﻿1
00:00:04,092 --> 00:00:05,733
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,142 --> 00:00:10,634
‫- الترخيصُ والتسجيل
‫- حاضرٌ سيدتي، أيتها الشرطية، آسف

3
00:00:10,659 --> 00:00:12,203
‫تلكَ الخاصةُ بـ(ديكستر مورغان)

4
00:00:12,306 --> 00:00:14,126
‫لم أعد أستَطيعُ أنّ
‫ أكونَ (ديكستر مورغان) بعدها

5
00:00:14,151 --> 00:00:16,279
‫- كانَ منحوساً!.
‫-كيف يمكنني أن أثقَ بك يوما

6
00:00:16,327 --> 00:00:17,877
‫يا مهمنّ تكون!

7
00:00:18,361 --> 00:00:19,907
‫"مَن قدّ يكون وجدني؟"

8
00:00:19,949 --> 00:00:21,784
‫كيفَ الحال أيها الرجل الكبير؟

9
00:00:21,826 --> 00:00:24,287
‫ولقد تركت الجزء الأفضل للأخير.

10
00:00:24,328 --> 00:00:26,330
‫جزّار ميناء الخليج

11
00:00:26,372 --> 00:00:28,457
‫هذا قاتل متسلسل 101.

12
00:00:28,499 --> 00:00:30,459
‫استدراج ضحية محتملة إلى الغابة

13
00:00:30,501 --> 00:00:33,838
‫ليس وكأنه سيكون خطأي
‫إن اختفت (مولي)

14
00:00:33,879 --> 00:00:35,131
‫(مات) يختبئ هنا.

15
00:00:35,172 --> 00:00:36,590
‫لا بد من أن الشاب الغبي قد رحل

16
00:00:36,632 --> 00:00:38,134
‫قد نرحل نحن كذلك.

17
00:00:38,175 --> 00:00:39,593
‫- واو.
‫- ليس جيداً أبداً أن تقتل

18
00:00:39,626 --> 00:00:41,137
‫فرداً من عائلة سفاح.

19
00:00:41,178 --> 00:00:44,140
‫- مرحباً سيدة (بيشوب)
‫- الرئيسة (بيشوب)!

20
00:00:44,181 --> 00:00:46,851
‫التقيت بـ(كيرت) وقال لي إنه يحتاج إلى شخص
‫ليقوم بمهام متفرّقة

21
00:00:46,892 --> 00:00:48,812
‫لا يخالجني دائماً شعور جيد
‫حيال (كيرت كالدويل)

22
00:00:48,854 --> 00:00:50,689
‫دفعنا (كيرت) لمواصلة البحث.

23
00:00:50,731 --> 00:00:53,650
‫فعل ذلك حتى لم يفعل.  وكان هذا
‫في أي يوم؟  كهوف (كلارك).

24
00:00:55,689 --> 00:00:58,405
‫(تيدي) ، تعال الى هنا
‫حالاً!  إنها (إيريس).

25
00:01:03,071 --> 00:01:06,621
‫يظهر الجانب
‫المظلم لابني علنًا.

26
00:01:06,663 --> 00:01:07,914
‫أنا (جيم)، هل أنت بخير؟

27
00:01:07,956 --> 00:01:09,666
‫لا أحتاج إلى (جيم)

28
00:01:10,876 --> 00:01:12,539
‫أحتاج إلى (ديكستر مورغان)

29
00:01:27,843 --> 00:01:31,029
‫لدينا ساعة حتى
‫يعود (تيدي) مع الخلية

30
00:01:31,064 --> 00:01:32,690
‫أعلم أننا لا نملك
‫ الكثير لنواصل المتابعة ، ولكن

31
00:01:32,732 --> 00:01:35,401
‫هذا هو المكان المناسب لك. (ديكستر مورغان).

32
00:01:35,443 --> 00:01:37,904
‫خبير الطب الشرعي من قسم شرطة (ميامي)؟

33
00:01:40,494 --> 00:01:42,068
‫انه مدينٌ لي.

34
00:01:58,774 --> 00:02:00,278
‫اذا ما رأيك؟

35
00:02:01,694 --> 00:02:04,305
‫أنتِ محظوظه لأن
‫البرد أبقى عليها إلى حد ما.

36
00:02:04,330 --> 00:02:07,788
‫شبه محنطه.  خلاف ذلك ،
‫كنتِ ستبحثين فقط في العظام.

37
00:02:08,140 --> 00:02:09,599
‫نعم ، محظوظه حقًا.

38
00:02:18,847 --> 00:02:19,462
‫أتسمحين لي؟

39
00:02:39,976 --> 00:02:43,772
‫تم إطلاق النار عليها
‫من الخلف.  ربما ببندقية.

40
00:02:43,846 --> 00:02:47,642
‫من مسافة بعيده.  جاءت الرصاصة من هنا.

41
00:02:47,684 --> 00:02:50,728
‫لم يتم إطلاق النار عليها هنا.
‫ليس هناك دم كثير.

42
00:02:50,770 --> 00:02:53,273
‫من المحتمل أنها سُحبت ودُفنت بعد ذلك.

43
00:02:55,570 --> 00:02:57,197
‫يمكنكِ اختبار الأوساخ وسترين.

44
00:02:57,222 --> 00:02:58,306
‫ماذا أيضا؟

45
00:03:18,103 --> 00:03:19,562
‫أخبرني.  أستطيع تحمل الأمر.

46
00:03:20,274 --> 00:03:22,915
‫كانت لا تزال على
‫قيد الحياة عندما دفنت.

47
00:03:23,094 --> 00:03:26,891
‫وزن الصخور عقّدها بالاسفل. ، لكنها...

48
00:03:26,932 --> 00:03:28,726
‫حاولت أن تحفر نفسها خارجا.

49
00:03:31,504 --> 00:03:32,922
‫- مهلا. يمكنني أن اتوقف.
‫- لا،

50
00:03:32,980 --> 00:03:35,065
‫لست في حاجة الى مواساتك.

51
00:03:35,107 --> 00:03:36,817
‫أريدك أن تجد شيئًا
‫لعيناً ، حتى أتمكن

52
00:03:36,859 --> 00:03:38,986
‫من مسك الأحمق الذي
‫فعل هذا بـ(إيريس).

53
00:03:41,224 --> 00:03:41,941
‫حسناً.

54
00:03:49,913 --> 00:03:51,456
‫ماذا تفعل؟

55
00:03:52,908 --> 00:03:56,287
‫فقط امسكِ بهذا.

56
00:04:09,604 --> 00:04:13,355
‫أترين هذا؟  أعتقد
‫أن هذا جلدٌ بشري.

57
00:04:13,396 --> 00:04:16,691
‫- لقد عضت مهاجمها.
‫- يبدو إنها (إيريس).

58
00:04:16,733 --> 00:04:20,195
‫إنها فرصة ضئيلة ، ولكن
‫يمكنكِ إرسالها للفحص.

59
00:04:21,571 --> 00:04:24,282
‫هناك فرصة ضئيلة لوجود حمض
‫نووي كافٍ للكشف عن القاتل.

60
00:04:32,080 --> 00:04:36,211
‫سأتصل بطبيب الوفيات في المقاطعة.
‫سنواصل البحث من خلال إسراع الاختبار.

61
00:04:36,253 --> 00:04:39,661
‫خففي من توقعاتكِ.
‫فقد كانت هنا لفترة طويلة.

62
00:04:40,034 --> 00:04:41,067
‫خمسة وعشرون سنة.

63
00:04:51,985 --> 00:04:53,778
‫إنها عينة صغيرة.

64
00:04:53,938 --> 00:04:56,190
‫ما لم يكن من فعل هذا موجودًا

65
00:04:56,232 --> 00:04:57,775
‫بالفعل في النظام ،
‫فقد لا يتبقى ما يكفي

66
00:04:57,817 --> 00:04:59,569
‫لاختباره ضد مواد متعددة.

67
00:04:59,610 --> 00:05:01,279
‫حسنًا ، أنا فقط بحاجة
‫إلى ما يكفي لواحد.

68
00:05:03,583 --> 00:05:08,004
‫- لديكِ مشتبه به؟
‫- لدي... إعتقاد.

69
00:05:08,499 --> 00:05:10,262
‫حسناً.

70
00:05:13,833 --> 00:05:16,877
‫اعتادت أختي اختبار إعتقاداتها

71
00:05:16,919 --> 00:05:19,297
‫عليّ ، لترى ما إذا
‫كان لديهم خيط.

72
00:05:19,338 --> 00:05:21,465
‫بالإضافة إلى ذلك ، تعلمين
‫أنه يمكنني الاحتفاظ بسر.

73
00:05:24,369 --> 00:05:25,853
‫حسناً.

74
00:05:26,138 --> 00:05:27,431
‫(كورت كالدويل).

75
00:05:27,472 --> 00:05:28,724
‫بالطبع.

