 00:00:35,913
طفل؟ -
يا للهول -

13
00:00:36,039 --> 00:00:37,415
أخطط لترشيحك مرة أخرى

14
00:00:37,540 --> 00:00:40,001
إن كنت ما زلت تريدين
أن تكوني جزءاً من نادينا السخيف

15
00:00:40,168 --> 00:00:42,170
أريد ذلك -
سأكون لوحدي -

16
00:00:42,295 --> 00:00:44,297
في هذا المنزل البارد الفارغ

17
00:00:44,422 --> 00:00:45,882
لا أريدك أن تكوني وحيدة

18
00:00:46,007 --> 00:00:48,384
مات رجل
وزوجته في السجن بتهمة القتل

19
00:00:48,509 --> 00:00:50,386
كل ذلك حتى تتمكن
(من الدخول إلى (غاردن كلوب

20
00:00:50,595 --> 00:00:51,971
نحن على وشك أن نصبح جدّين

21
00:00:52,096 --> 00:00:54,223
لنضع كل هذه الكراهية وراءنا

22
00:00:54,766 --> 00:00:57,685
قررت البقاء في المدينة
لبضعة أيام أخرى

23
00:00:57,810 --> 00:01:00,938
أتيحت لي فرصة عمل جيدة

24
00:01:08,071 --> 00:01:10,364
لطالما اعتبرت (ريتا كاستيو) نفسها

25
00:01:10,490 --> 00:01:13,743
امرأة من شأنها أن تفعل أي شيء
من أجل النجاة

26
00:01:14,911 --> 00:01:17,288
لديها تاريخ لإثبات ذلك

27
00:01:18,581 --> 00:01:19,957
سرقت مال

28
00:01:21,125 --> 00:01:22,502
وباعت جسدها

29
00:01:23,669 --> 00:01:25,421
حتى إنها ساعدت في قتل رجل

30
00:01:26,214 --> 00:01:30,093
لكنها الآن في السجن
بسبب جريمة لم ترتكبها

31
00:01:30,718 --> 00:01:35,807
ولم يصدق أحد أن امرأة مثلها
قد تكون بريئة

32
00:01:35,973 --> 00:01:37,600
"لا كفالة للأرملة السوداء القاتلة"

33
00:01:37,725 --> 00:01:39,936
هل يدعونني بالأرملة السوداء؟

34
00:01:40,061 --> 00:01:41,437
هذا واحد من ألطف العناوين

35
00:01:42,522 --> 00:01:44,524
هل هذه طريقتك في إخباري
بأنك لن تتولى قضيتي؟

36
00:01:44,649 --> 00:01:48,903
مع دعاية مثل هذه؟
سأتولاها وسأفوز بها أيضاً

37
00:01:49,028 --> 00:01:52,865
جيد، لأنني لم أقتل زوجي
وهذه هي الحقيقة

38
00:01:53,366 --> 00:01:56,661
لا تتعلق محاكمات القتل بالحقيقة
بل بالقصص

39
00:01:56,994 --> 00:01:58,746
والمدعي العام
حصل على قصة مثيرة

40
00:01:59,330 --> 00:02:02,208
شاب غني ينتهي به الأمر ميتاً
ويتم القبض على زوجته المخادعة

41
00:02:02,333 --> 00:02:03,918
ومعها سم في حقيبتها

42
00:02:04,669 --> 00:02:06,921
هل لديك قصة أفضل؟ -
تم الإيقاع بي -

43
00:02:07,296 --> 00:02:09,507
هل هذا أفضل ما لديك؟ -
هذا ما حدث -

44
00:02:09,632 --> 00:02:11,008
وضع أحدهم
!تلك الحقنة في حقيبتي

45
00:02:11,134 --> 00:02:13,845
ولكن من؟ ولا تقولي ابنته
لديها حجة غياب

46
00:02:14,762 --> 00:02:16,139
من كان في المنزل تلك الليلة؟

47
00:02:16,681 --> 00:02:20,810
(نسيبتي، (إيزابيل
التي تعمل أيضاً كخادمتي

48
00:02:21,894 --> 00:02:24,480
!ها هي
إنها القاتلة

49
00:02:24,689 --> 00:02:27,650
ماذا؟ -
نعم، هذا جيد -

50
00:02:27,984 --> 00:02:31,779
أوقعت بك لأنها تكرهك -
ماذا؟ بحقك، (إيزابيل) تحبني -

51
00:02:31,904 --> 00:02:36,701
لا، كانت تحبك
لكن بدأت تغار من مظهرك وأموالك

52
00:02:36,826 --> 00:02:39,078
وأنك تملكين كل شيء
وهي ليس لديها أي شيء

53
00:02:39,203 --> 00:02:40,580
أرادت أن تجعلك تعاني

54
00:02:41,706 --> 00:02:43,541
وهل تعتقد حقاً
أن هيئة المحلفين ستصدق ذلك؟

55
00:02:43,666 --> 00:02:45,251
الأمر يستحق المحاولة

56
00:02:46,043 --> 00:02:48,129
أريدك أن تجيبي عن هذه الأسئلة

57
00:02:48,504 --> 00:02:52,842
إذا أردنا إتهام (إيزابيل)، فسأحتاج
إلى جميع أسرارها التي تعرفينها

58
00:02:53,968 --> 00:02:56,179
ذه مجرد استراتيجية
لإخراجي من السجن، صحيح؟

59
00:02:56,304 --> 00:02:58,431
بالطبع -
لكن إذا صدق الناس هذا -

60
00:02:58,764 --> 00:03:01,350
ألن يكون هناك فرصة ليتم
اعتقال (إيزابيل) بتهمة قتل (كارلو)؟

61
00:03:03,519 --> 00:03:04,896
هذا سؤال جيد

62
00:03:05,855 --> 00:03:07,231
لدي سؤال أفضل

63
00:03:07,899 --> 00:03:09,859
هل تريدين أن تقضي
بقية حياتك في السجن؟

64
00:03:12,195 --> 00:03:14,947
(نعم، لطالما فكرت (ريتا كاستيو
في نفسها

65
00:03:15,489 --> 00:03:18,326
كامرأة تفعل أي شيء
من أجل النجاة

66
00:03:21,579 --> 00:03:23,497
...كانت الآن على وشك أن تعرف

67
00:03:26,083 --> 00:03:27,460
ما إذا كان هذا صحيحاً

68
00:03:30,809 --> 00:03:47,777
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00fffff"><font size="30">TheFmC</font></i></font>

69
00:03:52,068 --> 00:03:54,528
دخلت (ألما فيلكوت) حديقتها
في ذلك اليوم

70
00:03:54,779 --> 00:03:56,656
وهي تأمل في تقليم ورودها

71
00:03:57,907 --> 00:03:59,283
...لكن قبل أن تبدأ

72
00:04:00,284 --> 00:04:04,455
قررت (ألما) أن تتحدث
مع صديقة قديمة

73
00:04:05,289 --> 00:04:08,960
(السيدة (يوست
كيف حالك هذا الصباح الجميل؟

74
00:04:09,585 --> 00:04:11,879
ما زلت ميتة؟ يا للأسف

75
00:04:12,672 --> 00:04:15,383
لو كنت هنا
لرأيت كم أبدو جميلة

76
00:04:15,925 --> 00:04:17,885
ليس بفضل أي مسكرة
أو أحمر شفاه

77
00:04:18,469 --> 00:04:22,640
لا يا سيدتي
تعلمت بنفسي أن سحق الأعداء

78
00:04:23,099 --> 00:04:24,475
هو أفضل مستحضرات التجميل

79
00:04:25,268 --> 00:04:26,644
ماذا رأيك في ذلك؟

80
00:04:27,979 --> 00:04:29,355
ألما)؟)

81
00:04:32,441 --> 00:04:34,568
!غريس)، لقد أخفتني)

82
00:04:35,361 --> 00:04:38,531
آسفة، كنت سأتصل
...لكنني قلت في نفسي

83
00:04:38,656 --> 00:04:40,700
لا، أريد أن أرى وجهها
عندما أخبرها

84
00:04:41,867 --> 00:04:43,244
تخبريني بماذا؟

85
00:04:43,369 --> 00:04:44,829
تحدثت مع الفتيات ليلة البارحة

86
00:04:44,954 --> 00:04:47,248
(اتفقنا جميعاً على طرد (ريتا
(من (غاردن كلوب

87
00:04:47,498 --> 00:04:48,874
!وأنت أصبحت عضواً فيه

88
00:04:50,876 --> 00:04:52,336
أنا سعيدة جداً -
أنا أيضاً -

89
00:04:52,461 --> 00:04:55,131
هل سيكون هناك غداء مثل العادة؟ -
يوم الجمعة -

90
00:04:55,339 --> 00:04:57,800
لكنني لن أستطيع المجيء
لدينا حفل زفاف خارج المدينة

