﻿1
00:00:04,053 --> 00:00:06,639
...في حلقات سابقة

2
00:00:06,764 --> 00:00:08,057
لن ننساك أبداً

3
00:00:09,267 --> 00:00:11,102
لقد سئمت من أكاذيبك

4
00:00:14,188 --> 00:00:17,191
(اهدأي يا (إيزابيل
لم يعثر أحد على جثة (هاري) بعد

5
00:00:17,317 --> 00:00:18,985
(ولن نعود أبداً إلى (غالفستون

6
00:00:19,152 --> 00:00:21,988
(لا أعرف عن أي (هاري
من (غالفستون) يتكلمون عنه

7
00:00:22,113 --> 00:00:23,531
لكنني أنوي معرفة ذلك

8
00:00:23,656 --> 00:00:26,910
هل من المحتمل أن شخصاً آخر
كان في المنزل تلك الليلة؟

9
00:00:27,035 --> 00:00:29,454
لا أعرف لماذا أنت معتدّة بنفسك
تلك الصورة لا تثبت شيئاً

10
00:00:29,579 --> 00:00:31,414
بل تثبت أنك كنت هناك
(لقد قتلت (كارلو

11
00:00:31,539 --> 00:00:34,125
والآن عليك أن تدفعي لي
كي ألتزم الصمت

12
00:00:34,250 --> 00:00:36,252
!الصورة السلبية لنا
لقد دفعنا ثمنها تواً

13
00:00:36,377 --> 00:00:38,379
ماذا يمكنني القول؟
فالحياة غير منصفة

14
00:00:40,506 --> 00:00:44,719
ماتت جراء الخوف
من دون أي مهدئ أو حنان

15
00:00:45,219 --> 00:00:47,388
قتلت (إيزابيل) نفسها أمس

16
00:00:47,597 --> 00:00:51,225
وتركت رسالة اعتراف
قائلة فيها إنها قتلت زوجك

17
00:00:51,351 --> 00:00:53,436
ما الخطب؟ هل تطمر عظاماً
أو شيئاً من هذا القبيل؟

18
00:00:55,104 --> 00:00:56,481
فيرن)، هذا أنا)

19
00:00:56,606 --> 00:00:59,609
لا يمكنني أن أشرح
أريد أن أهرب

20
00:00:59,734 --> 00:01:01,319
أنا بحاجة إلى الخروج
من هذا المنزل

21
00:01:08,034 --> 00:01:11,245
مرت ثلاثة أسابيع
(على مقتل (إيزابيل دوارتي

22
00:01:12,580 --> 00:01:17,251
وأصبح قاتلها الآن عضواً
(في نادي حديقة (إليسيان بارك

23
00:01:18,252 --> 00:01:23,341
سرعان ما وضعت
ألما فيلكوت) نفسها كمضيفة)

24
00:01:23,466 --> 00:01:29,639
مستعدة دائماً أن تغمر ضيوفها
بمجاملات جميلة وقصص مضحكة

25
00:01:30,348 --> 00:01:36,729
لكن لم تلاحظ أي من صديقاتها
الجدد الظلام في عينيها

26
00:01:37,271 --> 00:01:41,567
كانت نظرة المرأة
التي حصلت على كل ما تريده

27
00:01:42,360 --> 00:01:46,114
إلا أنها وجدت
كل ذلك غير كاف

28
00:01:49,242 --> 00:01:52,328
سمعت أنه سيتم إطلاق
سراح (ريتا) من السجن اليوم

29
00:01:52,453 --> 00:01:53,955
حقًا؟

30
00:01:54,080 --> 00:01:56,082
هل تعتقدن أنها ترغب
في العودة إلى النادي؟

31
00:01:56,207 --> 00:01:59,293
آمل ألا تعود، لا يهمني
إن اعترفت خادمتها بالقتل

32
00:01:59,419 --> 00:02:01,879
(لقد تلطخت سمعة (ريتا

33
00:02:02,005 --> 00:02:05,008
هل سمعتنّ في الإشاعة
حول علاقة (ريتا) مع ذلك الفتى؟

34
00:02:05,133 --> 00:02:06,384
طبعاً

35
00:02:06,843 --> 00:02:09,512
ألا تعتقدن أن الوقت قد حان
ليكون لدينا رئيسة جديدة؟

36
00:02:09,637 --> 00:02:12,432
صحيح، نحن بحاجة
إلى شخص جديد

37
00:02:12,890 --> 00:02:16,644
هل يمكن لأي شخص أن يترشح؟
أم أنها على أساس الأقدمية؟

38
00:02:17,020 --> 00:02:18,563
يمكن لأي شخص أن يترشح

39
00:02:19,188 --> 00:02:22,817
حتى أحدث أعضائنا -
كلا، لم أكن أسأل من أجلي -

40
00:02:23,401 --> 00:02:26,779
لمَ لا يا (ألما)؟
نحتاج إلى شخص ذكي

41
00:02:26,988 --> 00:02:31,075
أتمنى أن يترشح عدد أكثر من الناس
هذه المرة لجعلها مشوقة أكثر

42
00:02:31,200 --> 00:02:33,036
(لم يجرؤ أحد على مواجهة (ريتا

43
00:02:33,870 --> 00:02:35,913
ألما)، أيمكنك)
أن تحضري لي معطفي؟

44
00:02:36,039 --> 00:02:37,582
يجب أن أستعد
من أجل حفلتي الليلة

45
00:02:37,707 --> 00:02:41,711
طبعاً، ولقد خبزت كعكة لذيذة
سأحضرها معي أيضاً

46
00:02:47,341 --> 00:02:50,053
ألما)، هل يمكنني أن أتكلم معك؟) -
طبعاً -

47
00:02:50,178 --> 00:02:52,555
(لم تأخذي كلام (غريس
على محمل الجد، صحيح؟

48
00:02:52,805 --> 00:02:54,098
بخصوص الرئاسة

49
00:02:54,223 --> 00:02:57,226
لا أعلم، هذا ممكن
لماذا؟

50
00:02:57,435 --> 00:03:02,106
يجب أن تكون رئيسة نادي حديقة
إليسيان بارك) وجه المنظمة)

51
00:03:02,356 --> 00:03:06,069
يجب أن تكون
وسيطاً أنيقاً للمجتمع

52
00:03:07,111 --> 00:03:08,738
ألا تعتقدين أنني أنيقة؟

53
00:03:08,863 --> 00:03:12,075
اسمعي، أعلم أنك
تشترين ملابس أجمل

54
00:03:12,450 --> 00:03:14,410
وتهتمين بشعرك أكثر

55
00:03:15,286 --> 00:03:16,662
لكن؟

56
00:03:16,788 --> 00:03:22,043
...لكن لا يمكن أن تصبحي أجمل

57
00:03:22,794 --> 00:03:24,337
حسناً

58
00:03:24,462 --> 00:03:26,255
أعتقد أنك تعرفين المثل

59
00:03:29,801 --> 00:03:31,135
هل أقاطع كلامكما؟

60
00:03:31,677 --> 00:03:34,972
(كلا، كنت أقول لـ(ألما
إنني آمل أن تصوت لي كرئيسة

61
00:03:35,098 --> 00:03:38,267
وكنت أقول لـ(جوان) إنني لن
أتمكن من ذلك لأنني سأترشح أيضاً

62
00:03:38,768 --> 00:03:42,021
ستكون مسابقة إذاً
إنه أمر ممتع

63
00:03:42,438 --> 00:03:45,817
سأراكما في حفلتي الليلة
التي تبدأ عند الساعة الثامنة

64
00:03:45,942 --> 00:03:47,318
حسناً

65
00:03:49,904 --> 00:03:51,739
يجب أن أذهب أنا أيضاً

66
00:03:52,448 --> 00:03:54,283
صحيح، يجب أن تذهبي

67
00:03:54,784 --> 00:04:00,790
(في تلك اللحظة، رأت (جوان
(أخيراً الجنون في عيني (ألما

68
00:04:02,166 --> 00:04:05,169
شعرت (جوان) بالقلق
فرحلت فوراً

69
00:04:05,545 --> 00:04:10,925
(لكن لسوء حظ (جوان
فقد تقرر مصيرها أصلاً

70
00:04:14,415 --> 00:04:31,539
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00fffff"><font size="30">TheFmC</font></i></font>

71
00:04:36,242 --> 00:04:40,246
مرت ثلاثة أسابيع منذ أن هربت
(دي فيلكوت) مع (فيرن لوميس)

72
00:04:40,371 --> 00:04:42,373
كي يتزوجا في قاعة البلدية

73
00:04:43,040 --> 00:04:47,628
لكنها لم يتم دعوة أي
من والديها إلى الحفل القصير