76
00:05:28,765 --> 00:05:30,100
‫أكان يعرفها؟

77
00:05:30,142 --> 00:05:31,226
‫لا أعلم ، لكن (كيرت)

78
00:05:31,268 --> 00:05:33,020
‫كذب بشأن (مات).

79
00:05:33,061 --> 00:05:35,856
‫حتى الآن ، لم نعثر على أي
‫أثر له باستثناء كلام (كورت).

80
00:05:35,897 --> 00:05:37,566
‫لا سجلات هاتفية ، لا شيء.

81
00:05:37,608 --> 00:05:39,610
‫- لماذا يكذب؟
‫- أراد

82
00:05:39,651 --> 00:05:41,945
‫لإلغاء البحث حيث كان
‫من المقرر أن نأتي إلى هنا.

83
00:05:41,987 --> 00:05:44,948
‫إلى هذا الكهف.

84
00:05:44,998 --> 00:05:47,250
‫لم يكن يريدكِ أن تجديها.

85
00:05:47,284 --> 00:05:48,910
‫هل تعتقد أنه متورط بهذا؟

86
00:05:48,952 --> 00:05:50,871
‫بيديه ورجليه

87
00:05:50,912 --> 00:05:53,290
‫وكوخه المعزول في الغابة.

88
00:05:55,122 --> 00:05:58,709
‫سنكتشف هذا قريباً.  شكرا...

89
00:05:58,837 --> 00:06:00,672
‫يا (دكستر).

90
00:06:03,104 --> 00:06:05,638
الحلقة 7

91
00:06:05,663 --> 00:06:12,115
‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل
‫✦  احمد جواد  ✦
abood2.me

92
00:06:16,474 --> 00:06:18,643
‫إذا كانت (أنجيلا)
‫على حق ، إذن فهو (كورت)...

93
00:06:21,079 --> 00:06:22,445
‫... يجب أن أتساءل ، كم

94
00:06:22,487 --> 00:06:24,030
‫عدد ضحاياه الآخرين هناك؟

95
00:06:31,204 --> 00:06:33,164
‫كم عدد الآباء والأمهات
‫الذين لديهم أطفال

96
00:06:33,206 --> 00:06:36,094
‫مفقودين يبحثون عن
‫إجابات لا يريدون سماعها؟

97
00:06:39,265 --> 00:06:41,840
‫والأهم من ذلك ، أين
‫تنتهي رحلة (كورت)؟

98
00:06:41,882 --> 00:06:44,510
‫مع (أنجيلا) والشرطة؟

99
00:06:44,551 --> 00:06:46,011
‫أو معي وطاولة القتل الخاصة بي؟

100
00:06:50,474 --> 00:06:52,267
‫اهلا.  لقد أعددت الفطور.

101
00:07:10,703 --> 00:07:12,955
‫كلانا جائعان ، على ما أعتقد.

102
00:07:12,996 --> 00:07:15,328
‫فقط أحاول التفوق في المصارعة

103
00:07:34,728 --> 00:07:38,509
‫إذن ،ماذا لديك اليوم ؟

104
00:07:38,690 --> 00:07:41,735
‫نفس الامر.  المدرسة ، التدريب.

105
00:07:42,850 --> 00:07:44,727
‫سأفتقد العشاء ، رغم
‫ذلك.  اليوم هو وردية الأولى

106
00:07:44,863 --> 00:07:46,573
‫- عند موقف الشاحنات.
‫- أنت تعرف كيف أشعر حيال ذلك.

107
00:07:46,614 --> 00:07:48,158
‫أنت تعرف كيف أشعر حيال ذلك ايضا.

108
00:07:50,481 --> 00:07:52,060
‫instagram: _B5W

109
00:08:03,819 --> 00:08:06,280
‫- شكرا على الفطور.
‫- بالتأكيد.

110
00:08:13,934 --> 00:08:17,146
‫إنه ينجرف أكثر فأكثر نحو (كورت).

111
00:08:17,188 --> 00:08:19,940
‫- من المحتمل أنه قاتل.
‫- أجل وأنت كذلك.

112
00:08:19,982 --> 00:08:21,442
‫حسناً هذا...

113
00:08:23,068 --> 00:08:24,779
‫...عادل.

114
00:08:24,820 --> 00:08:26,322
‫اقتله.

115
00:08:26,363 --> 00:08:29,533
‫إذا قتلت (كورت) ،
‫فهذا مجرد سر آخر.

116
00:08:29,575 --> 00:08:32,411
‫يختفي (كورت) فجأة ،
‫ويتم سحق (هاريسون).

117
00:08:32,453 --> 00:08:35,255
‫لن يكتشف أبدًا من كان (كورت) حقًا.

118
00:08:35,414 --> 00:08:37,875
‫لقد تعرض الطفل
‫بالفعل لخسائر كثيرة.

119
00:08:37,917 --> 00:08:39,460
‫واحده آخرى يمكن أن تفرقنا أكثر.

120
00:08:39,503 --> 00:08:41,254
‫وماذا في ذلك؟  لن تفعل شيء؟

121
00:08:41,296 --> 00:08:42,923
‫(أنجيلا) تسعى بالفعل وراء (كورت).

122
00:08:42,964 --> 00:08:44,466
‫إنها تبني قضية.

123
00:08:44,508 --> 00:08:46,635
‫بمجرد أن تعتقله ، انتهى كل شيء.

124
00:08:46,676 --> 00:08:48,929
‫سيرى (هاريسون) من هو (كورت) حقًا.

125
00:08:48,970 --> 00:08:51,056
‫في هذه الأثناء،

126
00:08:51,097 --> 00:08:52,974
‫سوف أتأكد من أن (هاريسون) آمن

127
00:08:53,742 --> 00:08:56,645
‫أجل.  قرار حكيم.

128
00:08:56,686 --> 00:08:58,814
‫اتركه للشرطة للتعامل معه.

129
00:09:04,069 --> 00:09:05,987
‫أيّ مشكلة قد تحدث يا تُرى؟

130
00:09:12,303 --> 00:09:14,376
‫هناك شيء يجب أن تعرفيه.

131
00:09:16,087 --> 00:09:17,582
‫ألم تفكر
‫في ذكر هذا سابقًا؟

132
00:09:17,624 --> 00:09:19,502
‫طلبت (مولي) مني ألا أفعل ذلك.

133
00:09:21,261 --> 00:09:22,922
‫اعتقدت أنه كان قرارها.

134
00:09:22,964 --> 00:09:25,633
‫الآن ، بعد هذا الصباح ، لا أعرف

135
00:09:25,675 --> 00:09:27,218
‫الأمر برمته يبدو غريباً.

136
00:09:27,260 --> 00:09:29,762
‫حسنًا ، أخبرني بما حدث بالضبط.

137
00:09:29,804 --> 00:09:31,222
‫(مولي) اقتربت من (كورت) في الحانة.

138
00:09:31,264 --> 00:09:32,515
‫كانت تسأل الكثير من الأسئلة.

139
00:09:32,557 --> 00:09:34,517
‫وقال لها ذلك

140
00:09:34,559 --> 00:09:37,603
‫إن (مات) كان مختبئًا في
‫كوخ ، بعيدًا هنا في الغابة.

141
00:09:37,645 --> 00:09:40,439
‫أنه لم يذهب أبدًا إلى نيويورك.

142
00:09:40,481 --> 00:09:44,110
‫- هل سمعته يقول ذلك؟
‫- بوضوح تام.

143
00:09:44,151 --> 00:09:46,279
‫أردت فقط التأكد من أنها

144
00:09:46,320 --> 00:09:47,864
‫بخير ، لذلك تبعتهم هنا.

145
00:09:54,479 --> 00:09:57,498
‫كان (كيرت) يحدثها في
‫مقابلة خاصه ، لكن

146
00:09:57,540 --> 00:10:00,063
‫في اللحظة التي حضرت
‫فيها ، أنهى الأمر.

147
00:10:01,920 --> 00:10:03,881
‫أنا أعرف هذه المدينة
‫أفضل من أي شخص آخر.

148
00:10:03,922 --> 00:10:06,466
‫فكيف لم أسمع بهذا المكان من قبل؟

149
00:10:07,593 --> 00:10:11,096
‫دخلت نوعا ما ، لكن
‫الغرفة كانت فارغة.

150
00:10:12,308 --> 00:10:14,060
‫لاوجود لـ(مات).

151
00:10:15,225 --> 00:10:16,894
‫كوخ سري في الغابة.

152
00:10:16,935 --> 00:10:19,187
‫استدراج شابة هنا وحدها.

153
00:10:19,229 --> 00:10:21,607
‫ماذا لو كانت (إيريس) الأولى فحسب؟

154
00:10:21,648 --> 00:10:22,900
‫أنتِ الخبيره.