91
00:04:57,925 --> 00:04:59,844
لكن عليك أن تحضري أول اجتماع لي

92
00:05:00,136 --> 00:05:02,722
!تم قبولي بفضلك -
أتمنى لو أستطيع -

93
00:05:02,847 --> 00:05:06,434
هل أنت مشغولة الليلة؟
يمكن أن تأتي السيدات لمدة ساعة

94
00:05:06,559 --> 00:05:09,687
حسناً، أفترض أنه يجب الاحتفال قليلاً

95
00:05:09,812 --> 00:05:11,564
ممتاز، الساعة السادسة؟ -
سأحشد القوات -

96
00:05:11,564 --> 00:05:13,691
ممتاز، الساعة السادسة؟ -
سأحشد القوات -

97
00:05:15,359 --> 00:05:16,736
إلى اللقاء

98
00:05:21,324 --> 00:05:22,700
هل سمعت ذلك يا سيدة (يوست)؟

99
00:05:23,826 --> 00:05:25,202
(أنا في (غاردن كلوب

100
00:05:25,828 --> 00:05:28,372
النادي الذي قلت
إنه لن يقبلني كعضو

101
00:05:29,999 --> 00:05:31,375
استمتعي في قبرك

102
00:05:36,172 --> 00:05:37,548
صباح النور يا حبيبتي

103
00:05:37,673 --> 00:05:39,675
يا (سكوتر)، كم تبدو وسيماً

104
00:05:41,385 --> 00:05:43,304
وقبلة أخرى
كشكر على الرداء الجديد

105
00:05:44,513 --> 00:05:47,183
أنا سعيدة بأخذ القبلة
لكن الرداء ليس مني

106
00:05:47,892 --> 00:05:49,810
هكذا ظهر بطريقة سحرية
على سريري؟

107
00:05:51,937 --> 00:05:54,857
هل يعجبك الرداء يا سيدي؟ -
نعم -

108
00:05:55,232 --> 00:05:56,901
ولكن إذا كان منك
فسأدفع بالمصافحة

109
00:05:57,360 --> 00:05:59,779
هذا (أوتو)، كبير الخدم لدي
(من (تكساس

110
00:05:59,904 --> 00:06:02,615
وافق على العمل لدي هنا -
كبير خدم حقيقي -

111
00:06:02,990 --> 00:06:05,743
(مع اسم مثل (أوتو
ربما كان عليك أن تكون سائقاً

112
00:06:06,869 --> 00:06:10,206
أراهن أنك تسمع ذلك كثيراً -
لا، لحسن الحظ -

113
00:06:12,666 --> 00:06:15,920
لا تزعج (أوتو)، إنه ألماني
سينتهي الأمر بشكل سيئ

114
00:06:16,045 --> 00:06:17,546
إذاً، ماذا تريدين أن نفعل اليوم؟

115
00:06:17,797 --> 00:06:20,257
السباحة، مشاهدة الفيلم؟

116
00:06:20,466 --> 00:06:23,052
لا أستطيع، أنا مشغولة
(بالاطلاع على سجلات (ريتا

117
00:06:23,177 --> 00:06:25,262
عليّ أن أثبت أن لديها عشيقاً
(هنا في (لوس أنجلوس

118
00:06:28,307 --> 00:06:30,726
من يهتم إذا كان لديها حبيب؟ -
المدعي العام -

119
00:06:31,811 --> 00:06:36,107
يقول إن وجود دليل على علاقة غرامية
سيساعد في إدانتها بقتل أبي

120
00:06:37,191 --> 00:06:40,569
ألم تمرّي بما يكفي
من دون القيام بعمل المدعي العام؟

121
00:06:41,070 --> 00:06:43,739
أنت بحاجة إلى استراحة
في رأيي، لا تذهبي إلى المحاكمة

122
00:06:43,948 --> 00:06:46,283
اخرجي من المدينة
(وسنذهب إلى (روما

123
00:06:46,492 --> 00:06:47,868
(أو أي مكان في (أوروبا

124
00:06:48,160 --> 00:06:50,704
لا شيء يرضيني
أكثر من الذهاب في رحلة صغيرة معك

125
00:06:51,288 --> 00:06:54,166
لكن لا تقلق
هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً

126
00:06:56,794 --> 00:06:59,296
ستحزم حقائبك قريباً

127
00:07:07,138 --> 00:07:08,514
(بيرترام)

128
00:07:09,223 --> 00:07:11,851
ها أنت ذا
لدي أخبار رائعة

129
00:07:12,059 --> 00:07:15,187
إنه رسمي
!(تم قبولي في (غاردن كلوب

130
00:07:21,652 --> 00:07:23,946
ستأتي السيدات هذا المساء للاحتفال

131
00:07:24,530 --> 00:07:26,615
سأصعد إلى العلية
لإحضار وعاء العصير

132
00:07:26,824 --> 00:07:29,326
إذا كنت لا تمانع
أحتاج إلى مساعدتك في حمل الكؤوس

133
00:07:32,204 --> 00:07:35,332
بيرترام)؟) -
(كنت أفكر في (ريتا -

134
00:07:36,500 --> 00:07:39,795
وهرها الصغير
إنها تحبه كثيراً

135
00:07:40,337 --> 00:07:42,882
بالطبع، هي تحبه
إنهما من النوع عينه

136
00:07:43,674 --> 00:07:47,470
قد تحاكم على جريمة ارتكبناها
ألا تهتمين على الإطلاق؟

137
00:07:48,095 --> 00:07:51,015
لنفترض أنني أهتم
هل تريدني أن أعترف؟

138
00:07:51,140 --> 00:07:53,017
هل ستشعر بسعادة أكبر
إذا دخل كلانا السجن؟

139
00:07:53,142 --> 00:07:54,518
على الأقل
نحن نستحق ذلك

140
00:07:55,102 --> 00:07:58,564
يا له من شيء لتقوله -
الأفعال لها عواقب -

141
00:07:58,689 --> 00:08:00,065
لم تكن متحمساً
لمواجهة أي عواقب

142
00:08:00,232 --> 00:08:03,110
عندما كنت تملأ المقابر
بضحاياك السابقين

143
00:08:03,861 --> 00:08:06,405
أخيراً أصبح حلمي العزيز حقيقة

144
00:08:07,281 --> 00:08:08,866
إذا كنت لا تستطيع
مشاركتي في فرحتي

145
00:08:08,991 --> 00:08:10,367
فعلى الأقل
!حاول ألا تفسدها

146
00:08:22,546 --> 00:08:25,799
روكو)، هل ترين جمال)
حديقة مالكتك؟

147
00:08:27,426 --> 00:08:30,471
نسيت أنها مجرد مرحاض كبير لك

148
00:08:34,808 --> 00:08:36,185
مهلاً

149
00:08:37,269 --> 00:08:39,438
ألا أعرفك؟ -
بالتأكيد -

150
00:08:39,897 --> 00:08:42,483
أنت صديقة (فيرن)، أليس كذلك؟ -
(نعم، (دي -

151
00:08:43,526 --> 00:08:46,487
المحقق (روبين)؟ -
نعم، ماذا تفعلين هنا؟ -

152
00:08:46,695 --> 00:08:48,948
أنا أعيش هنا
لماذا أنت هنا؟

153
00:08:49,073 --> 00:08:51,492
هل تعرفين صاحبة هذا المنزل؟ -
السيدة (يوست)؟ بالتأكيد -

154
00:08:51,742 --> 00:08:53,285
سنلتقي مع ابن أختها هنا
بعد قليل

155
00:08:53,410 --> 00:08:55,287
إنه يساعدنا
في التحقيق في اختفائها

156
00:08:56,413 --> 00:08:59,625
اختفاء؟
لا، لقد ذهبت في رحلة

157
00:09:00,543 --> 00:09:02,711
طلبت من أمي
أن تعتني بكلبها في غيابها

158
00:09:03,045 --> 00:09:04,421
(يؤسفني إخبارك يا (دي

159
00:09:04,547 --> 00:09:06,674
تم العثور على سيارتها مغمورة
في بحيرة في الشمال

160
00:09:08,217 --> 00:09:09,593
ماذا؟ -
نعم -

161
00:09:10,219 --> 00:09:11,595
نعتقد أن الحادث كان مدبراً

162
00:09:19,937 --> 00:09:22,898
ماذا؟
ماذا قلت للتو؟

163
00:09:23,482 --> 00:09:26,402
قلت إنه لدي على دليل
(أن (ريتا) لم تقتل (كارلو

164
00:09:26,694 --> 00:09:28,862
ما هو؟ -
ليس بهذه السرعة -

165
00:09:29,530 --> 00:09:32,241
أخبر (ريتا) بأن الأمر
سيكلفها عشرين ألف دولار

166
00:09:32,491 --> 00:09:35,369
أريد تعويضاً على الطريقة
التي عاملتني فيها كل هذه السنوات