74
00:04:48,754 --> 00:04:51,924
أراد والدها
معرفة السبب بشدة

75
00:04:52,925 --> 00:04:55,678
بالرغم من أنه كان
لديه بعض الشكوك

76
00:04:58,639 --> 00:05:00,141
(مرحباً السيد (فيلكوت

77
00:05:00,266 --> 00:05:02,560
أعتذر، لكن (دي) قد رحلت

78
00:05:03,644 --> 00:05:05,563
لقد فوت مقابلتها مرة أخرى
أليس كذلك؟

79
00:05:06,731 --> 00:05:08,649
أحضرت أغراضاً أخرى من المنزل

80
00:05:08,900 --> 00:05:10,735
ربما قد ترغب في الحصول عليها

81
00:05:10,985 --> 00:05:11,569
هذا لطف منك

82
00:05:11,569 --> 00:05:12,820
هذا لطف منك

83
00:05:14,697 --> 00:05:18,701
أخبرها إذا كان لديها بعض الوقت
أنني أود التحدث إليها

84
00:05:20,953 --> 00:05:23,456
طبعاً -
شكراً لك -

85
00:05:32,048 --> 00:05:33,216
شكراً

86
00:05:33,341 --> 00:05:37,637
إنها الساعة التاسعة والنصف فقط
ويمكنني شم الويسكي في أنفاسه

87
00:05:37,762 --> 00:05:40,640
مهما كان ما يحدث بينكما
فالأمر يضايقه كثيراً

88
00:05:41,724 --> 00:05:43,017
يضايقني ذلك أيضاً

89
00:05:45,311 --> 00:05:46,854
هل هو بسببي؟

90
00:05:46,979 --> 00:05:48,314
هل أنا سبب هروبنا؟

91
00:05:48,439 --> 00:05:51,817
ألم يريداك أن تتزوجيني؟ -
كلا، فهما معجبان بك جداً -

92
00:05:52,193 --> 00:05:54,445
إذاً، لماذا لا تخبرني
بما يحدث؟

93
00:05:54,570 --> 00:05:55,863
لا يمكنني إخبارك

94
00:05:56,280 --> 00:05:57,657
لا أستطيع ببساطة

95
00:05:59,075 --> 00:06:00,451
حسناً

96
00:06:00,826 --> 00:06:03,496
لكن مهما كان الأمر
فهما والداك

97
00:06:03,788 --> 00:06:06,082
لا يمكنك قطع علاقتك بهما
هكذا بدون تفسير

98
00:06:06,499 --> 00:06:07,959
من السهل قول ذلك

99
00:06:08,209 --> 00:06:09,877
أنت لا تعرف ما فعلا

100
00:06:10,419 --> 00:06:12,213
أعرف أنك ستنجبين طفلاً قريباً

101
00:06:12,713 --> 00:06:15,591
ماذا لو توقف هو أو هي
عن التحدث إلينا يوماً؟

102
00:06:15,925 --> 00:06:17,718
كيف سيكون شعورك؟

103
00:06:26,560 --> 00:06:29,939
حقًا؟ أتتوقع مني ارتداء هذا
الفستان الرخيص؟

104
00:06:30,064 --> 00:06:31,565
هذا أفضل فستان عند زوجتي

105
00:06:31,691 --> 00:06:34,652
إذاً، انفق أكثر على ملابسها أيها الأحمق
لأن هذا الفستان قبيح جداً

106
00:06:34,777 --> 00:06:38,197
إنها زوجتي الأولى، لكن أعدك
بإنفاق المزيد على زوجتي الثانية

107
00:06:39,198 --> 00:06:41,325
هذا محبط جداً

108
00:06:41,826 --> 00:06:44,036
يقف مصورون في الخارج

109
00:06:44,161 --> 00:06:45,413
ستخرجين من السجن

110
00:06:45,538 --> 00:06:47,498
فهذا يضع معظم الناس
في مزاج جيد

111
00:06:47,790 --> 00:06:49,875
إلى أي مدى
يجب أن أكون سعيدة؟

112
00:06:50,126 --> 00:06:52,545
لقد فقدت تواً
أعز صديقة لي في العالم

113
00:06:52,670 --> 00:06:55,298
تقصدين خادمتك؟ -
كانت (إيزابيل) قريبتي أيضاً -

114
00:06:55,423 --> 00:06:57,300
قريبة قمت بتوظيفها
كخادمة عندك

115
00:06:57,425 --> 00:06:58,884
لقد قامت بتنظيف منزلك
لمدة عشر سنوات

116
00:06:59,010 --> 00:07:03,180
قتلت الزوج الذي لم تستطيع تحمله
ثم قتلت نفسها لتبرئة اسمك

117
00:07:03,848 --> 00:07:06,684
ويقولون إن من الصعب
العثور على خادمات جيدات

118
00:07:10,438 --> 00:07:13,274
!كانت هذه مزحة، ابتسمي

119
00:07:15,985 --> 00:07:18,070
إذا كانوا يسقطون التهمة

120
00:07:18,237 --> 00:07:20,031
هذا يعني أن عدت في وصية
كارلو)، أليس كذلك؟)

121
00:07:20,156 --> 00:07:22,950
كما كان من قبل، أنت والابنة
قسمتما الممتلكات

122
00:07:23,075 --> 00:07:24,201
لم نقسم المنزل

123
00:07:24,327 --> 00:07:26,871
المنزل لي بكامله -
لا يمكنك الانتظار لطردها، صحيح؟ -

124
00:07:27,788 --> 00:07:29,165
ثق بي

125
00:07:29,623 --> 00:07:35,171
سأضربها بقوة لدرجة أنها لن تحتاج
(إلى طائرة للعودة إلى (تكساس

126
00:07:36,630 --> 00:07:39,550
ها هي الابتسامة
التي كنت أنتظرها

127
00:07:45,723 --> 00:07:47,183
ماذا يسمى هذا؟

128
00:07:47,308 --> 00:07:48,809
(بان دولسي)

129
00:07:48,934 --> 00:07:50,478
إنها وصفة والدتي

130
00:07:50,603 --> 00:07:52,772
يمكنني أن أعدها لك
في أي وقت تريده

131
00:07:52,938 --> 00:07:54,648
ليس كثيراً جداً

132
00:07:54,774 --> 00:07:57,193
طبق بهذه اللذة
يسبب السمنة حتماً

133
00:07:58,027 --> 00:08:00,112
الأكل مثل العلاقة الحميمة

134
00:08:00,654 --> 00:08:04,116
كلما كان أفضل
تشعر بالذنب عند الانتهاء

135
00:08:05,576 --> 00:08:06,952
!سيدتي

136
00:08:07,078 --> 00:08:10,748
اتصل محاموك، أسقط
(المدعي العام التهم بحق (ريتا

137
00:08:10,998 --> 00:08:12,917
سيتم إطلاق سراحها اليوم

138
00:08:13,042 --> 00:08:14,210
لحسن الحظ

139
00:08:15,127 --> 00:08:17,088
...أقصد

140
00:08:17,213 --> 00:08:20,633
لست مضطراً للشهادة الآن
كان ذلك يشعرني بالتوتر

141
00:08:21,008 --> 00:08:23,552
هذا ليس صحيحاً
كون (إيزابيل) تحملت المسؤولية

142
00:08:23,677 --> 00:08:25,638
(لا يعني أن (ريتا
لم تكن متعاونة معها

143
00:08:25,763 --> 00:08:29,225
بحقك، هل ما زلت تعتقدين
أنها يمكن أن تقتل شخصاً؟

144
00:08:29,350 --> 00:08:31,268
المحققون الذين وظفتهم
(في (تكساس

145
00:08:31,394 --> 00:08:34,647
كشفوا كل أنواع المعلومات
(الدنيئة حول (ريتا

146
00:08:34,772 --> 00:08:38,943
(ونعم، أعتقد أن (ريتا
قادرة على فعل أي شيء

147
00:08:39,652 --> 00:08:41,779
هل هي قادمة إلى هنا اليوم؟

148
00:08:42,113 --> 00:08:43,572
ستأتي

149
00:08:44,031 --> 00:08:45,574
واسمح لها بالدخول

150
00:08:48,786 --> 00:08:50,413
حبيبتي

151
00:08:50,704 --> 00:08:53,958
ماذا تخططين لفعله بـ(ريتا)؟ -
شيء لذيذ -

152
00:08:54,375 --> 00:08:56,752
ولن أشعر بالذنب بعد أن أنتهي

153
00:09:09,348 --> 00:09:12,601
مرحباً؟ -
(غرايس)، أنا (ألما) -

154
00:09:13,060 --> 00:09:16,397
أردت أن أشكرك على اقتراحك
لترشيحي لمنصب رئيسة النادي