155
00:10:28,280 --> 00:10:31,241
‫يبدو أنه نقل شيئًا
‫ثقيلًا منذ الليلة الماضية.

156
00:10:34,186 --> 00:10:35,199
‫هل سمعت هذا؟

157
00:10:37,549 --> 00:10:39,375
‫أن صوتك لا يحتاج إلى مذكرة ؟

158
00:10:49,469 --> 00:10:51,763
‫مادة قاصرة

159
00:10:51,804 --> 00:10:53,640
‫ليست بإشارة جيدة

160
00:10:55,668 --> 00:10:57,435
‫يمكن أن تكون مقاومة.

161
00:11:03,710 --> 00:11:05,874
‫ابن العاهرة.

162
00:11:06,851 --> 00:11:09,113
‫يا إلهي ،لقد تم تجريدها تماما

163
00:11:10,408 --> 00:11:13,421
‫كان هناك باب مغلق من الخارج.

164
00:11:13,743 --> 00:11:17,539
‫كانت هناك كاميرا في تلك الزاوية.

165
00:11:17,581 --> 00:11:19,750
‫كان هناك سرير.

166
00:11:19,792 --> 00:11:22,686
‫كان مثل غرفة موتيل مجهزة
‫بالكامل أو شيء من هذا القبيل.

167
00:11:32,560 --> 00:11:34,020
‫ما هذا بحق الجحيم؟

168
00:11:37,888 --> 00:11:39,478
‫فقط شخص لديه شيء يخفيه

169
00:11:39,520 --> 00:11:41,522
‫يذهب إلى هذا النوع من التطرف.

170
00:11:44,066 --> 00:11:45,943
‫سنبحث في كل مكب نفايات

171
00:11:45,985 --> 00:11:47,820
‫ومخلفات في مائة ميل.

172
00:11:47,861 --> 00:11:50,280
‫يجب أن يتخلص من
‫هذهِ الاوساخ في مكان ما.

173
00:11:50,322 --> 00:11:51,949
‫إنه متقدم بخطوة

174
00:11:51,991 --> 00:11:54,827
‫لا إنه ليس كذلك.  بل نحن.

175
00:11:54,868 --> 00:11:57,122
‫إنه لا يعرف أننا وجدنا (إيريس).

176
00:11:57,982 --> 00:12:00,709
‫اذا فإن قضيتكِ بأكملها تتوقف
‫على شخص يبلغ من العمر 25 عامًا

177
00:12:00,750 --> 00:12:03,256
‫عينة الحمض النووي التي
‫وجدها صديقكِ بشكل غير قانوني؟

178
00:12:04,576 --> 00:12:06,339
‫أجل.

179
00:12:06,381 --> 00:12:09,509
‫إنها تبدو أكثر فأكثر مثل (ديب) دائما محقة

180
00:12:09,551 --> 00:12:11,428
‫قد أضطر لقتله.

181
00:12:15,438 --> 00:12:17,399
‫مهلا ، سوف
‫اراك لاحقًا ، حسنًا؟

182
00:12:17,559 --> 00:12:20,353
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

183
00:12:20,402 --> 00:12:24,614
‫كنت سأطلب ما إذا كنت تريد
‫التسكع في وقت ما خلال فترة الراحة.

184
00:12:24,657 --> 00:12:27,785
‫آه ، ربما استطيع
‫أخيرًا سماع بعض أغانيك.

185
00:12:27,819 --> 00:12:29,654
‫في الواقع ، يجب أن اكون حذره.

186
00:12:29,696 --> 00:12:31,656
‫أمي كانت غاضبة من بقائك.

187
00:12:31,698 --> 00:12:33,491
‫أوه ، آمل ألا أوقعكِ في المشاكل.

188
00:12:33,533 --> 00:12:34,910
‫لا ، الامور على مايرام.

189
00:12:34,952 --> 00:12:37,413
‫حسنًا ، إذا كانت
‫ الامور على مايرام ، فلنتسكع.

190
00:12:39,582 --> 00:12:43,377
‫(أودري) ، أنا ، أم... أنا معجب بكِ.

191
00:12:43,419 --> 00:12:45,713
‫وأعتقد أنكِ أحببتيني أيضًا.

192
00:12:45,755 --> 00:12:47,381
‫انا فعلا.

193
00:12:51,427 --> 00:12:54,555
‫الليلة الماضية ،
‫كسرت يد ذلك الشاب.

194
00:12:54,597 --> 00:12:57,016
‫لقد استسلم ، لكنك استمررت.

195
00:12:59,310 --> 00:13:01,729
‫أتعلمين؟ انسي إنني طلبت .

196
00:13:01,771 --> 00:13:04,190
‫سأكون مشغولاً حقًا في نهاية
‫هذا الأسبوع على أي حال.

197
00:13:04,231 --> 00:13:05,733
‫- (هاريسون)...
‫- يجب أن أذهب.

198
00:13:38,850 --> 00:13:41,645
‫اعتدت أن
‫أكون المفترس ، لكن الآن

199
00:13:41,686 --> 00:13:43,522
‫أنا الحامي.

200
00:13:45,649 --> 00:13:48,110
‫مضحك ما ستفعله لك الأبوة.

201
00:13:51,780 --> 00:13:53,156
‫إليك هذا

202
00:13:53,198 --> 00:13:55,993
‫- شكرا لك.
‫- العفو.

203
00:14:12,510 --> 00:14:16,139
‫- مهلا.  انظر لحالك.
‫- ما الذي تفعله هنا؟

204
00:14:16,180 --> 00:14:18,307
‫أردت فقط زيارة ابني في العمل.

205
00:14:18,349 --> 00:14:21,269
‫أظهر بعض الدعم.
‫يمكن أن تكون الوظائف الأولى مرهقة.

206
00:14:21,310 --> 00:14:23,688
‫خاصة عندما يكون رئيسك
‫في العمل قاتل متسلسل.

207
00:14:25,106 --> 00:14:27,483
‫لقد أخبرتني ألا أقبل الوظيفة.

208
00:14:27,525 --> 00:14:29,944
‫ربما كنت على خطأ.
‫هذه القهوة ليست سيئة.

209
00:14:32,865 --> 00:14:36,368
‫يجب أن أعود قبل أن يلاحظ أحد.

210
00:14:47,212 --> 00:14:48,755
‫على حسابنا.

211
00:14:50,883 --> 00:14:52,426
‫انه لطف منك.

212
00:14:54,052 --> 00:14:57,723
‫إذن ، (جيمبو) ، ما الذي
‫أتى بك إلى هنا؟

213
00:14:57,764 --> 00:15:00,017
‫حسنًا ، إنها أول وظيفة
‫لابني.  مناسبة كبيرة.

214
00:15:00,058 --> 00:15:01,226
‫تستدعي الاحتفال

215
00:15:01,268 --> 00:15:03,228
‫ألا تعتقد؟

216
00:15:03,270 --> 00:15:07,191
‫- مم.
‫- ممم.  لذيذ.

217
00:15:09,193 --> 00:15:10,861
‫عامل مجتهد ، ابنك.

218
00:15:10,903 --> 00:15:13,114
‫إنه عمل مروع ، بالرغم
‫من ذلك.  خاصة في الشتاء.

219
00:15:13,156 --> 00:15:16,201
‫لكن لسبب ما ، يريد
‫أن يكون هنا ، يجمد

220
00:15:16,242 --> 00:15:18,494
‫مؤخرته ، بدلاً من
‫أن يكون في المنزل.

221
00:15:18,536 --> 00:15:20,788
‫يبدو أنك تواجه نفس
‫المشكلة مع ابنك.

222
00:15:20,830 --> 00:15:22,540
‫يختفي دائما في الليل.

223
00:15:22,582 --> 00:15:26,836
‫مم.  بالمناسبة ، هل
‫أجرت (مولي) تلك المقابلة؟

224
00:15:26,878 --> 00:15:29,380
‫لا أعرف عنك ، لكني أحب أن أسمع

225
00:15:29,422 --> 00:15:31,883
‫جانب (مات) من
‫القصة.  أراهن أنه جيد.

226
00:15:37,263 --> 00:15:39,057
‫كما تعلم ، كان هناك وقت عندما

227
00:15:39,098 --> 00:15:41,226
‫اعتقدت أنك وأنا
‫سنكون صديقين رائعين.

228
00:15:41,267 --> 00:15:43,186
‫يبدو أن لدينا الكثير
‫من القواسم المشتركة.

229
00:15:43,228 --> 00:15:46,731
‫كنت حقا هناك من
‫أجلي عندما اختفى (مات).

230
00:15:46,773 --> 00:15:50,068
‫سمحت لنا أنّ نستخدم منزلك وأرضك للبحث.

231
00:15:50,109 --> 00:15:51,946
‫إلا أنك تقتل النساء البريئات

232
00:15:51,987 --> 00:15:54,198
‫وأنا أقتل الرجال مثلك.