167
00:09:35,744 --> 00:09:38,789
لن أخبرها بشيء
حتى أرى الدليل بعينيّ

168
00:09:38,914 --> 00:09:41,834
مرّت فرصتك، نصيحتي؟

169
00:09:42,084 --> 00:09:44,587
انتبه أكثر في المرة القادمة
إلى المكان الذي توجه إليه الكاميرا

170
00:09:45,671 --> 00:09:48,007
ماذا؟ -
لديك أسبوع للحصول على المال -

171
00:09:48,215 --> 00:09:49,592
هذا المكان الذي أقيم فيه

172
00:09:49,758 --> 00:09:52,011
!إيزابيل)! قولي لي ماذا لديك)

173
00:09:52,428 --> 00:09:55,723
ليس بعد
انتظرت كثيراً حتى تصل فرصتي

174
00:09:56,223 --> 00:09:57,600
ولن أفوتها هذه المرة

175
00:10:05,232 --> 00:10:06,609
أمي؟

176
00:10:06,817 --> 00:10:08,819
(عندما طلبت منك السيدة (يوست
(أن تعتني بـ(روكو

177
00:10:09,028 --> 00:10:10,404
إلى أين قالت إنها ذاهبة؟

178
00:10:12,114 --> 00:10:15,868
قالت إنها ستزور شقيقتها كمفاجئة

179
00:10:16,368 --> 00:10:19,121
لماذا تسألين؟ -
يبدو أنها لم تصل إلى هناك قط -

180
00:10:19,330 --> 00:10:20,706
تقول الشرطة إنها مفقودة

181
00:10:22,166 --> 00:10:24,376
نعم، لقد ذكروا ذلك

182
00:10:24,376 --> 00:10:24,418
نعم، لقد ذكروا ذلك

183
00:10:25,377 --> 00:10:28,088
هل تحدثت إلى الشرطة؟
متى؟

184
00:10:29,089 --> 00:10:32,760
أتى محقق قبل أسابيع
وراح يطرح الكثير من الأسئلة

185
00:10:33,177 --> 00:10:34,553
لماذا لم تخبرني؟

186
00:10:34,678 --> 00:10:38,932
كنت مشغولة في التحضير لإقامة حفلة
ونسيت الأمر

187
00:10:39,516 --> 00:10:41,810
يظن رجال الشرطة
أن السيدة (يوست) قتلَت

188
00:10:44,855 --> 00:10:47,650
لماذا؟
هل وجدوا جثتها؟

189
00:10:47,858 --> 00:10:50,611
لا، لكنهم وجدوا
سيارتها في بحيرة

190
00:10:53,489 --> 00:10:55,574
حسناً، يبدو لي
وكأنهم يستبقون الأحداث

191
00:10:56,700 --> 00:11:00,037
كيف يبدو هذا؟ -
كيف يمكنك أن تكوني هادئة؟ -

192
00:11:01,330 --> 00:11:02,706
لا نعرف ما الذي حدث

193
00:11:02,831 --> 00:11:05,584
بالإضافة، أنا في مزاج جيد
لذا لا أستطيع القلق

194
00:11:06,335 --> 00:11:08,337
(تم قبولي أخيراً في (غاردن كلوب

195
00:11:09,088 --> 00:11:12,049
ستأتي السيدات هذا المساء لنحتفل

196
00:11:13,550 --> 00:11:14,927
تهانينا

197
00:11:15,469 --> 00:11:17,262
إنه ليس مجرد انتصار
(بالنسبة إلي، (ديردري

198
00:11:17,596 --> 00:11:21,225
بمجرد أن أستقر ويصبح لدي
بعض التأثير مع لجنة العضوية

199
00:11:21,433 --> 00:11:22,810
سأدخلك أيضاً

200
00:11:23,602 --> 00:11:27,314
أمي، أنا سأتزوج
وسألد الطفل

201
00:11:27,564 --> 00:11:29,358
لن يكون لدي وقت لناد سخيف

202
00:11:29,566 --> 00:11:33,737
تذكري أن الأطفال يكبرون
والرجال يعملون لوقت متأخر

203
00:11:34,530 --> 00:11:36,865
وقريباً ستبدو حياتك مملة جداً

204
00:11:38,867 --> 00:11:40,369
وستتوقين إلى الحصول
على أصدقاء رائعين

205
00:11:40,577 --> 00:11:42,079
يضفون على أيامك
القليل من الرونق

206
00:11:44,081 --> 00:11:45,499
لا تنتظري فترة طويلة
للعثور عليهم

207
00:11:47,000 --> 00:11:48,377
السنوات تمر بسرعة

208
00:11:49,378 --> 00:11:51,505
وقريباً ستكونين باردة في قبرك

209
00:11:52,840 --> 00:11:54,216
مثل السيدة (يوست) المسكينة

210
00:11:58,011 --> 00:11:59,388
بافتراض أنها ماتت

211
00:12:00,723 --> 00:12:02,099
لكنني متأكدة من أنها لم تمت

212
00:12:08,731 --> 00:12:12,025
(ونخب (جريس -
!لذيذ -

213
00:12:14,820 --> 00:12:16,196
...حسناً يا سيداتي، نخب

214
00:12:16,739 --> 00:12:20,784
لأحدث عضو في نادينا
(ألما فيلكوت)

215
00:12:21,577 --> 00:12:24,121
!(نخب (ألما -
شكراً جزيلاً لكنّ -

216
00:12:24,455 --> 00:12:28,000
لا تشكرينا
اشكري (ريتا) وإبرتها

217
00:12:29,168 --> 00:12:31,170
ريتا) بريئة)
حتى تثبت إدانتها

218
00:12:31,503 --> 00:12:33,380
هل هي لطيفة
حتى تثبت أنها وقحة؟

219
00:12:33,714 --> 00:12:35,257
لأنني أريد أن أكون في تلك اللجنة

220
00:12:35,382 --> 00:12:36,759
!(جوان)

221
00:12:37,968 --> 00:12:41,054
ألما)، ربما تريدين)
أن تقولي بضع كلمات؟

222
00:12:41,221 --> 00:12:44,266
لا، لا يمكنني -
يجب عليك -

223
00:12:45,309 --> 00:12:46,977
أفترض أنه إذا كان التقليد
...يتطلب ذلك

224
00:12:47,102 --> 00:12:49,438
نعم، فعلاً -
خطاب -

225
00:12:49,772 --> 00:12:51,148
خطاب، خطاب

226
00:13:01,158 --> 00:13:03,786
هذه أوقات عصيبة لنا جميعاً

227
00:13:05,120 --> 00:13:08,332
تم اختراق سمعة (غاردن كلوب) الوردية

228
00:13:09,666 --> 00:13:11,084
من قبَل أشواك الفضيحة

229
00:13:12,836 --> 00:13:18,175
...لكن عندما أرى وجوهكن المبتسمة
يا للهول

230
00:13:20,302 --> 00:13:22,137
سيداتي، أرجو المعذرة

231
00:13:24,598 --> 00:13:28,435
(سيدة (فيلكوت)؟ أنا (إيزابيل
(كنت أعمل لدى (ريتا كاستيو

232
00:13:28,977 --> 00:13:31,271
من الضروري أن أتحدث معك
هل يمكنني الدخول؟

233
00:13:31,438 --> 00:13:34,107
إذا كنت تبحثين عن وظيفة جديدة
فقد أتيت في وقت سيئ

234
00:13:34,358 --> 00:13:35,776
(أنا أستضيف سيدات (غاردن كلوب

235
00:13:36,443 --> 00:13:37,820
إذاً الوقت مناسب

236
00:13:37,986 --> 00:13:41,448
لا يمكنني السماح لك
بإزعاج ضيوفي

237
00:13:41,865 --> 00:13:43,242
لم آت من أجل وظيفة

238
00:13:44,535 --> 00:13:47,079
ما هذا؟ -
(تم التقاطها في منزل (ريتا -

239
00:13:47,204 --> 00:13:48,580
(ليلة مقتل (كارلو

240
00:13:49,915 --> 00:13:52,417
(هذه (كاثرين) وهذا (سكوتر

241
00:13:53,585 --> 00:13:55,796
وهذه أنت

242
00:13:59,132 --> 00:14:00,592
هل يمكنني الدخول الآن؟

243
00:14:10,853 --> 00:14:14,314
سأكون معكن في لحظة، سيداتي
يجب أن أحل مسألة منزلية

244
00:14:16,316 --> 00:14:17,693
أين حصلت على الصورة؟

245
00:14:18,110 --> 00:14:20,779
عيّنت (ريتا) رجلاً للحصول على صورة
لـ(كاثرين) وهي تمارس الجنس

246
00:14:21,029 --> 00:14:22,406
حتى تتمكن من ابتزازها

247
00:14:22,698 --> 00:14:24,283
والآن سأستخدمها لابتزازك

248
00:14:24,741 --> 00:14:26,118
أليست الحياة مضحكة؟

249
00:14:26,618 --> 00:14:29,246
لا أعرف لماذا تتصرفين بتعجرف
لا تثبت تلك الصورة شيئاً