155
00:09:16,522 --> 00:09:22,069
لقد قررت الأخذ بنصيحتك
وآمل أن أتلقى تصويتك

156
00:09:23,112 --> 00:09:26,031
!يا للهول -
ما الخطب؟ -

157
00:09:26,157 --> 00:09:27,950
ترشحت (جوان) أيضاً

158
00:09:28,075 --> 00:09:31,454
وستجرح مشاعرها إن لن أدعمها

159
00:09:31,954 --> 00:09:35,499
لكنني ترشحت لأنك قلت لي ذلك -
أعلم -

160
00:09:35,875 --> 00:09:37,918
لكن جوان مرت بسنة صعبة جداً

161
00:09:38,961 --> 00:09:43,215
ما الذي حصل؟ -
زوجها يكون دائماً مشغولًا -

162
00:09:43,340 --> 00:09:46,886
ولا يتحدث ابنها معها الآن

163
00:09:47,303 --> 00:09:50,181
واضطرت أن تطرد خادمتها
بسبب السرقة

164
00:09:53,350 --> 00:09:55,019
(مسكينة (جوان

165
00:09:55,144 --> 00:09:57,563
لا يوجد شيء أسوأ من خادمة
لا يمكنك الوثوق بها

166
00:09:59,940 --> 00:10:02,776
غرايس)، علي إنهاء الاتصال)

167
00:10:03,360 --> 00:10:05,070
إلى اللقاء

168
00:10:08,073 --> 00:10:11,368
مرحباً، أيتها الغريبة

169
00:10:11,494 --> 00:10:13,078
سررت برؤيتك

170
00:10:13,787 --> 00:10:16,999
كنت أنا ووالدك نتساءل
لماذا تتجاهلين مكالماتنا الهاتفية

171
00:10:17,333 --> 00:10:19,418
كنت أتساءل
عن بعض الأمور أيضاً

172
00:10:20,211 --> 00:10:21,462
مثل ماذا؟

173
00:10:21,837 --> 00:10:24,381
(مثل، لماذا السيدة (يوست
مدفونة في حديقتنا؟

174
00:10:24,381 --> 00:10:24,715
(مثل، لماذا السيدة (يوست
مدفونة في حديقتنا؟

175
00:10:31,138 --> 00:10:35,226
(هذه نسخ من تشريح جثة (كاستيو
وتلك السيدة التي اعترفت بقتله

176
00:10:35,351 --> 00:10:37,144
(كانت خادمته (إيزابيل

177
00:10:37,269 --> 00:10:39,855
إذاً، مات المليونير بسبب
نوعين من المخدر في جسمه

178
00:10:40,564 --> 00:10:43,692
أولًا مسكن للآلام
يعمل على تهدئة الألم وتقليله

179
00:10:43,984 --> 00:10:47,571
وكان الآخر كلوريد البوتاسيوم

180
00:10:48,197 --> 00:10:52,409
لذلك أعتقد أن الخادمة جعلته
يسترخي أولاً، كي لا يشعر بأي ألم

181
00:10:52,618 --> 00:10:54,495
ثم قامت بقتله

182
00:10:54,620 --> 00:10:56,413
واستخدمت المزيج عينه
لقتل نفسها؟

183
00:10:56,539 --> 00:10:57,998
كلا، إنه أمر غريب

184
00:10:58,123 --> 00:11:02,002
لم تستخدم المسكن للألم
بل كلوريد البوتاسيوم فقط

185
00:11:02,336 --> 00:11:03,879
إنه مخدر خطير

186
00:11:03,963 --> 00:11:05,673
إنها طريقة فظيعة للموت

187
00:11:05,798 --> 00:11:08,008
لا معنى له، أليس كذلك؟ -
كلا -

188
00:11:08,133 --> 00:11:10,636
يجب أن أذهب، إذا اكتشف الطبيب
...الشرعي أنني أتحدث معك

189
00:11:10,761 --> 00:11:12,179
جو)، انتظر)

190
00:11:12,555 --> 00:11:14,431
أين يمكن لشخص
شراء هذه المخدرات؟

191
00:11:14,640 --> 00:11:16,559
في أي صيدلية

192
00:11:16,684 --> 00:11:19,979
لكن يجب أن تكون طبيباً
من أجل كتابة وصفة

193
00:11:28,320 --> 00:11:32,616
إذا جاز لي أن أسأل
كيف وجدت السيدة (يوست)؟

194
00:11:32,908 --> 00:11:34,285
كان (روكو) يحفر

195
00:11:34,785 --> 00:11:36,495
...ذهبت إلى هناك

196
00:11:36,912 --> 00:11:39,039
ما الذي يهم بهذا؟

197
00:11:39,665 --> 00:11:42,209
...السؤال هو
كيف وصلت إلى هناك؟

198
00:11:44,795 --> 00:11:46,297
حسناً

199
00:11:48,465 --> 00:11:50,926
هل تتذكرين الليلة التي
قلت لك فيها ألا تعودي للمنزل؟

200
00:11:51,051 --> 00:11:53,637
فأن والدك وأنا
كنا بحاجة للتحدث؟

201
00:11:54,221 --> 00:11:57,224
كنت مستاءة لأن أبي
كان يقابل امرأة أخرى

202
00:11:58,601 --> 00:12:00,019
صحيح، كنت كذلك

203
00:12:01,186 --> 00:12:02,688
انتظري

204
00:12:02,813 --> 00:12:05,357
هل كان يرى السيدة (يوست)؟ -
نعم -

205
00:12:05,733 --> 00:12:07,985
بمجرد أن اكتشفت ذلك، أوقفته

206
00:12:08,402 --> 00:12:12,698
لكن عندما أخبرها أن الأمر انتهى
جاءت إلى هنا في حالة سكر

207
00:12:12,948 --> 00:12:14,867
وحاولت قتلي

208
00:12:14,992 --> 00:12:16,243
ماذا؟

209
00:12:16,368 --> 00:12:17,828
نعم

210
00:12:17,953 --> 00:12:20,205
اقتحمت المنزل

211
00:12:20,331 --> 00:12:23,459
وصعدت إلى الطابق العلوي
وهددتني بسكين

212
00:12:23,834 --> 00:12:27,338
(صرخت، فجاء (بيرتي
ودفعها بقوة

213
00:12:27,463 --> 00:12:31,383
وسقطت من النافذة
على مقصات البستنة الخاصة بي

214
00:12:34,386 --> 00:12:35,846
كان ذلك أمر مروعاً

215
00:12:36,513 --> 00:12:38,682
فلماذا لم تتصلي الشرطة؟

216
00:12:40,142 --> 00:12:41,602
أراد (بيرتي) أن يتصل بهم

217
00:12:41,727 --> 00:12:43,020
لكنني أصبت بالذعر

218
00:12:43,145 --> 00:12:45,147
كنت قلقة من أنه سيتم اعتقاله

219
00:12:45,939 --> 00:12:47,566
من فضلك، لا يمكنك
إخبار أي شخص

220
00:12:47,691 --> 00:12:49,318
...لكن يا أمي

221
00:12:49,443 --> 00:12:52,488
سمعة عائلتنا على المحك
رجاءً

222
00:12:52,738 --> 00:12:54,740
(لا يمكنك حتى إخبار (فيرن

223
00:12:55,157 --> 00:12:57,326
فيرن) زوجي)

224
00:12:57,576 --> 00:12:58,994
إنه محقق أيضاً

225
00:12:59,119 --> 00:13:01,080
ولديه أصدقاء في الشرطة

226
00:13:01,580 --> 00:13:04,708
ستضعينه في موقف حرج

227
00:13:07,711 --> 00:13:09,088
حسناً

228
00:13:09,296 --> 00:13:12,216
لن أخبر (فيرن) أو أي أحد

229
00:13:12,424 --> 00:13:15,886
لكن لأنني سأحافظ على سرك
لا يعني أنني لست غاضبة