233
00:15:54,240 --> 00:15:56,408
‫وأيضا تلك المرة

234
00:15:56,450 --> 00:15:59,328
‫خارج الحانة، عندما
‫اصطحبتني في شاحنتك.

235
00:16:00,287 --> 00:16:02,248
‫كان الثلج يتساقط ، أتذكر؟

236
00:16:02,289 --> 00:16:05,376
‫أفكر ، في إني سأقود الى المنزل في ذلك.

237
00:16:05,417 --> 00:16:06,961
‫ربما لم أكن لأفعل ذلك.

238
00:16:07,002 --> 00:16:09,088
‫لكن الحمد لله أنك حضرت.

239
00:16:12,925 --> 00:16:17,596
‫تقريبا كما لو كان... القدر.

240
00:16:18,222 --> 00:16:21,642
‫يبدو أنها أخبار جيدة
‫في قسم الحمض النووي.

241
00:16:26,105 --> 00:16:28,399
‫مرحبًا أيها الرئيسة.  مفاجأة جميلة.

242
00:16:28,440 --> 00:16:30,568
‫ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلكِ؟
‫انهض.

243
00:16:30,610 --> 00:16:32,946
‫- معذرة؟
‫- افعل ما تقول.

244
00:16:32,988 --> 00:16:36,616
‫حسنًا أيها المدرب.

245
00:16:36,658 --> 00:16:38,368
‫ (كورت كالدويل)

246
00:16:38,410 --> 00:16:40,787
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة
‫قتل (إيريس بروسارد).

247
00:16:40,829 --> 00:16:44,082
‫من؟  حسنا.  مهلا ، حسنًا.

248
00:16:44,124 --> 00:16:46,793
‫مهلا ، علر رسلك.  كل
‫شيء سيكون على ما يرام.

249
00:16:46,835 --> 00:16:48,044
‫أنا متأكد من أن كل
‫هذا سوف يتم تسويتها.

250
00:16:48,086 --> 00:16:50,755
‫لا تقلق.  لا تقلق.

251
00:16:50,797 --> 00:16:52,674
‫حسنا.  حسنا.

252
00:16:59,472 --> 00:17:00,849
‫ايها المدرب؟

253
00:17:00,890 --> 00:17:03,977
‫- ايها المدرب؟ ما هذا بحق الجحيم؟
‫- نعم صحيح؟

254
00:17:07,063 --> 00:17:08,982
‫ابتسم للكاميرا ، (كورت).

255
00:17:20,745 --> 00:17:23,205
‫لقد فعلناها.  يا إلهي.

256
00:17:23,247 --> 00:17:24,665
‫حسنا.

257
00:17:24,707 --> 00:17:26,751
‫ماذا أفعل؟
‫أين يمكنني الإعداد؟

258
00:17:26,792 --> 00:17:28,252
‫أعني ، كأن
‫عليكِ ، على الأقل

259
00:17:28,294 --> 00:17:29,337
‫الاتصل بي.

260
00:17:29,378 --> 00:17:30,296
‫أو تعلمين ، أرسلي لي رسالة نصية.

261
00:17:31,496 --> 00:17:33,832
‫إيموجي أصفاد ، (كورت).

262
00:17:33,883 --> 00:17:35,009
‫- معذرةً؟
‫- نحن فريق.

263
00:17:35,051 --> 00:17:36,761
‫نبقي بعضنا البعض على علم.

264
00:17:36,802 --> 00:17:39,013
‫وكأنكِ أبقيتني على اطلاع
‫على كوخ (كيرت) السري؟

265
00:17:39,055 --> 00:17:40,931
‫كما تعلمين ، الشخص
‫الذي قمتِ بزيارته

266
00:17:40,973 --> 00:17:43,142
‫أثناء إجراء المقابلة
‫معه من خلف ظهري؟

267
00:17:43,184 --> 00:17:46,020
‫أستطيع أن أرى كيف
‫يبدو ذلك سيئًا ، لكن كما تعلمين

268
00:17:46,062 --> 00:17:47,521
‫، أنا وأنتِ لدينا تكتيكات
‫مختلفة.  كنتِ تعرفين ذلك

269
00:17:47,563 --> 00:17:49,191
‫- من البداية.
‫- طلبتكِ بكل صراحة

270
00:17:49,232 --> 00:17:51,276
‫عن الابتعاد عن (كورت).
‫كان من الممكن أن

271
00:17:51,318 --> 00:17:53,028
‫تدمري هذا التحقيق
‫بأكمله من أجل ماذا؟

272
00:17:53,070 --> 00:17:54,363
‫بث صوتي سخيف؟

273
00:17:54,404 --> 00:17:56,031
‫انتهينا هنا.

274
00:18:28,523 --> 00:18:31,234
‫أكره المنظر
‫من المقاعد الرخيصة.

275
00:18:55,299 --> 00:18:56,759
‫هذا انت؟

276
00:18:56,801 --> 00:18:59,720
‫تبدو جديدة تمامًا.  عمل رائع.

277
00:18:59,762 --> 00:19:01,722
‫إذا كان كل هذا يبدو جيدًا
‫بالنسبة لك ، فأعتقد أنني سأخرج.

278
00:19:01,764 --> 00:19:03,975
‫مهلا ، لدي 20 زيادة.

279
00:19:04,023 --> 00:19:06,359
‫ساعدني في نقل بعض البضائع؟

280
00:19:06,394 --> 00:19:08,313
‫بالتأكيد.

281
00:19:08,355 --> 00:19:10,232
‫تعال.

282
00:19:16,572 --> 00:19:19,283
‫أتعلمين ، من الواضح أن هذا خطأ.

283
00:19:19,324 --> 00:19:22,703
‫أعني ، لم أتورط أبدًا
‫في حياتي في جريمة

284
00:19:22,744 --> 00:19:24,788
‫قتل ، وأعلم من
‫أعماقي ، أنتم تعلمون ذلك.

285
00:19:24,830 --> 00:19:26,665
‫ليس لدي فكرة من تكون هذه الفتاة.

286
00:19:26,699 --> 00:19:28,367
‫حسنًا ، الآن أعلم أنك تكذب.

287
00:19:28,417 --> 00:19:32,421
‫كنت تعيش في بحيرة
‫(آيرون) عندما اختفت (إيريس).

288
00:19:32,463 --> 00:19:34,715
‫يجب أن تكون قد رأيت هذه.
‫كانوا في كل مكان.

289
00:19:34,756 --> 00:19:36,717
‫أنا شخصيا وضعتها في محطة الشاحنات

290
00:19:36,766 --> 00:19:38,435
‫حيث كنت تأكل كل يوم.

291
00:19:38,469 --> 00:19:40,429
‫نعم، بالتأكيد.

292
00:19:40,471 --> 00:19:42,014
‫هذه صديقتكِ.

293
00:19:42,055 --> 00:19:45,142
‫هذا صحيح.  الفتاة التي هربت.

294
00:19:45,184 --> 00:19:47,270
‫لم تهرب.  لقد قُتلت.

295
00:19:47,312 --> 00:19:49,981
‫هذه أخبار مروعة ، لكني لا

296
00:19:50,023 --> 00:19:51,900
‫أفهم لماذا تعتقدين أني متورط.

297
00:19:51,941 --> 00:19:53,902
‫- في أي وقت اتصل بك (مات)؟
‫- ماذا؟

298
00:19:53,943 --> 00:19:57,113
‫الليلة التي ظهر فيها
‫فجأة بأمان ، من العدم؟

299
00:19:57,155 --> 00:20:00,158
‫- لماذا؟
‫- إنه مهم.

300
00:20:01,367 --> 00:20:03,411
‫لا اعلم.  8 أو 9 ؟

301
00:20:03,453 --> 00:20:05,288
‫هل قام بالاتصال بك بهاتفك أو بحاسوبك ؟

302
00:20:05,330 --> 00:20:06,789
‫كُنت في البيت.

303
00:20:06,831 --> 00:20:08,500
‫لا تظهر سجلاتك أي
‫مكالمات واردة من (مات).

304
00:20:09,667 --> 00:20:11,920
‫على جهاز الكمبيوتر الخاص
‫بك أيضا.  في الواقع ، لا توجد

305
00:20:11,961 --> 00:20:14,422
‫مكالمات واردة من أي شخص
‫على أي من الخطين طوال تلك الليلة.

306
00:20:15,715 --> 00:20:17,842
‫لا شيء في مكتبك في محطة الشاحنات

307
00:20:17,884 --> 00:20:20,303
‫فقط في حال كنت على
‫وشك أن تقودني إلى هناك.

308
00:20:21,721 --> 00:20:23,139
‫(مات) لم يتصل بك قط.

309
00:20:23,173 --> 00:20:24,841
‫أنا لا أفهم كيف
‫أن هذا مترابط.

310
00:20:24,891 --> 00:20:27,144
‫حسنًا ، أنا أيضًا.