250
00:14:29,496 --> 00:14:30,873
تثبت أنك كنت هناك

251
00:14:31,623 --> 00:14:34,835
(قتلت (كارلو
(ووضعت الإبرة في حقيبة (ريتا

252
00:14:35,919 --> 00:14:37,713
عليك أن تدفعي لي
لألتزم الصمت

253
00:14:37,880 --> 00:14:39,464
!كل ما قلته للتو كذب

254
00:14:41,383 --> 00:14:43,760
ولكن كم من المال تريدين؟ -
عشرين ألف دولار -

255
00:14:44,094 --> 00:14:46,555
عشرين ألفاً؟ -
نقداً -

256
00:14:46,889 --> 00:14:48,599
أحضريها إلى هذا الفندق
ليلة الغد

257
00:14:49,224 --> 00:14:50,976
أو سأذهب إلى رجال الشرطة

258
00:14:51,226 --> 00:14:53,478
كان من المفترض
أن تكون هذه ليلتي الجميلة

259
00:14:54,021 --> 00:14:57,065
!لقد أفسدتها -
نعم ، أنا مروعة -

260
00:14:57,649 --> 00:15:01,028
أزعج سيدة لطيفة لأنها قتلت رجلاً
واتهمت ربة العمل

261
00:15:01,403 --> 00:15:03,238
يرجى الخروج
من الطريق الخلفي

262
00:15:04,740 --> 00:15:08,076
يا سيدة؟ تحدثي معي
كما لو كنت خادمة مرة أخرى

263
00:15:08,785 --> 00:15:10,871
وسأدمرك لمتعتي الشخصية

264
00:15:21,298 --> 00:15:23,717
سكوتر)، تعال إلى الدور العلوي)
أنا بحاجة إليك

265
00:15:24,009 --> 00:15:25,385
ماذا يحدث؟

266
00:15:25,510 --> 00:15:27,262
أنا أبحث في المنزل
عليّ أن أجد شيئاً

267
00:15:27,429 --> 00:15:28,805
(ليثبت أن (ريتا
كان لديها عشيق

268
00:15:29,139 --> 00:15:32,059
لكنك بحثت بعد الفطور
وقلت إنك لم تجدي أي شيء

269
00:15:32,851 --> 00:15:34,227
تذكرت شيئاً

270
00:15:34,728 --> 00:15:37,189
كان أبي مقتنعاً
أن (ريتا) لديها مخبأ

271
00:15:37,230 --> 00:15:38,732
حيث تخبئ عنه أشياء

272
00:15:39,316 --> 00:15:42,194
سأجده حتى لو اضطررت
!لتفكيك هذا المنزل

273
00:15:43,612 --> 00:15:46,031
سأحضّر مشروباً
وأصعد لمساعدتك

274
00:15:46,531 --> 00:15:47,908
لا تتأخر

275
00:16:23,694 --> 00:16:26,196
سيدتي؟
هل يمكن أن يكون هذا مهماً؟

276
00:16:26,863 --> 00:16:29,366
(هذا كتاب حساب (ريتا
اطلعت عليه من قبل

277
00:16:29,866 --> 00:16:33,328
وفقاً لهذا، كانت تستأجر شقة
في الحي الصيني

278
00:16:33,620 --> 00:16:34,997
نعم، ذهبت من قبل

279
00:16:35,664 --> 00:16:38,667
حاولت أن أمسكها بالجرم المشهود
لكن الشقة كانت فارغة

280
00:16:38,875 --> 00:16:40,252
على الأرجح نقلت حبيبها

281
00:16:41,086 --> 00:16:43,380
اذهب إلى الطابق السفلي
(وافهم لماذا تأخر (سكوتر

282
00:16:43,714 --> 00:16:45,090
بالطبع

283
00:16:51,763 --> 00:16:55,934
السيد (سكوتر)، الآنسة (كاثرين) تتساءل
متى قد تنضم إليها في الطابق العلوي

284
00:16:56,685 --> 00:16:59,813
ذاهب الآن
كنت أستمتع بالنار

285
00:17:25,464 --> 00:17:27,758
(هل ارتكبت (إيزابيل"
"جريمة من قبل؟

286
00:17:35,974 --> 00:17:37,726
إيزي)، لا يمكننا)
!أخذ الشمعدانات الفضية

287
00:17:37,976 --> 00:17:41,021
(كانت لوالدة (هاري -
هذا ما يستحقه لأنه صفعك -

288
00:17:42,105 --> 00:17:43,815
سنبيعها بمجرد أن نصل
إلى (إل باسو)، هيا بنا الآن

289
00:17:44,816 --> 00:17:46,568
هيا، خذي ذلك، سآخذ الصغير -
حسناً -

290
00:17:48,695 --> 00:17:50,072
ما هذا؟

291
00:17:51,156 --> 00:17:52,532
هاري)؟)

292
00:17:53,283 --> 00:17:54,659
اعتقدت أنك في العمل

293
00:17:57,037 --> 00:17:58,413
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

294
00:18:00,457 --> 00:18:01,833
اتصلت أمي

295
00:18:02,876 --> 00:18:05,712
إنها مريضة جداً
الأمر خطير

296
00:18:06,713 --> 00:18:08,090
تركت لك ملاحظة

297
00:18:12,636 --> 00:18:14,679
أعتقد أنك تحاولين أن تتركيني

298
00:18:14,971 --> 00:18:16,556
إنها في المستشفى، أقسم

299
00:18:16,723 --> 00:18:18,308
!سئمت من كل أكاذيبك

300
00:18:18,517 --> 00:18:20,644
اتركها -
!اخرسي -

301
00:18:21,186 --> 00:18:23,021
أرجوك، لا تؤذها

302
00:18:23,772 --> 00:18:25,565
سأبقى إذا كان هذا ما تريد

303
00:18:26,441 --> 00:18:29,528
ماذا قلت سأفعل بك
إذا حدث هذا مجدداً؟

304
00:18:32,197 --> 00:18:33,573
ماذا قلت؟

305
00:18:36,827 --> 00:18:38,620
!أيتها الساقطة القبيحة

306
00:18:42,624 --> 00:18:45,669
هل مات؟ -
وصفني بالقبيحة، من يهتم؟ -

307
00:18:46,002 --> 00:18:47,379
هيا بنا

308
00:19:02,561 --> 00:19:05,188
عشرين ألف دولار؟ -
(هذا ما قالته (إيزابيل -

309
00:19:05,355 --> 00:19:07,107
وهي تريد المال ليلة الغد

310
00:19:07,858 --> 00:19:09,234
من الواضح أنه سيتعين علينا الدفع

311
00:19:09,734 --> 00:19:11,862
سأذهب إلى المصرف في الصباح
وأفرغ حساب مدخراتنا

312
00:19:12,154 --> 00:19:13,572
بالكاد لدينا عشرة آلاف

313
00:19:13,738 --> 00:19:15,907
إذاً أضطر إلى الحصول
على رهن عقاري ثان

314
00:19:16,158 --> 00:19:17,534
هل تعتقدين أنها ستعطينا
المزيد الوقت؟

315
00:19:17,701 --> 00:19:19,828
أعتقد أنها تفضّل عدم التفاوض

316
00:19:21,288 --> 00:19:25,542
هذا كله خطأك
أخبرتك بأن الأفعال لها عواقب

317
00:19:26,168 --> 00:19:29,045
ها نحن نسبح في مستنقع كريه
قمت بحفره لنا

318
00:19:30,005 --> 00:19:34,801
كما تعلم، يمكننا التعامل
مع الموقف بشكل دائم

319
00:19:36,678 --> 00:19:39,014
!لا -
إذا كان للأفعال عواقب -

320
00:19:39,222 --> 00:19:40,974
ألا ينبغي أن ينطبق ذلك
على (إيزابيل) أيضاً؟

321
00:19:41,224 --> 00:19:42,601
أرجوك، توقفي

322
00:19:43,185 --> 00:19:47,689
إذا دفعنا لها، فستعود مجدداً
حتى تأخذ كل شيء

323
00:19:49,024 --> 00:19:52,402
هل تحبينني؟ على الإطلاق؟ -
ماذا؟ بالطبع أحبك -

324
00:19:52,944 --> 00:19:54,321
إذاً توقفي لمرة واحدة عن الجدل

325
00:19:54,446 --> 00:19:57,282
وافعلي ما يطلب
لا بل يتوسل زوجك أن تفعليه

326
00:19:58,158 --> 00:20:00,952
وإذا لم تستطيعي
فربما هذا ليس زواجاً

327
00:20:02,037 --> 00:20:04,789
إلى أين تذهب؟ -
سأنام في غرفة الضيوف -

328
00:20:05,040 --> 00:20:07,250
سأعود إلى سريرنا
عندما تصبحين أقل فتكاً

329
00:20:14,549 --> 00:20:16,593
مرحباً، هل أنت ابن أخت
السيدة (يوست)؟

330
00:20:16,760 --> 00:20:18,678
نعم، أنا (إرفينغ)، ومن أنت؟

331
00:20:18,929 --> 00:20:20,555
(دي فيلكوت)
أعيش في البيت المجاور

332
00:20:21,181 --> 00:20:24,684
أريدك أن تعلم أن والديّ
كانا يعتنيان بكلب عمتك في غيابها