230
00:13:16,095 --> 00:13:17,471
حسناً

231
00:13:18,972 --> 00:13:21,850
لقد وضعت نفسك
في موقف غبي جداً يا أمي

232
00:13:22,101 --> 00:13:23,477
صحيح

233
00:13:23,602 --> 00:13:25,437
لكنني لست ذكية

234
00:13:40,285 --> 00:13:42,413
(لا، (رونا

235
00:13:42,788 --> 00:13:44,665
حسناً، من هو التالي؟

236
00:13:44,790 --> 00:13:46,417
...أعتقد

237
00:13:48,335 --> 00:13:50,754
السيدة (بورتمان) وكلبها السيئ

238
00:13:50,879 --> 00:13:54,508
لن تأتي، ألغيت
بقية مواعيدك اليوم

239
00:13:55,008 --> 00:13:56,343
لماذا؟

240
00:13:56,635 --> 00:13:58,095
...أعتذر، لكن

241
00:13:59,054 --> 00:14:01,014
ولكن إذا رآك مرضاك هكذا

242
00:14:01,432 --> 00:14:03,475
سكران ومتسخ

243
00:14:04,017 --> 00:14:05,561
فقد لا يعودون

244
00:14:06,353 --> 00:14:07,813
صحيح، أنت محقة

245
00:14:07,938 --> 00:14:10,733
لم أكن على طبيعتي مؤخراً

246
00:14:11,442 --> 00:14:13,068
أنا آسف جداً

247
00:14:13,277 --> 00:14:14,778
أنت تعرف ماذا تريد

248
00:14:14,903 --> 00:14:17,406
بعض الطعام وقهوة قوية

249
00:14:18,574 --> 00:14:20,492
سأحتاج إلى أكثر من ذلك

250
00:14:21,076 --> 00:14:22,745
أنا آسف

251
00:14:35,424 --> 00:14:37,342
هل قمت بتغيير الأقفال؟

252
00:14:37,801 --> 00:14:39,178
(مرحباً يا (ريتا

253
00:14:39,428 --> 00:14:42,347
تفضلي بالجلوس -
!هذا منزلي -

254
00:14:42,473 --> 00:14:45,267
أنا أعرض الجلوس هنا
ولا يمكنك أن تجلسي

255
00:14:45,392 --> 00:14:46,769
اخرجي الآن

256
00:14:46,894 --> 00:14:49,021
أنت لا تكترثين لوجهك

257
00:14:49,646 --> 00:14:52,816
بقيت لأسابيع قليلة في السجن
وتبدين أكبر بخمس سنوات

258
00:14:52,941 --> 00:14:54,359
أنا جادة

259
00:14:54,568 --> 00:14:57,237
إذا لم تغادري خلال
عشر دقائق، سأتصل بالشرطة

260
00:14:57,488 --> 00:15:00,616
أصبحت مختلفة عن تلك الفتاة
الجميلة التي التقى بها والدي

261
00:15:00,741 --> 00:15:03,076
(في بيت السوء (إل باسو

262
00:15:05,454 --> 00:15:07,080
عمَ تتحدثين؟

263
00:15:08,540 --> 00:15:10,876
الرسائل التي كتبتيها
(إلى (إيزابيل) في (تكساس

264
00:15:11,001 --> 00:15:14,046
أعطت المحققين
الكثير من الدلائل للمتابعة

265
00:15:14,713 --> 00:15:16,465
لقد عشت حياة مثيرة للاهتمام

266
00:15:16,590 --> 00:15:18,133
هل قمت بالتحقيق عني؟

267
00:15:18,258 --> 00:15:21,178
نعم، وأعلم عن زواجك الأول

268
00:15:21,303 --> 00:15:23,055
(في (غالفستون

269
00:15:23,180 --> 00:15:25,015
(هاري جافورسكي)

270
00:15:26,183 --> 00:15:27,559
هل يبدو مألوفاً؟

271
00:15:29,728 --> 00:15:31,104
إنه رجل جميل

272
00:15:31,355 --> 00:15:32,731
أنا منبهرة

273
00:15:32,981 --> 00:15:34,358
كان يعنفني

274
00:15:34,608 --> 00:15:36,151
هل لهذا السبب
أطلقت النار عليه؟

275
00:15:36,276 --> 00:15:37,194
لم أطلق عليه النار
بل (إيزابيل) فعلت ذلك

276
00:15:37,194 --> 00:15:39,112
لم أطلق عليه النار
بل (إيزابيل) فعلت ذلك

277
00:15:39,238 --> 00:15:40,989
إيزابيل) اللطيفة)

278
00:15:41,114 --> 00:15:44,868
دائما موجودة لتحمل المسؤولية -
لقد ماتت -

279
00:15:44,993 --> 00:15:46,328
هذا صحيح

280
00:15:46,453 --> 00:15:49,289
لكن لسوء حظك
هاري) لم يمت)

281
00:15:50,249 --> 00:15:53,085
ماذا؟ -
أعرف أنها معجزة -

282
00:15:53,210 --> 00:15:54,837
لقد نجا من الطلقة نارية

283
00:15:54,962 --> 00:15:56,338
أرأيت؟

284
00:15:57,881 --> 00:15:59,508
وتعرفين ماذا أيضا؟

285
00:15:59,925 --> 00:16:01,426
لم يتزوج مرة أخرى

286
00:16:01,718 --> 00:16:03,345
ولم تطلقيه قط

287
00:16:03,720 --> 00:16:05,806
إذاً (هاري) لا يزال زوجك

288
00:16:07,432 --> 00:16:10,352
!كلا، (كارلو) كان زوجي

289
00:16:10,894 --> 00:16:12,437
ليس قانونياً

290
00:16:12,563 --> 00:16:16,233
فالوصية التي قدمها
لزوجته لا تنطبق عليك

291
00:16:17,192 --> 00:16:20,988
لا يمكنك الحصول على أي شيء
لا المنزل، ولا الأثاث

292
00:16:21,446 --> 00:16:22,614
لا شيء

293
00:16:22,739 --> 00:16:25,075
لكن شكراً لزيارتك

294
00:16:33,959 --> 00:16:35,335
هذا لم ينته بعد

295
00:16:35,627 --> 00:16:37,838
المحامي الخاص بي
سيهتم بالموضوع

296
00:16:38,297 --> 00:16:39,590
طبعاً

297
00:16:39,715 --> 00:16:42,384
سيقول "أين هي أموالي
"يا (ريتا)؟

298
00:16:42,843 --> 00:16:45,637
كاثرين)، توقفي لو سمحت)

299
00:16:46,263 --> 00:16:47,848
سكوتر)؟)

300
00:16:48,265 --> 00:16:49,933
ما الذي تفعله هنا؟

301
00:16:50,475 --> 00:16:52,019
هو يعيش هنا

302
00:16:52,352 --> 00:16:54,396
أخبرته أنه سيعيش هنا
يوماً ما

303
00:16:54,897 --> 00:16:57,065
ألست سعيدة
لأنني أوفت بوعدك؟

304
00:16:57,858 --> 00:16:59,651
هل أنت مع (كاثرين)؟

305
00:17:00,986 --> 00:17:02,738
الأخبار ليست كلها سيئة

306
00:17:03,238 --> 00:17:06,617
كنت تعتقدين أنك كنت أرملة
لكن لست كذلك

307
00:17:07,075 --> 00:17:12,122
أوتو)، رافق السيدة)
جافورسكي) إلى الخارج)

308
00:17:18,629 --> 00:17:22,007
لقد حزنت لسماع
أن (جوان) طردتك

309
00:17:22,132 --> 00:17:24,801
دائما تتهم خادماتها بالسرقة

310
00:17:24,927 --> 00:17:28,680
أعتقد أن هذا بسبب تخسر الأشياء
وتفضل تحميل خادماتها المسؤولية

311
00:17:28,805 --> 00:17:29,973
ليس هذه المرة

312
00:17:30,098 --> 00:17:31,516
لقد سرقت بالتأكيد

313
00:17:31,642 --> 00:17:33,268
مباشرة من حقيبتها

314
00:17:34,186 --> 00:17:35,520
أعني

315
00:17:35,646 --> 00:17:38,440
بالراتب الذي تدفعه لك
جوان)، من يلومك؟)

316
00:17:38,982 --> 00:17:40,901
ما هي لعبتك بالضبط يا سيدتي؟

317
00:17:41,026 --> 00:17:43,612
(أنت لا تعرفينني من (آدم
فلماذا يهمك أن تم طردي؟

318
00:17:43,987 --> 00:17:46,114
أنت صريحة جداً؟

319
00:17:46,239 --> 00:17:48,992
(ترشحت ضد (جوان
لأكون رئيسة نادي الحديقة

320
00:17:49,451 --> 00:17:52,245
وأنت تعلمين كم يمكن
أن تكون هذه الحملات قذرة

321
00:17:52,371 --> 00:17:55,457
واعتقدت أن تلك المرأة
المتكبرة طردتني

322
00:17:55,582 --> 00:17:57,042
فسأبدأ بنشر الإشاعات

323
00:17:57,167 --> 00:18:02,631
لا يهمني تشويه سمعة (جوان) علنا
لكن رئيستنا الأخيرة متهمة بالقتل

324
00:18:02,965 --> 00:18:04,675
لا يمكننا تحمل فضيحة أخرى

325
00:18:04,800 --> 00:18:09,680
أنا قلقة من أن يكون
لدى (جوان) ماض سيئ

326
00:18:10,764 --> 00:18:14,726
...للصراحة
لديها قصة كبيرة

327
00:18:15,185 --> 00:18:18,188
(الآنسة (سنوتي
تقيم علاقة غرامية

328
00:18:18,605 --> 00:18:20,065
لا أعرف من هو الرجل

329
00:18:20,190 --> 00:18:25,112
لكنها تراه كل ثلاثاء وجمعة
عند الساعة أو الواحدة والنصف نصفاً