311
00:20:27,186 --> 00:20:28,604
‫لماذا تكذب

312
00:20:29,897 --> 00:20:32,483
‫ما السبب الذي قد يجعلك

313
00:20:32,525 --> 00:20:34,985
‫تضطر إلى تلفيق مكالمة مع ابنك؟

314
00:20:35,027 --> 00:20:37,530
‫لماذا تلغي البحث إذا كان الشخص المفقود

315
00:20:37,571 --> 00:20:38,906
‫لم يُعثر عليه؟

316
00:20:40,741 --> 00:20:42,826
‫ما لم تكن تعرف إلى أين سيجري

317
00:20:42,868 --> 00:20:44,370
‫البحث بعد ذلك وكنت
‫خائفًا جدًا مما سنجده

318
00:20:44,411 --> 00:20:46,038
‫أن تضحي بابنك.

319
00:20:47,748 --> 00:20:52,545
‫حسنًا ، هذه نظرية جامحة
‫ومفصلة أيها الرئيسة.

320
00:20:52,586 --> 00:20:54,880
‫هل سبق لك أن زرت كهوف (كلارك)؟

321
00:20:54,922 --> 00:20:56,882
‫بالتأكيد.  كما تعلمين ، كطفل.

322
00:20:56,924 --> 00:20:58,884
‫مرات عده.  ذهبت بعيدا هناك.

323
00:20:58,926 --> 00:21:00,803
‫أعني ليس منذ أن تركت المدرسة.

324
00:21:02,263 --> 00:21:03,806
‫كيف حصلت على تلك الندبة؟

325
00:21:05,100 --> 00:21:08,645
‫أعمل بيدي.

326
00:21:08,687 --> 00:21:12,232
‫اسمعي عزيزتي أنا أشعر بكِ.  حقا.

327
00:21:12,274 --> 00:21:14,568
‫لابد وأنّكِ حزينة للغاية.  كانت صديقتك

328
00:21:14,609 --> 00:21:16,403
‫وأنتِ تبحثين عن من تلومينه.

329
00:21:16,444 --> 00:21:18,738
‫لكنكِ لا تفكرين بشكل صحيح.

330
00:21:18,780 --> 00:21:21,908
‫مثل هذا الخطأ قد يكلفك وظيفتك.

331
00:21:21,950 --> 00:21:23,827
‫انا قلق عليك. يجب أن

332
00:21:23,868 --> 00:21:25,579
‫تكون قلقا على نفسك.

333
00:21:25,620 --> 00:21:27,747
‫لأننا وجدنا دليل الحمض النووي

334
00:21:27,789 --> 00:21:29,249
‫على جسد (إيريس) الذي يثبت كل شيء.

335
00:21:30,591 --> 00:21:33,260
‫لقد اختبرناه مع حمضك.

336
00:21:33,295 --> 00:21:35,088
‫أنا لم أوافق على عينة.

337
00:21:35,130 --> 00:21:37,632
‫لقد أعطيتنا بالفعل مسحة ، تذكر؟

338
00:21:37,674 --> 00:21:39,593
‫أثناء البحث عن المفقودين أو ،

339
00:21:39,634 --> 00:21:42,470
‫كما تدعي الآن الابن الموجود.

340
00:21:44,265 --> 00:21:46,017
‫كانت متطابقة.

341
00:21:47,143 --> 00:21:49,103
‫اريد التحدث مع المحامي الخاص بي.

342
00:22:05,161 --> 00:22:07,788
‫أنت (هاريسون) ، صحيح؟

343
00:22:07,830 --> 00:22:10,291
‫اجل.  لماذا؟

344
00:22:13,002 --> 00:22:15,796
‫أعط هذا لأبيك ، حسنا؟

345
00:22:16,756 --> 00:22:18,174
‫حسنا.

346
00:22:33,649 --> 00:22:34,941
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

347
00:22:41,982 --> 00:22:43,325
‫سأذهب لأغتسل.

348
00:22:43,367 --> 00:22:44,826
‫حسناً.

349
00:22:51,591 --> 00:22:54,169
‫أتعلم ، لا يمكنك أن تأتي
‫في عملي بهذه الطريقة.

350
00:22:54,211 --> 00:22:55,962
‫أفهم أنك قلق علي ، لكن

351
00:22:56,004 --> 00:22:57,964
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

352
00:23:00,676 --> 00:23:01,885
‫أنا أعرف.

353
00:23:04,610 --> 00:23:08,017
‫كدتُ أنسى

354
00:23:08,059 --> 00:23:09,435
‫ما هذا؟

355
00:23:09,477 --> 00:23:10,770
‫أه أعطاني إياها أحد
‫سائقي الشاحنات.

356
00:23:10,812 --> 00:23:12,188
‫قال أنها من أجلك.

357
00:23:12,230 --> 00:23:14,857
‫من كان؟  لم أره من قبل.

358
00:23:14,899 --> 00:23:16,859
‫لابدّ أنّه أحد رجال (كورت).

359
00:23:36,587 --> 00:23:38,631
‫ما هذا بحق الجحيم؟

360
00:23:41,759 --> 00:23:44,221
‫ما هي لعبتك يا (كيرت)؟

361
00:23:59,278 --> 00:24:00,571
‫(ميريام).

362
00:24:01,739 --> 00:24:02,781
‫تعالي وانظري.

363
00:24:45,867 --> 00:24:48,953
‫إنهُ بحوزتكِ الآن.  اجعليه يدفع الثمن.

364
00:25:12,186 --> 00:25:13,395
‫هذه هى حياتي.

365
00:25:13,437 --> 00:25:15,648
‫ذئب بين الغنم.

366
00:25:15,689 --> 00:25:16,982
‫مرحبا!

367
00:25:18,692 --> 00:25:21,821
‫انتم أحرار!  هيا!

368
00:25:21,862 --> 00:25:24,281
‫اذهبوا.  هيا.

369
00:25:24,323 --> 00:25:26,617
‫خرجت أغنام السيدة (جروس) مرة أخرى.

370
00:25:26,659 --> 00:25:28,077
‫العجوز (تيرنر) سيضطر لإطلاق النار عليهم

371
00:25:28,118 --> 00:25:29,912
‫إذا تجولوا في ممتلكاته.

372
00:25:29,954 --> 00:25:31,497
‫خمس عشرة دقيقة ، كحد أقصى.

373
00:25:31,539 --> 00:25:33,040
‫أسمعك.

374
00:25:47,138 --> 00:25:49,516
‫(تيدي)؟  أنت هنا؟

375
00:25:52,352 --> 00:25:54,020
‫لا أحد هنا سواي.

376
00:25:59,442 --> 00:26:01,152
‫وأنت.

377
00:26:03,029 --> 00:26:04,698
‫كيف دخلت؟

378
00:26:04,739 --> 00:26:06,658
‫ابتعد عن ابني.

379
00:26:06,700 --> 00:26:09,411
‫هذا يعني أنت وموظفيك

380
00:26:09,444 --> 00:26:12,948
‫أو أتباعك أو أيًا كان ما هم

381
00:26:12,998 --> 00:26:16,376
‫ومن أعطى (هاريسون) ذلك الظرف.

382
00:26:16,418 --> 00:26:20,923
‫هل هذا حقا سبب وجودك هنا؟  فضول؟

383
00:26:21,966 --> 00:26:24,343
‫تريد أن تعرف ماذا
‫كان في ذلك الظرف؟

384
00:26:24,385 --> 00:26:26,220
‫لأنني سمعت هذه الأغنية

385
00:26:26,262 --> 00:26:28,222
‫بأكملها والرقص من قبل.

386
00:26:28,848 --> 00:26:33,227
‫بلغ (هاريسون) تقريبًا.
‫لا يمكنك السيطرة عليه...

387
00:26:34,270 --> 00:26:36,188
‫أو عليه.  ألا تفهم؟

388
00:26:36,230 --> 00:26:37,565
‫أنت من يقف وراء القضبان.

389
00:26:37,607 --> 00:26:40,067
‫ليس لديك أي قوة.  ليس بعد الآن.

390
00:26:40,109 --> 00:26:41,903
‫تقصد هذا؟

391
00:26:41,944 --> 00:26:46,198
‫هذا الوضع مؤقت.

392
00:26:46,240 --> 00:26:48,117
‫رأيت ما أنت عليه.

393
00:26:50,119 --> 00:26:51,621
‫بأم عيني.

394
00:26:53,289 --> 00:26:55,791
‫هل تعتقد أنه يمكنك
‫التخلص من كل شيء؟

395
00:26:58,921 --> 00:27:01,298
‫دائمًا ما تركك شيء ورائك.

396
00:27:02,982 --> 00:27:04,885
‫أنت محق.

397
00:27:04,927 --> 00:27:07,304
‫دائمًا ما اترك شيء ما وراءئي.