333
00:20:26,978 --> 00:20:28,480
يعتقد رجال الشرطة أنها ماتت

334
00:20:30,315 --> 00:20:31,691
هل وجدوا جثتها؟

335
00:20:31,816 --> 00:20:33,568
ليس بعد
لكنها تعرضت للسرقة بالتأكيد

336
00:20:34,361 --> 00:20:38,198
تقول الشرطة إن من سرقها
على الأرجح قتلها

337
00:20:39,241 --> 00:20:40,951
سرقة؟ هل أنت متأكد؟

338
00:20:41,368 --> 00:20:43,203
نعم، أخذوا الكثير
من الأغراض من المنزل

339
00:20:43,328 --> 00:20:45,330
مزهرية زجاجية
وإبريق نحاسي عتيق

340
00:20:45,580 --> 00:20:49,042
ولوحة فرنسية فاخرة تساوي ثروة -
لوحة فرنسية؟ -

341
00:20:49,292 --> 00:20:50,001
قد تكون هناك أشياء أخرى
مفقودة أيضاً

342
00:20:50,001 --> 00:20:50,669
قد تكون هناك أشياء أخرى
مفقودة أيضاً

343
00:20:50,835 --> 00:20:52,212
ما زلت أقوم بالجرد

344
00:20:52,462 --> 00:20:54,798
...إذا كنت لا تمانعين -
نعم، تفضل -

345
00:21:32,252 --> 00:21:35,380
هل الآنسة (كاستيو) هنا؟
أنا محقق خاص يحقق في وفاة أبيها

346
00:21:35,839 --> 00:21:37,757
أنا آسف، إنها ليست في المنزل

347
00:21:38,091 --> 00:21:41,803
لا بأس، سوف أنتظر -
...قد يطول غيابها، سيد -

348
00:21:41,928 --> 00:21:43,430
(اسمه (لوميس

349
00:21:44,639 --> 00:21:46,766
سكوتر)؟ انظر لنفسك)

350
00:21:47,350 --> 00:21:48,727
(يمكنك الذهاب الآن، (أوتو

351
00:21:48,893 --> 00:21:51,604
لا تقلق، صديقي القديم
لن يبقى طويلاً

352
00:21:56,067 --> 00:21:58,611
ما الذي تفعله هنا؟ -
(أعمل لدي (ريتا -

353
00:21:58,945 --> 00:22:00,322
تقول إنه تم الإيقاع بها

354
00:22:01,114 --> 00:22:03,325
لنتحدث هنا
لا أثق بـ(أدولف) الصغير

355
00:22:04,159 --> 00:22:05,618
(أتمنى لو بإمكاني مساعدة (ريتا

356
00:22:05,952 --> 00:22:07,579
لكنني لم أصعد
إلى الطابق العلوي تلك الليلة

357
00:22:07,912 --> 00:22:09,289
(لا أعلم ماذا حدث لـ(كارلو

358
00:22:09,539 --> 00:22:12,250
نعم، كنت هنا في الأسفل
تقيم علاقة مع زوجة ابنها

359
00:22:13,918 --> 00:22:16,463
لمعلوماتك
أنا أعيش مع (كاثرين) الآن

360
00:22:16,963 --> 00:22:19,007
وقد طورنا مشاعر صادقة
لبعضنا البعض

361
00:22:19,424 --> 00:22:20,800
أتلك ساعة جديدة؟

362
00:22:22,510 --> 00:22:23,887
اسمع، أنا مشغول

363
00:22:24,554 --> 00:22:26,890
...إذا لم يكن هناك شيء آخر تريده -
سؤال واحد -

364
00:22:27,515 --> 00:22:30,935
هل من الممكن وجود أي شخص آخر
في هذا المنزل في تلك الليلة؟

365
00:22:31,353 --> 00:22:32,729
حسب ما أعرف
لم يكن هناك أحد إلا أنا

366
00:22:33,021 --> 00:22:34,397
(و(كاثرين) و(ريتا) و(إيزابيل

367
00:22:35,190 --> 00:22:36,900
وأنت بالخارج تلتقط الصور

368
00:22:37,525 --> 00:22:41,321
(وقد أعطيت هذه الصور لـ(إيزابيل
وجاءت تطالب المال

369
00:22:42,072 --> 00:22:44,699
ألمحت إلى أن إحدى صوري
يمكن أن تثبت أن (ريتا) بريئة

370
00:22:45,033 --> 00:22:48,328
أعتقد أنه ربما يوجد شخص في الصورة
شخص لا نعرف عنه

371
00:22:49,662 --> 00:22:51,790
(عندما كنت هنا مع (كاثرين
على الأريكة

372
00:22:52,332 --> 00:22:54,542
ظننت أنني سمعت شيئاً
باباً يغلق

373
00:22:55,418 --> 00:22:56,836
ربما كان شخص آخر هنا

374
00:22:57,170 --> 00:23:00,131
(شكراً يا (سكوتر
هذا ما كنت بحاجة لسماعه

375
00:23:00,757 --> 00:23:02,133
تسرني المساعدة

376
00:23:03,385 --> 00:23:06,471
سكوتر)، هل فكرت يوماً)
في (دي فيلكوت)؟

377
00:23:08,098 --> 00:23:09,766
نعم، بين الحين والآخر

378
00:23:10,266 --> 00:23:12,644
اصنع لي معروفاً وانس أمرها

379
00:23:18,775 --> 00:23:21,569
سيد (لوميس)؟
كنت فضولياً

380
00:23:21,820 --> 00:23:26,282
(بما أنك صديق قديم للسيد (سكوتر
أفترض أنك تعرف شقته القديمة؟

381
00:23:26,658 --> 00:23:28,034
نعم، لماذا تسأل؟

382
00:23:28,576 --> 00:23:31,287
يريدني أن أستعيد
بعض الأغراض التي تركها

383
00:23:31,621 --> 00:23:36,626
أشعر بالحرج لأنني لا أستطيع
أن أقرأ خط يده

384
00:23:37,502 --> 00:23:39,546
هل العنوان ثمانية؟

385
00:23:42,006 --> 00:23:43,383
(عاش في 812 (روزوود

386
00:23:44,259 --> 00:23:48,304
في وسط الحي الصيني -
812 (روزوود)، هذا هو، شكراً لك -

387
00:23:56,229 --> 00:23:57,605
صباح الخير

388
00:24:00,275 --> 00:24:02,110
خطرت لي فكرة رائعة ليلة البارحة

389
00:24:03,236 --> 00:24:05,905
أنا لا أتكلم معك -
لماذا؟ -

390
00:24:06,573 --> 00:24:07,949
لأنك امرأة فظيعة

391
00:24:10,452 --> 00:24:12,829
توصلت إلى طريقة
(لسداد مبلغ (إيزابيل

392
00:24:12,954 --> 00:24:15,331
هذا يتركها تعيش
ولن يكلفنا شيئاً

393
00:24:16,291 --> 00:24:17,667
حقاً؟

394
00:24:18,751 --> 00:24:22,005
لست فظيعة الآن، أليس كذلك؟ -
نعم، ما هي فكرتك؟ -

395
00:24:22,297 --> 00:24:24,549
(سنبيع أغراض السيدة (يوست

396
00:24:25,508 --> 00:24:28,303
معظمها تحف، لا بد من أن قيمتها
تساوي آلاف الدولارات

397
00:24:28,553 --> 00:24:29,929
ألما)، هذه سرقة)

398
00:24:30,221 --> 00:24:32,015
تريدين ارتكاب جريمة
للتستر على أخرى

399
00:24:33,558 --> 00:24:36,519
بيرترام)، كشخص قتل)
العشرات من الناس

400
00:24:37,061 --> 00:24:39,439
يمكنك أن تكون محدود العقل

401
00:24:45,278 --> 00:24:46,654
(صباح الخير يا (دي

402
00:24:47,655 --> 00:24:49,032
ماذا تعرفان عن السيدة (يوست)؟

403
00:24:52,118 --> 00:24:53,495
أستميحك عذراً؟

404
00:24:53,661 --> 00:24:55,955
أعطاني ابن أختها
قائمة بالتحف المفقودة

405
00:24:56,789 --> 00:24:58,583
كل واحدة منها في غرفة معيشتنا

406
00:24:59,292 --> 00:25:00,668
أريد تفسيراً

407
00:25:04,589 --> 00:25:07,550
حسناً -
كانت فكرة والدتك، جعلتني أفعلها -

408
00:25:10,803 --> 00:25:14,766
عزيزتي، هناك تفسير بسيط
اهدأي للحظة

409
00:25:16,392 --> 00:25:18,061
أنا هادئة، هيا تحدثي

410
00:25:22,982 --> 00:25:25,276
هل تذكرين عندما أتت
سيدات (غاردن كلوب)؟

411
00:25:25,777 --> 00:25:29,072
شعرت بأن منزلنا
يحتاج إلى قليل من تجميل

412
00:25:29,280 --> 00:25:33,368
ولأن السيدة (يوست) لم تكن هنا
وكنا نعتني بكلبها