330
00:18:26,196 --> 00:18:29,074
يعتقد زوجها أنها تلعب الورق
..لكنها

331
00:18:29,741 --> 00:18:32,077
(تكون في فندق (سانست بالاس

332
00:18:33,495 --> 00:18:35,455
كيف تعرفين اسم الفندق؟

333
00:18:35,914 --> 00:18:38,375
لم أجد محفظتها
في تلك الحقيبة فحسب

334
00:18:41,420 --> 00:18:43,130
حسناً إذاً

335
00:18:46,508 --> 00:18:49,469
أليس اليوم الجمعة؟ -
نعم -

336
00:18:49,886 --> 00:18:52,014
ستكون جاهزة -
هذا رائع -

337
00:18:53,849 --> 00:18:55,851
هل ترغبين ببسكويتة أخرى؟

338
00:19:00,313 --> 00:19:04,192
مرحبا بكم في (تانر) للأدوية
اسمي (إيفون)، أيمكنني مساعدتك؟

339
00:19:04,317 --> 00:19:07,237
آمل ذلك، لقد تكلمت
مع عشرات الصيادلة اليوم

340
00:19:07,362 --> 00:19:10,282
ولم يتمكن أي منهم من إعطائي
المعلومات التي أبحث عنها

341
00:19:10,407 --> 00:19:14,036
السيد (تانر) ليس هنا اليوم
لكنني مساعدته، إلى ماذا تحتاج؟

342
00:19:14,453 --> 00:19:19,624
هل لديك سجل لزبون يشتري كلاً
من كلوريد البوتاسيوم والـ(فينوبربتال)؟

343
00:19:20,167 --> 00:19:22,127
هذا مزيج غير عادي

344
00:19:22,377 --> 00:19:25,589
لن أضطر إلى التحقق من سجلاتنا
لكنت تذكرت شيئاً كهذا

345
00:19:26,089 --> 00:19:27,841
هل هذا يعني نعم أم لا؟

346
00:19:28,175 --> 00:19:30,343
هذه معلومات سرية

347
00:19:30,469 --> 00:19:34,431
مشاركتها مع شخص
غريب تماماً هو أمر خطير

348
00:19:35,849 --> 00:19:39,478
لدي صورة في محفظتي
لرئيس أمريكي

349
00:19:39,603 --> 00:19:41,021
يمكنني إعطائك إياها

350
00:19:41,146 --> 00:19:42,522
هل يستحق ذلك المخاطرة؟

351
00:19:42,647 --> 00:19:46,109
(إذا كانت صورة لـ(واشنطن
أو لـ(لينكولن)، فلن أفتح فمي

352
00:19:47,027 --> 00:19:50,572
لكني أتحدث كثيراً
(إذا كانت صورة لـ(أندرو جاكسون

353
00:19:51,073 --> 00:19:52,783
(حسناً يا (ايفون

354
00:19:54,534 --> 00:19:56,119
حان وقت العرض

355
00:19:57,287 --> 00:19:58,997
يأتي إلى هنا رجل كبير جداً

356
00:19:59,122 --> 00:20:02,751
إنه لطيف جداً، كان يشتري
ذلك المزيج من الأدوية لسنوات

357
00:20:02,876 --> 00:20:04,836
أحتاج إلى اسم -
(فيلكوت) -

358
00:20:05,337 --> 00:20:06,630
إنه طبيب بيطري

359
00:20:06,755 --> 00:20:09,966
وأحضر لي الورود مرة
من بستان زوجته

360
00:20:10,092 --> 00:20:11,718
ألم يكن ذلك لطيفًا؟

361
00:20:21,186 --> 00:20:23,438
أريد أن أخبرك
عن هذا الرجل الذي قابلته

362
00:20:23,563 --> 00:20:25,440
إنه محقق مثلك

363
00:20:25,565 --> 00:20:27,776
لكنه واقع في مشكلة كبيرة

364
00:20:28,318 --> 00:20:30,070
هل أعرفه؟

365
00:20:30,612 --> 00:20:32,114
دعنا نتظاهر بأنك لا تعرفه

366
00:20:33,198 --> 00:20:34,783
حسناً

367
00:20:34,908 --> 00:20:36,660
هذا الرجل لديه حبيبة

368
00:20:37,452 --> 00:20:39,412
ويحبها كثيراً

369
00:20:39,663 --> 00:20:42,916
إذاً، ما المشكلة؟ -
كان يحقق في جريمة قتل -

370
00:20:43,458 --> 00:20:45,585
وجميع الأدلة التي اكتشفها

371
00:20:46,169 --> 00:20:49,464
بدأت تشير إلى والد فتاته

372
00:20:52,926 --> 00:20:56,888
يبدو أن صديقك
لديه قرار يتخذه

373
00:20:57,764 --> 00:20:59,891
إذاً ماذا كنت ستفعل؟ -
إذا أحب الفتاة؟ -

374
00:21:01,309 --> 00:21:03,812
كنت لأنسى الأدلة
وأتابع حياتي

375
00:21:04,479 --> 00:21:05,897
حقًا؟ -
لكن دعنا نواجه الأمر -

376
00:21:06,022 --> 00:21:07,774
لم أكن قط فتى الكشافة

377
00:21:09,568 --> 00:21:12,070
هناك محققون آخرون
وهم رجال طيبون

378
00:21:12,195 --> 00:21:14,573
لن يكونوا قادرين
على تجاهل الأمر

379
00:21:14,698 --> 00:21:16,658
لأن هذه هي الطريقة
التي يتعاملون بها

380
00:21:16,783 --> 00:21:19,661
منذ صغرهم يريدون
فعل الأمر الصحيح

381
00:21:20,704 --> 00:21:22,789
إنهم يؤمنون بالعدالة

382
00:21:22,914 --> 00:21:24,374
والشرف

383
00:21:24,958 --> 00:21:26,418
وكل ذلك هراء

384
00:21:26,543 --> 00:21:30,422
لكن ألا يفعل الرجل الصالح
كل ما في وسعه لحماية فتاته؟

385
00:21:31,798 --> 00:21:36,344
ربما تحبه كثيراً
لأنها تعلم أنه جدي

386
00:21:37,053 --> 00:21:38,180
ربما

387
00:21:38,305 --> 00:21:41,516
وإذا لم يكن متأكداً
فيمكنه الذهاب للتحدث إليها

388
00:21:42,350 --> 00:21:45,520
ولكن إذا طلبت منه
إطلاق سراح قاتل

389
00:21:46,438 --> 00:21:48,773
فهل سيغير ذلك شعوره تجاهها؟

390
00:21:51,568 --> 00:21:54,196
أنت محق، هذا الرجل
في مشكلة كبيرة

391
00:22:02,704 --> 00:22:04,289
(مرحباً يا (جوان

392
00:22:04,831 --> 00:22:06,082
ريتا)؟)

393
00:22:06,208 --> 00:22:09,419
سمعت أنك عدت بيننا

394
00:22:10,462 --> 00:22:13,715
لكن لدي اجتماع
إذاً سنتحدث لاحقاً

395
00:22:14,925 --> 00:22:16,801
قبل أن ترحلي

396
00:22:17,219 --> 00:22:18,553
لدى معروف اطلبه منك

397
00:22:19,763 --> 00:22:22,849
هل ما زلت تملكين
غرفة الضيوف الجميلة؟

398
00:22:24,184 --> 00:22:26,102
أتريدين الإقامة في منزلي؟

399
00:22:26,394 --> 00:22:28,605
(تحاول ابنة (كارلو
كسب وصيته

400
00:22:29,189 --> 00:22:32,025
لذا حتى يتمكن المحامون
من حل هذا الأمر

401
00:22:32,400 --> 00:22:34,361
فأنا ضائعة قليلًا -
(آسفة يا (ريتا -

402
00:22:34,486 --> 00:22:35,779
يجب أن أذهب حقاً

403
00:22:35,904 --> 00:22:40,492
بحقك، أسأل كصديقة
منذ متى وانت تعرفينني؟

404
00:22:40,784 --> 00:22:42,160
لم أعرفك قط

405
00:22:42,369 --> 00:22:44,829
أنا أعرف المرأة
التي تظاهرت بها فحسب

406
00:22:45,121 --> 00:22:48,041
السيدة الكبرى
التي دفعتنا في كل مكان

407
00:22:48,166 --> 00:22:51,253
حتى لا نعرف أنها كانت مجرد
بائعة هوى ناجحة في حياتها