398
00:27:10,223 --> 00:27:13,101
‫لا يمكننا أبدا محو كل ذنوبنا.

399
00:27:14,061 --> 00:27:16,229
‫حتى النار لن تفعل ذلك.

400
00:27:20,692 --> 00:27:22,819
‫ (جيم)
‫هل تتذكر تلك الليلة

401
00:27:22,861 --> 00:27:24,488
‫التي اصطحبتني أمام الحانة ؟

402
00:27:24,529 --> 00:27:26,573
‫و اوصلتني إلى المنزل؟

403
00:27:26,615 --> 00:27:29,159
‫كان الثلج يتساقط ، أليس كذلك؟

404
00:27:29,201 --> 00:27:32,621
‫كان الشيء المضحك...
‫عندما وصلت إلى المنزل؟

405
00:27:34,331 --> 00:27:38,878
‫لم يكن الثلج على
‫سترتي.  كان رمادًا.

406
00:27:38,920 --> 00:27:42,131
‫تعتقد أنك تعرف كل شيء ،

407
00:27:42,173 --> 00:27:44,676
‫لكنني أعرف شيئًا لا تعرفه.

408
00:27:45,969 --> 00:27:48,179
‫التيتانيوم لا يذوب.

409
00:27:49,180 --> 00:27:50,640
‫مبهر.

410
00:27:52,684 --> 00:27:55,311
‫شكرا على درس العلم.

411
00:28:36,895 --> 00:28:39,356
‫تقريبا كما لو كان...

412
00:28:39,398 --> 00:28:41,608
‫القدر.

413
00:28:43,652 --> 00:28:45,362
‫إنه يعرف.

414
00:28:51,368 --> 00:28:54,955
‫أرسل (كيرت) هذا عبر
‫هاريسون لإثبات وجهة نظرة.

415
00:28:54,997 --> 00:28:58,877
‫يمكنه فعل شيء
‫حتى من وراء القضبان.

416
00:28:58,918 --> 00:29:01,546
‫إنه يعلم أنني قتلت ابنه.

417
00:29:01,588 --> 00:29:05,550
‫إذا كنت مكانة ، فأنا
‫بالتأكيد أريد الانتقام.

418
00:29:14,809 --> 00:29:16,352
‫متوجها الى العمل؟

419
00:29:16,394 --> 00:29:18,146
‫نعم.
‫  أتحتاج إلى توصيلة؟

420
00:29:18,188 --> 00:29:19,981
‫انا بخير.

421
00:29:20,023 --> 00:29:22,067
‫بحقك.

422
00:29:23,610 --> 00:29:25,945
‫توصيلة؟  هذا ما بالامر؟

423
00:29:25,987 --> 00:29:27,906
‫ألن تنكد عليّ؟

424
00:29:27,947 --> 00:29:29,240
‫توصيلة فقط.

425
00:29:38,042 --> 00:29:39,752
‫تحطم (كيرت).

426
00:29:40,836 --> 00:29:43,422
‫محاميه مستاء بالتأكيد.

427
00:29:45,716 --> 00:29:47,426
‫لقد اطحنا بهِ.

428
00:29:50,221 --> 00:29:52,431
‫ضد نصيحتي ومشورتي ،

429
00:29:52,473 --> 00:29:54,934
‫السيد (كالدويل)
‫يريد الإدلاء ببيان.

430
00:29:56,060 --> 00:29:57,978
‫اعتقد انه لديه ضمير مذنب.

431
00:30:00,272 --> 00:30:03,109
‫اتصل بـ المدعية العامة
‫ستريد أن ترى هذا بنفسها.

432
00:30:04,151 --> 00:30:09,676
‫كان والدي ، (روجر) ، في حالة سكر.

433
00:30:09,990 --> 00:30:14,412
‫  اعتاد أن
‫يضرب والدتي. ...

434
00:30:14,454 --> 00:30:16,123
‫كانت ستتلقى أوامر تقييدية ضده

435
00:30:16,164 --> 00:30:18,166
‫، لكن يبدو أن ذلك لم يفيد أبدًا.

436
00:30:18,208 --> 00:30:22,295
‫لذا في النهاية ، أه ، حزمت
‫أمتعتها وغادرت المدينة.

437
00:30:22,337 --> 00:30:25,465
‫إنها فقط نسيت أن تأخذني
‫معها ، على ما أعتقد.

438
00:30:28,135 --> 00:30:31,346
‫أم... بعد مغادرة أمي ،

439
00:30:31,388 --> 00:30:33,515
‫كان والدي يأخذني إلى معه.

440
00:30:33,557 --> 00:30:38,019
‫قال لي إنه أرخص من جليسة

441
00:30:38,061 --> 00:30:40,772
‫الأطفال وأنني سأتعلم المزيد

442
00:30:40,814 --> 00:30:43,525
‫مما تعلمته في المدرسة
‫، ولكن الشيء الوحيد حقًا

443
00:30:43,567 --> 00:30:46,278
‫علمت أنه كان أحمق
‫أكبر مما كنت أعتقد.

444
00:30:49,030 --> 00:30:50,657
‫اعتاد على اصطحاب النساء.

445
00:30:50,699 --> 00:30:54,328
‫ الفتيات العاملات.

446
00:30:54,370 --> 00:30:57,248
‫أه ، كان يعيدهم
‫إلى الشاحنة بينما

447
00:30:57,290 --> 00:30:59,000
‫كان من المفترض أن أكون نائمًا.

448
00:31:04,672 --> 00:31:06,507
‫كان يحب أن يصفعهم.

449
00:31:06,549 --> 00:31:08,509
‫يغتصبهم بشكل
‫سيء ، في الواقع.

450
00:31:08,551 --> 00:31:11,929
‫لقد كان غاضبًا جدًا
‫لأن أمي غادرت.

451
00:31:11,971 --> 00:31:14,807
‫وكان يعلم أنهم لن
‫يتصلوا بالشرطة أبدًا ،

452
00:31:14,849 --> 00:31:18,519
‫لأنه حتى لو فعلوا ذلك ،
‫فسيكون قد رحل لفترة طويلة.

453
00:31:22,023 --> 00:31:26,694
‫بعد مغادرتهم أصيبوا
‫بكدمات وبكاء و...

454
00:31:26,736 --> 00:31:30,531
‫الدموع تتساقط وأشعر بالألم

455
00:31:30,573 --> 00:31:32,868
‫وكنت مجرد طفل صغير.

456
00:31:34,244 --> 00:31:37,080
‫كنت أعيش في خوف من
‫أن ينقلب عليّ بهذه الطريقة.

457
00:31:37,122 --> 00:31:41,251
‫كل هذا محزن للغاية ،
‫لكننا هنا بخصوص (إيريس).

458
00:31:41,300 --> 00:31:43,552
‫ نعم.

459
00:31:43,587 --> 00:31:45,339
‫بالتأكيد.

460
00:31:45,380 --> 00:31:47,341
‫آسف ...

461
00:31:47,382 --> 00:31:51,053
‫ صحيح.  لذا أنا...

462
00:31:51,094 --> 00:31:53,764
‫كان لدي طرق شاحناتي الخاصة بحلول

463
00:31:53,805 --> 00:31:56,308
‫ذلك الوقت ، و ، في
‫كل مرة تكون فيها جداولنا

464
00:31:56,350 --> 00:31:59,728
‫سيتداخل ، آه ، سيصر
‫والدي على أن أشتري له وجبة.

465
00:31:59,770 --> 00:32:01,396
‫لأنه قال إنني مدين له.

466
00:32:01,438 --> 00:32:04,858
‫لذا، في تلك الليلة
‫، تناولنا العشاء معًا.

467
00:32:06,902 --> 00:32:10,906
‫وبعد ذلك ، كنت أعبي

468
00:32:10,948 --> 00:32:14,494
‫شاحنتي بالغاز ،
‫وكان ذلك عندما رأيتها.

469
00:32:14,535 --> 00:32:16,412
‫صديقتكِ (إيريس).

470
00:32:17,413 --> 00:32:19,415
‫تمشي وحيده.

471
00:32:22,627 --> 00:32:25,421
‫ورأيتها تركب الشاحنة مع والدي.

472
00:32:26,547 --> 00:32:28,091
‫كان في مثل هذا المزاج السيئ.

473
00:32:28,132 --> 00:32:29,759
‫أنا حقا كان يجب
‫أن أقول لها شيئا.

474
00:32:29,801 --> 00:32:31,094
‫كان يجب أن أوقفها.

475
00:32:34,305 --> 00:32:36,307
‫مرحبا.

476
00:32:40,478 --> 00:32:41,813
‫أنا (كيرت).

477
00:32:41,854 --> 00:32:43,273
‫(ايريس).

478
00:32:43,314 --> 00:32:44,774
‫الى أين أنتِ (ايريس)؟

479
00:32:44,816 --> 00:32:46,567
‫بعيدا.