413
00:25:33,826 --> 00:25:37,163
اعتقدت أنها لن تمانع
إذا اقترضنا بعض التحف

414
00:25:37,872 --> 00:25:39,624
هل فهمت؟ ليس بالأمر الجلل

415
00:25:42,835 --> 00:25:45,838
تعتقد الشرطة أن من سرق
من السيدة (يوست) ربما قتلها

416
00:25:46,256 --> 00:25:48,174
إذاً فهم لا يبرعون في وظائفهم

417
00:25:48,675 --> 00:25:50,051
هل أصنع الفطائر المحلاة؟

418
00:25:50,176 --> 00:25:55,056
مهلاً، إذا استعرت التحف لحفلة
فلماذا لم تعيديها بعد ذلك؟

419
00:25:55,932 --> 00:25:58,643
أوقعتك -
ساعدني يا رب -

420
00:25:59,018 --> 00:26:02,814
لا يهم، لأنه عندما يغادر ابن أختها
سأعيد كل شيء

421
00:26:03,481 --> 00:26:05,024
!لا أريد أي تذمر منكما

422
00:26:09,362 --> 00:26:10,738
سأذهب إلى المصرف

423
00:26:11,489 --> 00:26:14,284
وأبدأ بإفراغ حسابات مدخراتنا -
انتظر -

424
00:26:17,495 --> 00:26:21,207
...(ربما إذا اختطفنا (إيزابيل -
فظيعة -

425
00:26:29,757 --> 00:26:31,718
(كيف شعرت (إيزابيل"
"حيال (كارلو)؟

426
00:26:39,058 --> 00:26:42,520
إنها مفاجأة، لا أستطيع إخبارك -
مفاجأة؟ هذا ليس عيد مولدي -

427
00:26:43,813 --> 00:26:46,190
ما هذا؟ -
اشتريت لك فستاناً جديداً -

428
00:26:49,777 --> 00:26:51,696
من أين لك المال لهذا؟

429
00:26:51,904 --> 00:26:54,407
لا يهم، أسرعي
سيصل (كارلو كاستيو) قريباً

430
00:26:54,532 --> 00:26:55,908
كارلو)؟)

431
00:26:56,075 --> 00:26:57,577
(لا يطلب أحداً سوى (غلوريا

432
00:26:58,536 --> 00:26:59,912
(تم طرد (غلوريا

433
00:27:02,415 --> 00:27:04,292
آخر مرة كان (كارلو) هنا
اختفت ساعته

434
00:27:04,792 --> 00:27:06,210
لماذا قد تسرق ساعته؟

435
00:27:06,919 --> 00:27:09,672
سمعت أنه بدأ في الوقوع في حبها -
أنا أخذت ساعته -

436
00:27:10,173 --> 00:27:12,008
ثم قمت برهنها
لأدفع ثمنها هذا الفستان

437
00:27:12,258 --> 00:27:15,303
!(إيزابيل)
ما الذي دفعك لفعل ذلك؟

438
00:27:15,470 --> 00:27:18,056
كارلو)، ليس ثرياً فحسب)
بل وحيد

439
00:27:18,222 --> 00:27:21,559
ويحب النساء
لكن ما يريده حقاً هو سيدة

440
00:27:21,851 --> 00:27:23,728
تعرفين كيف أن تكوني سيدة

441
00:27:24,020 --> 00:27:28,232
أراهن أنه سيحبك قريباً
وسيبدأ بشراء الهدايا لك

442
00:27:28,566 --> 00:27:29,942
وإعطائك إكراميات كبيرة

443
00:27:30,360 --> 00:27:31,986
حتى إنه قد يأخذك بعيداً
عن كل هذا

444
00:27:35,657 --> 00:27:37,241
حسناً، ما رأيك؟

445
00:27:40,745 --> 00:27:43,665
مناسب جداً -
أنت تعتنين بي جيداً -

446
00:27:44,123 --> 00:27:45,541
دائماً وإلى الأبد يا ابنتي

447
00:27:47,377 --> 00:27:48,795
دائماً وإلى الأبد

448
00:28:01,724 --> 00:28:03,101
المعذرة يا سيدي

449
00:28:04,018 --> 00:28:07,021
هل تعيش في هذا البناء؟ -
أنا المالك، ماذا تريدين؟ -

450
00:28:07,605 --> 00:28:08,981
بعض المعلومات

451
00:28:09,982 --> 00:28:11,359
عن مستأجر سابق

452
00:28:11,984 --> 00:28:14,570
سكوتر بولارسكي)؟) -
الممثل الجميل؟ -

453
00:28:14,862 --> 00:28:16,239
نعم

454
00:28:16,906 --> 00:28:20,702
هل تعرف من كان يدفع إيجاره
أثناء إقامته هنا؟

455
00:28:21,411 --> 00:28:23,996
أود مساعدتك يا سيدة
لكن ذلك سري

456
00:29:23,556 --> 00:29:26,434
دي)؟) -
إرفينغ)؟ مرحباً) -

457
00:29:27,560 --> 00:29:29,228
ألم أراك ترحل قبل دقائق؟

458
00:29:29,645 --> 00:29:32,774
نسيت محفظتي
لكن ما الذي يحدث؟

459
00:29:34,066 --> 00:29:36,986
(كنت أبحث عن (روكو
إنه يخرج دائماً

460
00:29:37,320 --> 00:29:39,781
شكراً مرة أخرى لرعايته -
على الرحب -

461
00:29:40,323 --> 00:29:42,909
أتمنى أن يجيدوا خالتك
فهو يحبها كثيراً

462
00:29:43,785 --> 00:29:45,912
هل تعلمين إلى أين كانت ذاهبة
عندما غادرت؟

463
00:29:46,037 --> 00:29:47,747
يبدو أن الشرطي لم تجد شيئاً

464
00:29:48,414 --> 00:29:49,791
ألم تذهب لرؤية أختها؟

465
00:29:50,041 --> 00:29:53,461
لا، خالتي لديها أخت واحدة فقط
وأمي ماتت قبل عامين

466
00:29:55,254 --> 00:29:57,006
أخت السيدة (يوست) ميتة؟

467
00:29:58,758 --> 00:30:00,134
نعم، لماذا ظننت
أنها ليست ميتة؟

468
00:30:01,010 --> 00:30:02,386
لا أعرف

469
00:30:03,346 --> 00:30:05,848
قد تأتي الشرطة غداً
...إذا تذكرت أي شيء

470
00:30:06,015 --> 00:30:07,391
فسأخبرهم بالتأكيد

471
00:30:52,061 --> 00:30:55,147
مرحباً؟ -
جيد، يسرني أنك أجبت -

472
00:30:55,773 --> 00:30:59,193
لوميس)، هل حصلت على المال؟) -
لا، لكني أعرف ما لديك -

473
00:30:59,485 --> 00:31:01,946
وما هو؟ -
في إحدى صوري -

474
00:31:02,238 --> 00:31:04,323
يظهر شخص ما في ذلك المنزل
ليلة جريمة القتل

475
00:31:04,490 --> 00:31:05,867
(شخص ليس (ريتا

476
00:31:06,325 --> 00:31:10,162
هل تعرف من هو؟
أنت لا تعلم شيئاً، أريد نقودي

477
00:31:10,371 --> 00:31:12,206
(يمكنني أن أذهب إلى (ريتا
وأشرح ما تريدين

478
00:31:12,498 --> 00:31:14,458
ولكن عندما تكتشف
أنك تركتها تتعفن في السجن

479
00:31:14,584 --> 00:31:15,626
بينما كان باستطاعتك
إثبات أنها بريئة

480
00:31:15,626 --> 00:31:15,960
بينما كان باستطاعتك
إثبات أنها بريئة

481
00:31:16,210 --> 00:31:17,587
أجل، سيؤلمها الأمر

482
00:31:17,753 --> 00:31:19,380
لكن ليس أكثر من الطريقة
التي آذيتني بها

483
00:31:19,630 --> 00:31:21,924
هذه طريقة سيئة
(لتعلميها بما تشعرين يا (إيزابيل