408
00:22:53,588 --> 00:22:56,383
أرى أن (كاثرين) تنشر سمها

409
00:22:56,716 --> 00:22:59,469
رقي منك أنك لم تنكري ذلك

410
00:23:03,682 --> 00:23:06,017
هل يمكنك على الأقل
إقراضي القليل من المال؟

411
00:23:06,559 --> 00:23:09,479
(أكره أن أسأل، لكن (كاثرين
جمدت حساباتي المصرفية

412
00:23:09,938 --> 00:23:11,690
أنا مفلسة

413
00:23:14,234 --> 00:23:17,696
لو كان لديك شيء تبيعه
لا يزال الرجال يرغبون في شرائه

414
00:23:20,073 --> 00:23:21,908
أيها السائق، انطلق

415
00:23:28,957 --> 00:23:30,750
!تفضل

416
00:23:31,376 --> 00:23:34,004
لو كان بإمكانك أن تري النظرة
على وجه تلك المرأة المسكينة

417
00:23:34,796 --> 00:23:38,675
الغضب والرعب في عينيها
عندما أدركت ما الذي يحدث لها

418
00:23:40,927 --> 00:23:44,014
كما تعلمين، لقد أنهيت
الكثير من الأرواح

419
00:23:44,764 --> 00:23:47,142
لكنها كانت المرة الأولى
التي أشعر فيها بأنني قاتل

420
00:23:47,767 --> 00:23:49,352
لم تقتلها يا طبيب

421
00:23:49,477 --> 00:23:51,146
بل زوجتك المجنونة فعلت ذلك

422
00:23:51,646 --> 00:23:55,984
كانت (ألما) يائسة
فالمرأة التي قتلتها كانت تبتزها

423
00:23:56,109 --> 00:23:59,446
رجاءً، إذا اعتقدت أن ذلك
سيدخلها إلى ناد أفضل

424
00:23:59,571 --> 00:24:02,240
لكانت قتلت فتاتي كشافة وراهبة

425
00:24:08,496 --> 00:24:09,789
أبي

426
00:24:11,124 --> 00:24:12,542
إنها ابنتي

427
00:24:12,667 --> 00:24:15,754
يجب ألا ترانا مع بعض -
لن ترانا -

428
00:24:18,965 --> 00:24:22,093
اتصلت (رونا) وقالت إنك
كنت هنا طوال فترة العصر

429
00:24:22,886 --> 00:24:27,223
كم شربت؟ -
شربت كثيراً -

430
00:24:27,849 --> 00:24:29,392
اشتقت إليك كثيراً

431
00:24:30,060 --> 00:24:31,811
اشتقت إليك أيضاً يا أبي

432
00:24:32,312 --> 00:24:34,522
وأردت أن أتحدث إليك
(عن السيدة (يوست

433
00:24:34,898 --> 00:24:36,649
لا يبدو ذلك جيداً

434
00:24:37,859 --> 00:24:39,402
ما بها السيدة (يوست)؟

435
00:24:40,445 --> 00:24:41,988
أخبرتني والدتي بكل شيء

436
00:24:42,364 --> 00:24:44,657
ماذا؟ -
اضطرت إلى فعل ذلك -

437
00:24:45,700 --> 00:24:49,162
لأنني اكتشفت أن السيدة
يوست) مدفونة في حديقتنا)

438
00:24:49,287 --> 00:24:50,789
عجباً

439
00:24:52,290 --> 00:24:55,210
أيها الساقي، سنحتاج
إلى المزيد من الشراب

440
00:25:07,931 --> 00:25:09,265
ماذا تفعلين هنا؟

441
00:25:09,391 --> 00:25:10,517
أحتاج إلى ملابسي
وبعض المال

442
00:25:10,642 --> 00:25:13,770
يا للهول، انتظري -
حاولت اقتراض المال من أصدقائي -

443
00:25:13,895 --> 00:25:16,773
لكن تم إغلاق كل باب
في البلدة بوجهي

444
00:25:16,898 --> 00:25:19,317
بفضل ثرثرة (كاثرين) الشريرة

445
00:25:19,442 --> 00:25:22,612
هل هي حقاً مجرد ثرثرة؟
أم كنت في الحقيقة بائعة هوى؟

446
00:25:23,029 --> 00:25:24,406
أنت لست أفضل

447
00:25:24,531 --> 00:25:26,866
أنا راقص محترف
هذا مختلف

448
00:25:26,991 --> 00:25:29,577
دعني أذهب إلى غرفة تبديل الملابس
(لست خائفة من (كاثرين

449
00:25:29,994 --> 00:25:32,205
إذا رأتك، فإن خادمها سيطردك

450
00:25:32,372 --> 00:25:34,499
وبعد ذلك سوف يطردني
لأنني سمحت لك بالدخول

451
00:25:34,624 --> 00:25:37,544
سأحضر لك بعض
الملابس لاحقاً والمال

452
00:25:38,044 --> 00:25:39,629
متى؟

453
00:25:40,505 --> 00:25:42,799
قابليني أمام مبناي القديم
عند الساعة التاسعة

454
00:25:42,924 --> 00:25:46,177
إنها ثماني ساعات من الآن
لم أتناول الطعام طوال اليوم

455
00:25:46,302 --> 00:25:47,929
(سكوتر)

456
00:25:48,054 --> 00:25:49,264
أين أنت؟

457
00:25:49,389 --> 00:25:52,183
خذي، اذهبي فحسب

458
00:25:53,977 --> 00:25:59,816
إذاً، أخبرتك أمك أن السيدة
يوست) وأنا عاشقين؟)

459
00:26:00,316 --> 00:26:02,819
(قالت أيضاً إن السيدة (يوست
جنّت عندما أنهيت العلاقة

460
00:26:02,819 --> 00:26:03,862
(قالت أيضاً إن السيدة (يوست
جنّت عندما أنهيت العلاقة

461
00:26:03,987 --> 00:26:07,115
ودفعتها خارج النافذة
لمنعها من قتل أمي

462
00:26:07,532 --> 00:26:11,035
عليك أن تجاري هذا الأمر
فقد فات الأوان لإخبارها بالحقيقة

463
00:26:11,286 --> 00:26:13,037
نعم، هذا ما حدث

464
00:26:13,580 --> 00:26:15,707
كنت أحاول حماية والدتك

465
00:26:16,082 --> 00:26:17,750
هذا جيد، ابق الأمور بسيطة

466
00:26:17,876 --> 00:26:20,545
توقفي رجاءً -
ماذا؟ -

467
00:26:20,879 --> 00:26:23,256
آسف يا حبيبتي
لم أكن أتكلم معك

468
00:26:25,550 --> 00:26:28,887
لكن علينا أن نفعل شيئاً
حيال الجثة يا أبي

469
00:26:29,304 --> 00:26:31,055
السيدة (يوست) لا يمكن
أن تبقى مدفونة في فناء منزلنا

470
00:26:31,181 --> 00:26:33,641
مع نافورة كشاهد القبر

471
00:26:33,766 --> 00:26:35,268
هذا أفضل مما حصلت عليه

472
00:26:35,518 --> 00:26:37,604
سنعتني بالأمر أنا وأمك

473
00:26:37,729 --> 00:26:39,689
قد أفعل المستحيل
من أجل الحصول على نافورة

474
00:26:42,400 --> 00:26:45,445
تأخر الوقت، يجب أن أرحل

475
00:26:47,238 --> 00:26:48,823
...أريدك أن تعرف

476
00:26:49,115 --> 00:26:52,994
على الرغم من كل شيء
ما زلت أحبك

477
00:26:53,369 --> 00:26:56,623
وأنا أيضاً
أكثر من أي وقت مضى

478
00:27:03,838 --> 00:27:06,049
هل يمكنك التأكد أن والدي
سيعود إلى المنزل بخير؟

479
00:27:06,424 --> 00:27:09,427
أنا قلقة عليه -
بالطبع -

480
00:28:21,499 --> 00:28:23,334
مرحباً -
سيدة (فيلكوت)؟ -

481
00:28:23,459 --> 00:28:26,838
أنا (فيرن)، أريد التحدث إليك
في أقرب وقت ممكن

482
00:28:27,130 --> 00:28:29,882
بشان ماذا؟
هل تكلمت (دي) معك؟

483
00:28:30,008 --> 00:28:33,511
كلا، لم أرها طوال اليوم
لكني أعمل على قضية

484
00:28:33,886 --> 00:28:35,179
وأحتاج إلى مساعدتك

485
00:28:35,305 --> 00:28:37,890
ليس لدي وقت للتحدث الآن
لقد تأخرت عن الحفلة

486
00:28:38,016 --> 00:28:39,684
لكنه أمر مهم

487
00:28:39,809 --> 00:28:42,770
ربما يمكننا التحدث بعد ذلك؟ -
لن أعود إلى المنزل باكراً -