480
00:32:56,662 --> 00:33:00,124
‫وانطلقوا بالسيارة وكان
‫هذا آخر ما رأيته .

481
00:33:02,751 --> 00:33:05,421
‫أعتقد أنني كنت آمل أن يكون
‫هذا كل ما كان ، أليس كذلك؟

482
00:33:05,462 --> 00:33:07,131
‫مجرد رحلة ، هل تعلمين؟

483
00:33:07,172 --> 00:33:09,633
‫كما تعلمين ، إن الحياة صعبه هناك.

484
00:33:09,675 --> 00:33:12,594
‫فتاة صغيرة مثلك لا
‫يجب أن تكون وحيدة.

485
00:33:12,636 --> 00:33:14,972
‫لم يكن من المفترض أن أكون وحدي.

486
00:33:15,014 --> 00:33:17,182
‫كان من المفترض أن
‫أكون مع أعز صديق.

487
00:33:18,684 --> 00:33:21,729
‫أعز صديق سابق.

488
00:33:28,485 --> 00:33:30,154
‫- يجب أن آخذك إلى المنزل.
‫- اللعنة عليك.

489
00:33:30,195 --> 00:33:31,906
‫أنا لا أريد العودة إلى المنزل.

490
00:33:31,948 --> 00:33:33,742
‫ليس لديك فكرة عما
‫يحدث للفتيات بالخارج.

491
00:33:33,783 --> 00:33:35,785
‫لا أحد يحميهم ،
‫ويحافظ على سلامتهم.

492
00:33:35,827 --> 00:33:37,495
‫- أنت لا تريدين تلك الحياة.
‫- لن أعود.

493
00:33:37,537 --> 00:33:39,164
‫- إذا لم توصلني...
‫- مهلا ، مهلا.

494
00:33:39,205 --> 00:33:40,665
‫... اذا دعني أخرج.  ابقي هنا!

495
00:33:43,251 --> 00:33:45,712
‫العاهرة اللعينة!

496
00:33:56,598 --> 00:33:59,851
‫أحاول مساعدتكِ.  لا تفهمين؟

497
00:34:29,882 --> 00:34:32,551
‫نعم ، وقال الجميع في البلدة

498
00:34:32,593 --> 00:34:34,220
‫ كما تعلمين ، لقد هربت.

499
00:34:34,261 --> 00:34:37,473
‫وأعتقد أنني أردت
‫تصديق ذلك أيضًا.

500
00:34:37,515 --> 00:34:40,309
‫أنها بدأت حياة جديدة في مكان ما.

501
00:34:41,602 --> 00:34:42,895
‫لقد فعل هذا.

502
00:34:42,937 --> 00:34:45,022
‫هذا الحمض النووي الذي
‫وجدته ، هذا هو والدي.

503
00:34:45,064 --> 00:34:46,565
‫لا أصدق ما أسمعه.

504
00:34:46,607 --> 00:34:49,403
‫أنا آسف (أنجيلا).  كان
‫يجب أن أقول شيئًا.

505
00:34:49,444 --> 00:34:51,363
‫لم يكن لدي أي فكرة أنه قادر.

506
00:34:51,405 --> 00:34:53,240
‫أعني ، كنت أعيش مع...

507
00:34:53,281 --> 00:34:54,866
‫كنت تعيش مع هذا؟

508
00:34:54,908 --> 00:34:57,202
‫ماذا عن (ميريام)؟  ماذا عني؟!

509
00:35:07,671 --> 00:35:10,257
‫أظهر الاختبار أن هناك
‫احتمال بنسبة 67٪ أنه هو.

510
00:35:10,298 --> 00:35:13,385
‫مما يترك 33٪ شكاً
‫معقولاً أنه ليس هو.

511
00:35:13,427 --> 00:35:15,554
‫أكثر من كاف لتبرئة أي هيئة محلفين.

512
00:35:27,065 --> 00:35:30,278
‫تفضل يا سيد (كالدويل).
‫لا ضغينة ، ايها الشاب.

513
00:35:30,319 --> 00:35:33,531
‫رئيسك هو الذي يدين لي بالاعتذار.

514
00:35:33,573 --> 00:35:35,783
‫علينا أن نتبع حيث
‫تشير الأدلة ، سيدي.

515
00:35:35,825 --> 00:35:38,744
‫لقد كان اعتقالا صحيحا.
‫لقد حصلنا على الحقيقة.

516
00:35:38,786 --> 00:35:41,289
‫أخيرا.  نعم فعلت ، أليس كذلك؟

517
00:35:44,750 --> 00:35:46,461
‫كما تعلم ، كان بإمكاننا
‫أن نوفر لك أي إزعاج

518
00:35:46,502 --> 00:35:49,130
‫إذا كنت قد تقدمت كل
‫تلك السنوات الماضية.

519
00:35:49,172 --> 00:35:52,675
‫ناهيك عن أهل الضحية...

520
00:36:02,477 --> 00:36:04,520
‫اسف على خسارتكِ.

521
00:36:23,290 --> 00:36:25,167
‫هذه لعبة شطرنج.

522
00:36:25,209 --> 00:36:28,587
‫في كل مرة يقوم فيها (كرت)
‫بخطوة ، يريدك أن تعتقد أنك متقدم.

523
00:36:29,546 --> 00:36:31,423
‫لكن أنت لست كذلك.

524
00:36:31,465 --> 00:36:33,008
‫إنه دائما لديه خطة.

525
00:36:33,050 --> 00:36:36,220
‫هذا المسمار هو نهاية خاسرة.

526
00:36:37,721 --> 00:36:39,014
‫أنا أكره النهايات الخاسرة.

527
00:36:55,365 --> 00:36:57,367
‫تأتي البراغي الجراحية في مجموعات.

528
00:36:57,408 --> 00:37:01,496
‫مكتب (كيرت)
‫ مكان جيد مثل أي مكان لبدء البحث.

529
00:37:31,360 --> 00:37:34,530
‫(إلريك كين).  5000 دولار.

530
00:37:34,572 --> 00:37:36,699
‫من هو (إلريك كين) بحق الجحيم؟

531
00:37:36,740 --> 00:37:38,826
‫وبماذا هو مدين لـ(كورت)؟

532
00:38:00,889 --> 00:38:02,433
‫هل سمعت؟

533
00:38:02,474 --> 00:38:05,145
‫- أطلق سراح كورت.
‫-  يا إلهي.  هذا عظيم!

534
00:38:05,186 --> 00:38:07,063
‫نعم.  كنت خائفة جدا.

535
00:38:07,105 --> 00:38:08,481
‫سأقتله.

536
00:38:08,523 --> 00:38:09,524
‫كنت أعلم أنه لا يمكن...

537
00:38:18,992 --> 00:38:20,452
‫إتصل (لوغان).

538
00:38:20,493 --> 00:38:22,078
‫كان يعتقد أنكِ قد تحتاج إلى رفيق.

539
00:38:22,120 --> 00:38:23,663
‫التي أعلم أنني لست كذلك.

540
00:38:23,712 --> 00:38:24,838
‫ليس بعد ما فعلت.

541
00:38:24,873 --> 00:38:26,291
‫ولكن...

542
00:38:26,333 --> 00:38:27,917
‫اعتقدت أن شخصًا
‫ما أفضل من لا أحد.

543
00:38:36,509 --> 00:38:38,303
‫أوه.  لا، شكرا.

544
00:38:41,181 --> 00:38:43,475
‫كنت على يقين من أنه كان هو.

545
00:38:44,435 --> 00:38:46,812
‫لا اعرف.  ربما هو الأب.

546
00:38:47,813 --> 00:38:49,106
‫لا أعرف ماذا أصدق

547
00:38:49,148 --> 00:38:50,566
‫، ماذا أقول لأمها.

548
00:38:50,608 --> 00:38:54,236
‫في وظيفتي ، تتعلم
‫كيف تعيش مع...

549
00:38:54,278 --> 00:38:56,822
‫نهايات غير مرضية.

550
00:38:56,864 --> 00:38:58,574
‫كما تعلمين ، لأنه في بعض الأحيان

551
00:38:58,616 --> 00:39:01,160
‫يكون حادثًا أو لا يوجد دافع

552
00:39:01,202 --> 00:39:03,537
‫أو أن القاتل قد مات
‫بحلول الوقت الذي تلحقين به.

553
00:39:03,579 --> 00:39:06,999
‫ما يهم ، (أنجيلا) ، هو
‫أنكِ أنجزتِ العمل.

554
00:39:07,041 --> 00:39:09,835
‫ولا يمكنكِ أن تلومي
‫نفسك على أي شيء آخر.

555
00:39:10,878 --> 00:39:12,838
‫كان من المفترض أن أذهب معها.

556
00:39:14,632 --> 00:39:16,050
‫كانت لدينا خطة.