484
00:31:22,133 --> 00:31:23,509
أنت لا تعرف

485
00:31:23,676 --> 00:31:25,678
كيف عاملتني
بعد كل ما فعلته من أجلها

486
00:31:25,887 --> 00:31:28,931
لكن ما تفعلينه
ليس حقاً وليس عدالة

487
00:31:29,473 --> 00:31:32,310
أتوسل إليك
(إذا كنت حقاً تحبين (ريتا

488
00:31:33,644 --> 00:31:35,021
فافعلي الصواب

489
00:31:47,116 --> 00:31:48,492
حسناً

490
00:31:48,910 --> 00:31:50,286
سأعطيك الصورة

491
00:31:50,661 --> 00:31:52,872
وأعطها للمدعي العام أو أي شخص
آخر بإمكانه إخراجها من السجن

492
00:31:53,331 --> 00:31:57,877
شكراً لك، يمكنني القدوم فوراً -
لا، ما زلت بحاجة إليها -

493
00:31:58,628 --> 00:32:00,379
يجب أن يدفع بعض الناس
ثمن ما فعلوه

494
00:32:00,796 --> 00:32:02,423
تعال إلى فندقي في العاشرة ليلاً

495
00:32:08,596 --> 00:32:10,890
رونا)، سنحتاج إلى المزيد)
من ضمادات الشاش

496
00:32:11,057 --> 00:32:12,433
هذه أنا

497
00:32:13,935 --> 00:32:17,647
هل الآن وقت سيئ؟ -
لا، ادخلي -

498
00:32:22,526 --> 00:32:23,903
...كنت أفكر

499
00:32:25,363 --> 00:32:27,990
وأرى الآن أنني أحدثت
فوضى تامة في حياتنا

500
00:32:30,242 --> 00:32:31,619
أنا آسفة جداً

501
00:32:33,746 --> 00:32:35,122
شكراً لك

502
00:32:37,708 --> 00:32:39,460
إذاً، هل ذهبت إلى المصرف؟

503
00:32:41,003 --> 00:32:42,672
نعم، أفرغت حساباتنا

504
00:32:43,673 --> 00:32:45,299
واقترضت الباقي
من صديق قديم من المدرسة

505
00:32:46,759 --> 00:32:48,135
السيد (غراي) على الخط واحد

506
00:32:48,344 --> 00:32:51,180
ها هو عند ذكره
(سآخذ المكالمة هنا، شكراً لك يا (رونا

507
00:32:56,185 --> 00:32:58,312
(جورجي)
مرحباً يا صديقي

508
00:32:58,938 --> 00:33:00,314
نعم، حصلت على الشيك

509
00:33:01,482 --> 00:33:04,318
نعم، أنا أحمق
أوقعت نفسي في هذه المشكلة

510
00:33:06,028 --> 00:33:07,405
لن يحدث ذلك مجدداً

511
00:33:08,364 --> 00:33:09,740
نعم، أعدك

512
00:33:10,491 --> 00:33:12,660
جورجي)؟)
شكراً لك

513
00:33:14,036 --> 00:33:15,413
إلى اللقاء

514
00:33:19,458 --> 00:33:21,210
ماذا قلت سبب طلب المال؟

515
00:33:22,420 --> 00:33:25,172
ديون القمار
المقرض يهدد بكسر ساقيّ

516
00:33:26,048 --> 00:33:27,633
لم أستطع التفكير
في طريقة لتفسير سبب العجلة

517
00:33:28,551 --> 00:33:31,721
لا بد من أنه مهين -
نعم، قليلاً -

518
00:33:33,764 --> 00:33:38,394
ألما)... أريدك أن تعلمي)
كم يعني لي أنك أتيت واعتذرت

519
00:33:38,811 --> 00:33:42,273
رأيتك بالأمس
تنظر إلى صور زفافنا

520
00:33:42,565 --> 00:33:44,567
وتتساءل أين ذهبت المرأة
التي تزوجتها

521
00:33:45,901 --> 00:33:47,445
أريدك أن تعرف أنها لا تزال هنا

522
00:33:50,573 --> 00:33:52,658
وما زالت تحبك

523
00:33:55,411 --> 00:33:56,787
كثيراً

524
00:33:58,247 --> 00:33:59,623
من الجيد معرفة ذلك

525
00:34:01,083 --> 00:34:02,877
إذا استطعنا تجاوز
هذه العقبة الأخيرة

526
00:34:05,171 --> 00:34:06,547
سنتجاوزها

527
00:34:06,964 --> 00:34:08,340
أنا لست قلقة

528
00:34:13,679 --> 00:34:15,056
حسناً، يجب أن أذهب

529
00:34:16,390 --> 00:34:17,767
إلى اللقاء -
مع السلامة -

530
00:34:39,080 --> 00:34:40,539
اهدأي قليلاً
!يمكنني أن أشرح

531
00:34:40,706 --> 00:34:43,709
لمَ يجب عليّ تصديقك؟
كل كلمة تخرج من فمك كذبة

532
00:34:43,834 --> 00:34:45,669
!أنت لم تحبني قط، اعترف

533
00:34:46,587 --> 00:34:48,589
!كدت أن تصيبيني -
!اعترف -

534
00:34:49,006 --> 00:34:51,675
طلبت منك (ريتا) أن تغريني
للحصول على الصورة

535
00:34:52,426 --> 00:34:54,470
أنت على حق
كانت تلك هي الخطة

536
00:34:55,513 --> 00:34:57,306
طلبت (ريتا) مني
التظاهر أنني معجب بك

537
00:34:57,431 --> 00:35:00,810
لكن بعد فترة
لم أضطر للتظاهر لأنك مدهشة

538
00:35:01,685 --> 00:35:03,479
وأنا حقاً بدأت أهتم لأمرك

539
00:35:04,313 --> 00:35:06,607
انظر إلى الممثل
وهو يقول أكاذيبه الجميلة

540
00:35:07,900 --> 00:35:10,569
نعم، في البداية
كنت ألعب دوراً

541
00:35:11,362 --> 00:35:14,031
ثم بدأت أرى أن لديك كل شيء
(لا تملكه (ريتا

542
00:35:14,448 --> 00:35:17,159
أنت دافئة ولطيفة ومحبة

543
00:35:18,202 --> 00:35:21,163
و(ريتا) لئيمة جداً

544
00:35:24,166 --> 00:35:25,543
لأنها شريرة

545
00:35:26,752 --> 00:35:30,297
هذه مبالغة بعض الشيء -
لا، إنها شريرة -

546
00:35:31,215 --> 00:35:35,427
لقد أفسدتك
واستعملتك لتساعدها في قتل أبي

547
00:35:35,928 --> 00:35:37,304
حقاً؟

548
00:35:38,597 --> 00:35:42,726
لهذا طلبت منك أن تغريني
لصرف انتباهي بينما كانت تسممه

549
00:35:43,978 --> 00:35:46,480
هل أنت متأكدة؟ -
ألم تكره أبي؟ -

550
00:35:46,856 --> 00:35:48,274
أعتقد أن ذلك صحيح -
لا -

551
00:35:50,317 --> 00:35:52,945
ستقول إن ذلك صحيح
في المحكمة

552
00:35:53,612 --> 00:35:56,490
في المحكمة؟ -
(سوف تشهد ضد (ريتا -

553
00:35:57,783 --> 00:35:59,160
لست متأكداً

554
00:35:59,493 --> 00:36:02,079
هكذا ستثبت حبك لي

555
00:36:03,122 --> 00:36:05,457
وأنا سأعتني بك في المقابل

556
00:36:16,468 --> 00:36:17,845
هكذا؟

557
00:36:19,263 --> 00:36:20,639
اخلع ملابسك

558
00:36:32,610 --> 00:36:34,820
هل هناك أي سبب"
"لتكرهك (إيزابيل)؟

559
00:36:40,868 --> 00:36:45,039
مرحباً يا نسيبتي
!يا لجمالك

560
00:36:45,414 --> 00:36:48,417
إيزابيل)، كم اشتقت إليك)

561
00:36:49,877 --> 00:36:53,464
أنا آسفة
استغرقت وقتاً طويلاً لأرسل في طلبك

562
00:36:53,923 --> 00:36:56,050
من يهتم؟
!أنا هنا الآن

563
00:36:56,425 --> 00:37:00,262
انظري إلى هذا المكان
!سأعيش أخيراً برفاهية

564
00:37:01,680 --> 00:37:03,432
حسناً، دعينا نجلس هنا

565
00:37:04,600 --> 00:37:07,603
كل شيء على ما يرام؟
يبدو أنك قلقة

566
00:37:13,108 --> 00:37:15,110
العيش مع (كارلو) صعب

567
00:37:15,277 --> 00:37:19,448
هو متقلب المزاج
ويشرب كثيراً

568
00:37:20,532 --> 00:37:23,452
إيزي) هنا الآن لحمايتك)
مثل عندما كنا صغيرتين

569
00:37:24,286 --> 00:37:26,622
لكن الآن
لا أعتقد أننا سنتشارك الغرفة

570
00:37:29,375 --> 00:37:30,751
هل هذه هدية لي؟

571
00:37:32,503 --> 00:37:35,256
نعم، لكني بحاجة لشرحها

572
00:37:35,381 --> 00:37:36,757
منذ متى يجب عليك شرح هدية؟

573
00:37:36,840 --> 00:37:39,969
وضع (كارلو) شروطاً معينة
لبقائك هنا

574
00:37:40,219 --> 00:37:41,679
ما هي الشروط؟

575
00:37:47,977 --> 00:37:50,604
تتوقعين مني أن أكون خادمتك -
لا أريد ذلك -

576
00:37:51,605 --> 00:37:55,484
(كانت الطريقة الوحيدة ليوافق (كارلو
وأنا أحتاج إليك هنا