488
00:28:42,895 --> 00:28:44,897
ربما يمكننا التحدث غداً
أو الأسبوع المقبل

489
00:28:45,023 --> 00:28:47,317
سأتصل بك -
لا يمكن لذلك الانتظار -

490
00:29:05,793 --> 00:29:07,587
مرحباً يا عزيزي

491
00:29:08,755 --> 00:29:10,131
مرحباً

492
00:29:10,548 --> 00:29:12,383
ماذا تفعلين بملابس (ريتا)؟

493
00:29:12,759 --> 00:29:14,844
سأتبرع بها للجمعيات الخيرية

494
00:29:14,969 --> 00:29:16,763
ستصبح حالة (ريتا) سيئة جداً

495
00:29:16,888 --> 00:29:20,850
لذلك اعتقدت أنه قد يفرحها
أن ترى بعض المشردين يرتدون فساتينها

496
00:29:20,975 --> 00:29:22,185
!يا للهول

497
00:29:22,310 --> 00:29:25,355
لقد فزت، فلماذا
تجعلينها تعاني أكثر؟

498
00:29:25,480 --> 00:29:27,940
ولماذا يجب أن تقف
إلى جانبها دائماً؟

499
00:29:28,650 --> 00:29:30,526
ولماذا أتيت إلى غرفتها؟

500
00:29:30,943 --> 00:29:32,362
...أنا

501
00:29:33,279 --> 00:29:35,365
!جائع! نعم

502
00:29:35,615 --> 00:29:38,951
كنت أتساءل ما إذا كان بإمكان
أوتو) البدء بتحضير العشاء)

503
00:29:39,661 --> 00:29:41,996
اذهب، سأنهي العمل هنا

504
00:29:43,247 --> 00:29:48,336
في الحقيقة، كنت آمل أن تتمكني
من إعداد طبق (بان دولسي) كتحلية

505
00:29:48,628 --> 00:29:53,424
لكنك تناولت ذلك على الفطور -
بحقك، رجاءً؟ -

506
00:29:53,716 --> 00:29:56,177
أنت طفل شقي

507
00:30:26,040 --> 00:30:27,709
!(ألما)

508
00:30:29,168 --> 00:30:31,087
لقد جئت

509
00:30:31,254 --> 00:30:33,923
أين هو زوجك العزيز؟

510
00:30:34,048 --> 00:30:36,467
مشغول جداً
لديه بعض الطوارئ البيطرية

511
00:30:36,592 --> 00:30:38,845
أرى أنك أحضرت زوجك

512
00:30:39,178 --> 00:30:42,724
إد) يحب البقاء في المنزل)
أنا مندهشة حتى أنه جاء

513
00:30:42,849 --> 00:30:45,351
ربما يريد أن يراقبك

514
00:30:47,603 --> 00:30:50,314
ها قد جاءت مضيفتنا
يجب أن ألقي التحية عليها

515
00:30:50,440 --> 00:30:53,401
مافيس)، يا لها من حفلة جميلة)

516
00:30:53,526 --> 00:30:55,236
الجميع قد حضر

517
00:30:55,361 --> 00:30:56,904
أعلم ذلك

518
00:30:57,029 --> 00:30:59,574
وجميعهم يتكلمون عن الشيء عينه

519
00:30:59,699 --> 00:31:02,618
ما هو؟ -
إذا كانت الإشاعة صحيحة -

520
00:31:02,744 --> 00:31:04,912
(كانت (ريتا كاستيو
بائعة هوى

521
00:31:05,037 --> 00:31:07,665
لم يعتقد أحد أنها تزوجت
من (كارلو) من أجل الحب

522
00:31:07,790 --> 00:31:11,377
كلا، لم تتزوجه من أجل المال
إنها حقاً بائعة هوى

523
00:31:11,502 --> 00:31:12,962
(في (تكساس

524
00:31:13,087 --> 00:31:15,006
ما يجعل الأمر أسوأ بطريقة ما

525
00:31:15,131 --> 00:31:15,631
من أخبرك بهذا؟

526
00:31:15,631 --> 00:31:16,215
من أخبرك بهذا؟

527
00:31:16,340 --> 00:31:20,219
وظفت ابنة (كارلو) محققاً
(للنظر في ماضي (ريتا

528
00:31:20,720 --> 00:31:22,346
!عذراً، قادم جديد

529
00:31:22,472 --> 00:31:25,266
لو)، هل سمعت آخر الأخبار؟)
إنها مريعة

530
00:31:25,391 --> 00:31:27,059
أنا بفارغ الصبر لإخبارك

531
00:31:27,185 --> 00:31:28,853
شكراً

532
00:31:56,714 --> 00:31:58,508
هذا المقعد محجوز

533
00:31:58,633 --> 00:32:00,051
لن أطيل في الجلوس

534
00:32:02,887 --> 00:32:06,182
إذاً؟ -
...آسفة، أنا -

535
00:32:06,307 --> 00:32:10,102
أشعر كما لو أن حياتي كلها
...قد أدت بي إلى هذه اللحظة، وهي

536
00:32:10,812 --> 00:32:12,563
إنه شعور رائع

537
00:32:12,939 --> 00:32:15,358
عن ماذا تثرثرين؟

538
00:32:15,691 --> 00:32:18,319
أنت على وشك إلقاء خطاب

539
00:32:18,444 --> 00:32:22,865
تخبرين فيه الجميع أنك تخططين
للانسحاب من السباق في رئاسة نادي

540
00:32:23,366 --> 00:32:27,203
أيضاً، أنك تنوين تأييد ترشيحي

541
00:32:28,663 --> 00:32:32,875
إلى أي مدى أنت ثملة؟ -
لست ثملة بل سعيدة -

542
00:32:33,543 --> 00:32:35,378
حتى إنني أشعر بالعظمة

543
00:32:35,837 --> 00:32:39,507
كما ترين، أنا أخيراً
مسيطرة على مصيري

544
00:32:39,966 --> 00:32:41,717
لم أسيطر عليه من قبل أبداً

545
00:32:41,843 --> 00:32:44,428
ليس حتى هذه اللحظة

546
00:32:46,681 --> 00:32:49,684
بام) هنا)
سأذهب وألقي التحية لها

547
00:32:50,476 --> 00:32:52,270
لم ننه كلامنا بعد

548
00:32:53,354 --> 00:32:55,106
مع من تظن نفسك تتحدثين؟

549
00:32:55,231 --> 00:32:59,443
أظن أنني أتحدث إلى زبونة
(فندق (سانست بالاس

550
00:33:00,987 --> 00:33:03,990
نعم، أعرف كل شيء
(عنك وعن (غرايس

551
00:33:10,329 --> 00:33:12,498
...لا أعرف ماذا سمعت -
كنت هناك -

552
00:33:13,708 --> 00:33:15,376
لقد رأيتك

553
00:33:17,920 --> 00:33:19,630
من فضلك لا تخبري أحداً

554
00:33:19,755 --> 00:33:22,508
...إذا نشرت الخبر
سوف تتعرضين للإذلال

555
00:33:22,633 --> 00:33:24,468
وزوجك سيطلقك

556
00:33:24,594 --> 00:33:28,347
لا تقلقي، لن أتكلم

557
00:33:33,144 --> 00:33:35,563
إذاً، ستلقين الخطاب؟

558
00:33:37,565 --> 00:33:40,026
...صحيح، أحتاج إلى

559
00:33:41,444 --> 00:33:44,530
أذهب إلى المرحاض أولًا -
نعم، طبعاً -

560
00:33:44,655 --> 00:33:47,742
اذهبي، ابكي
وتخلصي من ضيقك

561
00:33:47,867 --> 00:33:50,328
لا يمكنك الانهيار أمام الناس

562
00:33:54,248 --> 00:33:56,709
لم أعتقد قط أنك بإمكانك
أن تكوني قاسية جداً

563
00:33:58,252 --> 00:33:59,629
ولا أنا

564
00:33:59,921 --> 00:34:03,341
بصراحة، أنا معجبة بنفسي

565
00:34:10,181 --> 00:34:12,141
يجب أن نتكلم، اتبعيني

566
00:34:18,272 --> 00:34:20,024
عزيزي؟

567
00:34:22,026 --> 00:34:23,402
مرحباً

568
00:34:23,527 --> 00:34:26,405
أنا ذاهب إلى المتجر -
لكن العشاء سيجهز قريباً -