577
00:37:55,609 --> 00:37:58,279
كخادمة؟ -
كصديقة -

578
00:37:59,154 --> 00:38:03,409
كارلو) عجوز)
لن يعيش أكثر من عام أو عامين آخرين

579
00:38:03,534 --> 00:38:05,744
وعندما يموت، سنصبح ثريتين

580
00:38:06,787 --> 00:38:09,290
أخيراً سأكون قادرة على الاعتناء بك

581
00:38:09,832 --> 00:38:11,834
أرجو أن توافقي، لو سمحت

582
00:38:12,376 --> 00:38:15,921
بمجرد موته، سنعيش بحرية
اتفقنا؟

583
00:38:30,978 --> 00:38:32,354
"سأذهب إلى (كاليفورنيا) للأبد"

584
00:38:32,479 --> 00:38:34,189
هل أستطيع البقاء معك لمدة"
"أسبوع أو اثنين؟

585
00:38:45,534 --> 00:38:46,910
ماذا يفعل هنا؟

586
00:38:47,036 --> 00:38:48,912
تعتقدين أنني سآتي
من دون زوجي ليحميني؟

587
00:38:49,246 --> 00:38:51,749
لماذا تحتاجين إلى الحماية مني؟
أنا لست خطيرة

588
00:38:52,166 --> 00:38:53,542
وزوجتي ليست خطيرة

589
00:38:53,751 --> 00:38:56,253
ها هي أموالك
أعطينا الصورة والسلبية

590
00:38:56,712 --> 00:38:58,797
عليّ عدها أولاً، ادخلا

591
00:39:07,473 --> 00:39:08,849
أنت تفعلين شيئاً فظيعاً

592
00:39:09,141 --> 00:39:10,517
هذه كل الأموال التي نملكها

593
00:39:10,851 --> 00:39:12,227
لا أشعر بالأسف من أجلك

594
00:39:12,895 --> 00:39:14,897
نسيبتي في السجن
بسبب جريمة ارتكبتها

595
00:39:15,189 --> 00:39:16,565
ريتا) هي نسيبتك؟)

596
00:39:16,690 --> 00:39:18,275
لا تصدقينني؟ انظري

597
00:39:24,698 --> 00:39:28,452
يبدو أن كل المال موجود -
بالطبع، أعطينا ما جئنا لأخذه -

598
00:39:29,370 --> 00:39:30,913
حيال ذلك
لا يمكنني إعطائكما الصورة

599
00:39:31,038 --> 00:39:32,998
ماذا؟ -
لا أقصد أن أصعّب الأمر -

600
00:39:33,248 --> 00:39:36,210
لكن إذا ذهبت قضية (ريتا) إلى محاكمة
فيجب أن أكون قادرة على حمايتها

601
00:39:36,668 --> 00:39:38,754
الصورة السلبية هي لنا
دفعنا ثمنها للتو

602
00:39:39,046 --> 00:39:40,506
ماذا تريدني أن أقول؟
الحياة ليست عادلة

603
00:39:40,756 --> 00:39:42,132
صحيح

604
00:39:43,759 --> 00:39:45,135
!(ألما) -
!هذا مؤلم -

605
00:39:45,886 --> 00:39:50,140
ماذا فعلت؟ -
(سمعتها! ستبلّغ عنا لحماية (ريتا -

606
00:39:50,432 --> 00:39:53,352
ما هذا؟ لا أستطيع التنفس -
لا تقلقي، أنا طبيب -

607
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
!أنت طبيب بيطري

608
00:39:57,147 --> 00:40:00,901
ماذا أعطيتها؟ -
ما أعطيته لـ(كارلو)، لا أجيد لفظه -

609
00:40:01,193 --> 00:40:02,694
لهذا أتيت إلى عيادتي
أليس كذلك؟

610
00:40:03,821 --> 00:40:05,864
ليس لتعتذري
!ولكن لسرقة العقار

611
00:40:07,533 --> 00:40:08,992
!ستحترقين في النار على فعلتك

612
00:40:11,078 --> 00:40:12,538
ألما)، لقد كذبت عليّ)

613
00:40:13,997 --> 00:40:15,374
!لا تهتمين لأمر زواجنا على الإطلاق

614
00:40:15,499 --> 00:40:18,669
القتل مرهق بما فيه الكفاية
من دون الشجار أمام الضحية

615
00:40:29,012 --> 00:40:31,348
قتلتها -
لإنقاذنا -

616
00:40:31,932 --> 00:40:35,727
ماتت في خوف وألم

617
00:40:36,603 --> 00:40:38,480
من دون مهدئ ولا رقة

618
00:40:39,106 --> 00:40:40,482
كانت تبتزنا

619
00:40:40,899 --> 00:40:42,734
اذهبي إلى السيارة
أريد أن أكون بمفردي معها

620
00:40:43,193 --> 00:40:46,113
لماذا؟ -
لنودعها بشكل صحيح -

621
00:40:46,613 --> 00:40:48,782
(بيرترام) -
!اذهبي إلى السيارة -

622
00:40:51,326 --> 00:40:55,038
لست أفهم -
أعلم أنك لا تفعلين -

623
00:40:56,081 --> 00:40:57,458
لم تفهمي قط

624
00:41:11,472 --> 00:41:12,848
أنا آسف

625
00:41:57,434 --> 00:41:59,770
هل وجدت الصور السلبية؟ -
نعم، قودي فحسب -

626
00:42:24,253 --> 00:42:25,629
آنسة (دوارتي)؟

627
00:42:28,632 --> 00:42:30,008
آنسة (دوارتي)؟

628
00:42:45,440 --> 00:42:46,900
ريتا) بريئة)"
"(أنا سممت (كارلو

629
00:42:47,067 --> 00:42:48,735
لا أستطيع العيش مع الذنب"
"أنا آسفة جداً

630
00:43:00,038 --> 00:43:02,624
شكراً لقدومك في وقت مبكر
(سيد (غريلي

631
00:43:04,042 --> 00:43:07,087
كما قلت على الهاتف
لديّ موضوع مهم يجب أن أناقشه معك

632
00:43:07,337 --> 00:43:10,757
ولدي شيء أقوله لك -
دعني أبدأ -

633
00:43:13,010 --> 00:43:14,595
إيزابيل) هي عائلتي)

634
00:43:16,054 --> 00:43:18,140
لن أضحي بها لإنقاذ نفسي

635
00:43:18,307 --> 00:43:20,851
(انتظري يا (ريتا -
(قراري نهائي يا سيد (غريلي -

636
00:43:21,101 --> 00:43:23,020
عليك التفكير في طريقة أخرى
لإخراجي من هنا

637
00:43:24,062 --> 00:43:27,190
لا ينبغي أن يكون ذلك صعباً
فأنا بريئة في النهاية

638
00:43:33,238 --> 00:43:35,574
قتلت (إيزابيل) نفسها
ليلة البارحة

639
00:43:37,826 --> 00:43:41,538
ماذا؟ -
وتركت ملاحظة اعتراف -

640
00:43:43,081 --> 00:43:44,458
تقول إنها قتلت زوجك

641
00:43:50,505 --> 00:43:52,507
السيدة (يوست) مفقودة"
"العثور على السيارة

642
00:43:52,674 --> 00:43:54,051
"الجسد مفقود، من كانت تزور؟"

643
00:43:54,176 --> 00:43:55,636
"أخت ميتة، لم يتبق أي أدلة"

644
00:44:02,100 --> 00:44:03,852
حسناً يا (روكو)، انتظر

645
00:44:18,450 --> 00:44:19,826
ما بك؟

646
00:44:22,537 --> 00:44:23,914
هل دفنت عظمة أو شيئاً ما؟

647
00:44:25,916 --> 00:44:27,292
سوف أساعدك
حسناً، سأتولى الأمر

648
00:44:32,881 --> 00:44:34,633
حسناً، أنا أحفر بأسرع ما يمكن

649
00:45:28,145 --> 00:45:29,521
فيرن)؟ هذه أنا)

650
00:45:30,063 --> 00:45:34,735
اسمع، هل أنت مشغول اليوم؟
لأن، أريد أن نتزوج

651
00:45:36,027 --> 00:45:38,697
أنا جادة
أريد أن أهرب

652
00:45:40,824 --> 00:45:44,745
لا أستطيع أن أشرح
أنا بحاجة إلى الخروج من هذا المنزل