569
00:34:26,822 --> 00:34:28,491
سأعود قريباً

570
00:34:40,461 --> 00:34:44,048
يمكنني جلب السيارة لملاحقته
ونكتشف من يلتقي

571
00:34:44,465 --> 00:34:46,342
أعلم من يلتقي

572
00:34:50,513 --> 00:34:52,598
حبيبي؟
هل أنت في المنزل؟

573
00:34:55,309 --> 00:34:56,978
يجب أن نتحدث

574
00:34:57,728 --> 00:34:59,355
إنه أمر مهم جداً

575
00:35:00,439 --> 00:35:01,857
(فيرن)

576
00:35:05,319 --> 00:35:08,072
أعمل على قضية كبيرة"
"لا تنتظريني

577
00:35:27,466 --> 00:35:29,802
"(عيد مولد سعيداً (مافيس"

578
00:35:30,803 --> 00:35:32,346
حسناً، أولًا

579
00:35:32,471 --> 00:35:36,308
أنا متأكدة من أننا جميعاً نريد
أن نشكر مضيفتنا على الحفلة الجميلة

580
00:35:36,434 --> 00:35:38,894
(إنها رائعة كالعادة يا (مافيس

581
00:35:42,023 --> 00:35:48,154
أنا أيضاً بحاجة
إلى إلقاء خبر جديد

582
00:35:49,196 --> 00:35:50,573
سيداتي

583
00:35:51,115 --> 00:35:54,994
قررت عدم الترشح
لرئاسة نادي الحديقة

584
00:35:56,704 --> 00:35:59,999
أصبحت حياتي الشخصية
معقدة نوعاً ما

585
00:36:00,124 --> 00:36:01,917
إذاً، سأتراجع عن ترشحي

586
00:36:02,209 --> 00:36:09,300
لكني أود أن أغتنم هذه اللحظة
لتأييد (ألما فيلكوت) لهذا المنصب

587
00:36:09,633 --> 00:36:15,931
أعتقد حتماً أن لديها ما يلزم
لتحمل منصب كهذا

588
00:36:46,587 --> 00:36:49,173
لا أعتقد أنه يمكنك القيادة
(يا سيد (فيلكوت

589
00:36:49,924 --> 00:36:51,342
اسمح لي أن اطلب لك
سيارة أجرة؟

590
00:36:51,467 --> 00:36:53,052
إنها ليلة جميلة

591
00:36:53,177 --> 00:36:54,553
سوف أمشي

592
00:36:55,012 --> 00:36:57,264
...ولكن سيكون من الأفضل

593
00:36:57,640 --> 00:37:02,394
لو كان بإمكاني أن أزيد من الكحول
لشربها في طريقي إلى المنزل

594
00:37:03,562 --> 00:37:06,065
هل تسكب لي المزيد؟ -
أعتقد أنك شربت ما يكفي -

595
00:37:06,398 --> 00:37:08,234
كان ذلك يستحق المحاولة

596
00:37:36,428 --> 00:37:38,305
(مرحباً يا سيدة (فيلكوت

597
00:37:41,016 --> 00:37:42,643
يجب أن نتكلم

598
00:38:01,245 --> 00:38:02,872
(سكوتر)

599
00:38:04,957 --> 00:38:06,458
لقد جئت

600
00:38:07,042 --> 00:38:10,546
هل اعتقدت أنني سأتخلى عنك؟ -
لم أكن أكيدة -

601
00:38:11,088 --> 00:38:12,590
البقية تخلوا عني

602
00:38:14,341 --> 00:38:19,847
أحضرت لك بعض الملابس
وبعض المال

603
00:38:20,055 --> 00:38:21,974
أي شيء تمكنت من أخذه

604
00:38:24,059 --> 00:38:25,895
إنها كافية لي

605
00:38:27,646 --> 00:38:30,649
على الأقل حتى أكتشف
خطوتي التالية

606
00:38:33,277 --> 00:38:35,029
يجب أن أعود

607
00:38:36,071 --> 00:38:38,199
كاثرين) تسيطر على حياتي)

608
00:38:39,867 --> 00:38:41,410
اعتني بنفسك

609
00:38:42,620 --> 00:38:44,455
هل تجعلك سعيداً؟

610
00:38:45,915 --> 00:38:47,124
بالطبع

611
00:38:48,167 --> 00:38:49,793
تعاملني بلطف

612
00:38:50,461 --> 00:38:52,922
لم أكن دائما لطيفة، أليس كذلك؟

613
00:38:54,215 --> 00:38:55,674
كلا يا حبيبتي

614
00:38:56,091 --> 00:38:57,551
لم تكوني كذلك

615
00:38:57,843 --> 00:39:04,225
أعلم أنك شخص طيب
لكنك... معقدة جداً

616
00:39:05,893 --> 00:39:08,062
هل أخبرتك يوماً
أنني نشأت فقيرة؟

617
00:39:09,146 --> 00:39:11,690
كان الناس يعاملون عائلتي
معاملة سيئة

618
00:39:13,442 --> 00:39:16,278
لذلك طلبت من الرب ذات يوم
أن يجعلني ثرية وجميلة

619
00:39:17,154 --> 00:39:18,906
كي يحسدني الناس

620
00:39:20,824 --> 00:39:23,202
لأن هذه هي المرة الوحيدة
التي يعاملك فيها الناس بشكل صحيح

621
00:39:24,536 --> 00:39:26,455
عندما يكون لديك شيء يريدونه

622
00:39:28,707 --> 00:39:30,334
أظن أن هذا صحيح

623
00:39:30,918 --> 00:39:32,670
لكن عندما كنت في السجن

624
00:39:33,420 --> 00:39:37,007
أدركت أن الرب
أعطاني كل ما أريده

625
00:39:38,008 --> 00:39:40,052
حتى يتمكن من أخذه مجدداً

626
00:39:42,137 --> 00:39:45,849
أراد أن يعلمني درساً -
أي درس؟ -

627
00:39:47,601 --> 00:39:49,853
لا أحد جميل حقاً

628
00:39:50,396 --> 00:39:52,648
حتى يتعلم الحب بلا أنانية

629
00:39:54,692 --> 00:39:56,986
وأولئك الذين يتلقون
مثل هذا الحب

630
00:39:58,779 --> 00:40:00,656
هم أثرى الناس على الإطلاق

631
00:40:04,660 --> 00:40:06,328
حبيبتي

632
00:40:09,081 --> 00:40:12,126
كما تعلمين
أنا... أحببتك بالفعل

633
00:40:14,628 --> 00:40:18,215
وما زلت أحبك
إن كان هذا يهمك

634
00:40:21,010 --> 00:40:22,761
يهمني جداً

635
00:40:36,150 --> 00:40:38,444
إذاً، هذا ما كنا نخشاه

636
00:40:39,278 --> 00:40:40,779
هل نذهب؟

637
00:40:40,904 --> 00:40:44,199
يمكنني إزالة أغراضه
من المنزل في غضون ساعة

638
00:40:45,659 --> 00:40:49,288
كلا، يجب أن أراه

639
00:41:02,593 --> 00:41:04,303
إذاً، ما هي خطوتك التالية؟

640
00:41:07,556 --> 00:41:08,974
(سأغادر (لوس أنجلوس

641
00:41:10,517 --> 00:41:12,436
لست متأكدة إلى أين سأذهب

642
00:41:13,062 --> 00:41:15,981
(لكنني أعلم أن (ريتا كاستيو
لن تأتي معي

643
00:41:16,899 --> 00:41:18,609
!يا للهول

644
00:41:19,109 --> 00:41:21,028
أعرف كيف يبدو هذا

645
00:41:21,695 --> 00:41:24,990
جئت لمساعدة صديقة
لم يحالفها الحظ فحسب

646
00:41:25,657 --> 00:41:29,286
بعد كل شيء فعلته بي؟ -
توسلت له كي يساعدني -

647
00:41:29,828 --> 00:41:32,456
لقد أشفق علي
هذا كل ما في الأمر

648
00:41:34,792 --> 00:41:38,420
ربما يجب أن نذهب إلى مكان ما
ونجلس ونتكلم عن الأمر

649
00:41:38,545 --> 00:41:40,381
كي تخبرني المزيد من الأكاذيب؟

650
00:41:41,673 --> 00:41:43,175
!كلا

651
00:41:44,009 --> 00:41:45,719
سئمت من الأكاذيب

652
00:41:48,347 --> 00:41:50,099
سئمت من الكذابين

653
00:41:53,685 --> 00:41:56,146
كاثرين)، بحقك)
ماذا تفعلين؟

654
00:41:56,271 --> 00:41:57,689
!يا إلهي

655
00:41:58,190 --> 00:42:01,110
إنها تحاول أن تأخذك مني
مثلما فعلت مع أبي

656
00:42:01,235 --> 00:42:02,694
!هذا كلام سخيف

657
00:42:02,820 --> 00:42:05,114
!(كاثرين)
!من فضلك لا تفعلي هذا