557
00:39:16,092 --> 00:39:17,468
‫كانت غاضبة عندما تراجعت.

558
00:39:17,510 --> 00:39:18,844
‫قالت أنني كنت متصنعه.

559
00:39:21,305 --> 00:39:23,892
‫لو ذهبت معها ، ستكون بأمان.

560
00:39:23,934 --> 00:39:27,688
‫لا. أو أنكما ستموتان.

561
00:39:30,857 --> 00:39:33,902
‫اعتقدت أن العثور على
‫(أيريس) سيعوض عن ذلك كله.

562
00:39:36,488 --> 00:39:38,031
‫لكني لا أشعر بتحسن.

563
00:39:38,073 --> 00:39:40,909
‫أنا فقط افتقدها.

564
00:39:42,202 --> 00:39:43,620
‫لحضات؟

565
00:39:43,662 --> 00:39:45,330
‫انظري ، على الأقل،

566
00:39:45,372 --> 00:39:47,207
‫اعلم أنكِ لست وحدك.

567
00:39:47,249 --> 00:39:51,044
‫أعني ، لقد حصلت على بعض
‫المشاعر المخيفة حقًا من (كيرت) أيضًا.

568
00:39:51,086 --> 00:39:53,338
‫إنه من النوع الذي أقول للمستمعين

569
00:39:53,380 --> 00:39:54,840
‫أن يهربوا منه بأسرع ما يمكن.

570
00:39:54,881 --> 00:39:56,466
‫لكنك لم تركضي.

571
00:39:56,508 --> 00:39:57,509
‫لم يكن علي ذلك.

572
00:39:57,551 --> 00:39:59,052
‫كما تعلمين ، لحسن
‫الحظ ، جاء (جيم) في

573
00:39:59,094 --> 00:40:01,888
‫الوقت المناسب
‫تمامًا لإنقاذي.

574
00:40:01,930 --> 00:40:04,684
‫وهو أمر غريب أيضًا
‫عند النظر إلى الماضي.

575
00:40:04,726 --> 00:40:08,730
‫نعم ، كان عذره حول
‫التحقق من الكوخ ضعيفًا.

576
00:40:08,771 --> 00:40:11,482
‫أه ، تبعك هناك.

577
00:40:11,524 --> 00:40:12,984
‫- هذا مثير للريبة.
‫ - لقد سمعك

578
00:40:13,025 --> 00:40:14,861
‫أنت و(كيرت) تتحدثان عن (مات).

579
00:40:14,902 --> 00:40:16,821
‫قال شيئًا ما لم يكن جيدًا.

580
00:40:18,114 --> 00:40:19,907
‫هذا غير منطقي.

581
00:40:19,949 --> 00:40:21,784
‫لا ، كنت أنا و(كيرت)
‫جالسين في الحانة ،

582
00:40:21,826 --> 00:40:25,413
‫وكان (جيم) في الواقع
‫جالسًا على هذه الطاولة.

583
00:40:25,455 --> 00:40:28,082
‫أعني ، هل يمكنك سماع ما

584
00:40:28,124 --> 00:40:29,542
‫يتناقش به (برايان9 و(فريد) ​​من هنا؟

585
00:40:34,464 --> 00:40:35,965
‫ولا انا.

586
00:40:38,092 --> 00:40:39,260
‫إلا إذا...

587
00:40:39,302 --> 00:40:41,095
‫سوف آخذ شطيرة مع الجاودار.

588
00:40:41,137 --> 00:40:42,431
‫تريد بطاطا مع ذلك؟

589
00:40:42,473 --> 00:40:45,017
‫أجل.  دعنا نعيش بشكل خطير.

590
00:40:46,477 --> 00:40:48,771
‫قام بشحن هاتفه.

591
00:40:48,812 --> 00:40:50,439
‫تركه بجانبنا بينما كنا نتحدث.

592
00:40:50,481 --> 00:40:51,523
‫كان بإمكانه تسجيلنا.

593
00:40:51,565 --> 00:40:53,692
‫لماذا قد يسجل؟

594
00:40:53,734 --> 00:40:55,444
‫اللعنة إذا كنت أعلم.

595
00:40:55,486 --> 00:40:57,154
‫نعم أنت على حق.

596
00:40:57,196 --> 00:40:58,822
‫إنه غريب جدا.

597
00:40:58,864 --> 00:41:02,034
‫ولكن كان من الغريب
‫أيضًا أنه كان يأكل فطيرة مع

598
00:41:02,075 --> 00:41:04,536
‫(كيرت) بعد أن علم أن
‫(كيرت) هو المشتبه به الرئيسي.

599
00:41:04,578 --> 00:41:07,372
‫حسنًا ، أنا الآن
‫في حيرة من أمري.

600
00:41:07,414 --> 00:41:09,374
‫لماذا؟  تمام.

601
00:41:09,423 --> 00:41:11,467
‫أولا (كيرت) مخيف

602
00:41:11,502 --> 00:41:13,962
‫والآن (جيم).

603
00:41:14,004 --> 00:41:15,798
‫إذا لم يكن حبيبكِ ،

604
00:41:15,839 --> 00:41:18,133
‫أود أن أغوص عميقًا تمامًا.

605
00:41:18,717 --> 00:41:20,969
‫لكن ليس الأمر كما لو
‫أنه يخفي أي شيء عنك.

606
00:41:21,011 --> 00:41:22,722
‫أعني انتِ رئيس الشرطة.

607
00:41:48,373 --> 00:41:50,375
‫يا حقير

608
00:41:50,416 --> 00:41:52,001
‫نعم انت.

609
00:41:52,043 --> 00:41:54,838
‫أنت تعلم أن قائدنا
‫سيحرم لموسم اللعين

610
00:41:54,879 --> 00:41:56,256
‫بسببك صح؟

611
00:41:56,297 --> 00:41:58,174
‫كيف تشعر الآن أيها الرجل القوي؟

612
00:42:05,391 --> 00:42:06,767
‫ماذا بحق الجحيم؟

613
00:42:06,809 --> 00:42:08,269
‫أنت مختل! !

614
00:42:08,310 --> 00:42:09,436
‫هذا يكفي.

615
00:42:10,729 --> 00:42:11,689
‫اللعنة

616
00:42:11,730 --> 00:42:12,690
‫اتركني وحدي!

617
00:42:12,731 --> 00:42:13,858
‫لا استطيع.

618
00:42:13,899 --> 00:42:15,860
‫لماذا؟

619
00:42:16,819 --> 00:42:18,529
‫كل ما أريده هو أن أتكلم.

620
00:42:18,571 --> 00:42:20,447
‫لماذا ؟ يمكنك مناداتي
‫بالمختل النفسي أيضًا؟

621
00:42:22,825 --> 00:42:24,368
‫اللعنة.

622
00:42:24,410 --> 00:42:25,369
‫كنت على حق.

623
00:42:25,411 --> 00:42:26,787
‫كنت على حق من قبل ،

624
00:42:26,829 --> 00:42:28,414
‫و وأنت الآن.

625
00:42:28,455 --> 00:42:29,915
‫على حق ماذا؟

626
00:42:29,957 --> 00:42:31,375
‫أنا مضطرب.

627
00:42:31,417 --> 00:42:34,503
‫ أنا مضطرب ،
‫وكنت دائمًا كذلك.

628
00:42:34,545 --> 00:42:35,588
‫لست كذالك.

629
00:42:45,056 --> 00:42:47,017
‫لطالما حلمت بأحلام سيئة.

630
00:42:48,727 --> 00:42:50,061
‫كوابيس.

631
00:42:52,647 --> 00:42:55,567
‫عندما استمعت إلى
‫هذا البث الصوتي...

632
00:42:55,609 --> 00:42:57,611
‫كل ذلك جاء بالذكريات مرة أخرى.

633
00:42:59,446 --> 00:43:02,240
‫لم تكن كوابيس.

634
00:43:03,742 --> 00:43:05,827
‫كانوا حقيقيين.

635
00:43:13,752 --> 00:43:15,545
‫أتذكر كل شيء.

636
00:43:22,803 --> 00:43:24,680
‫هناك هناك.

637
00:43:26,265 --> 00:43:28,434
‫سيعود أبوك إلى المنزل قريباً.

638
00:43:31,812 --> 00:43:35,942
‫أنا غاضب جدا.

639
00:43:35,983 --> 00:43:38,444
‫أفكر في ذلك في كل وقت.

640
00:43:40,154 --> 00:43:42,281
‫إيذاء الناس.

641
00:43:46,494 --> 00:43:48,371
‫افعل ما فعله لأمي.

642
00:43:50,122 --> 00:43:53,346
‫كنت تعرف دائما ، أليس كذلك؟

643
00:43:56,128 --> 00:43:57,630
‫هذا سبب مغادرتك.

644
00:43:57,672 --> 00:43:59,174
‫(هاريسون)... لا.

645
00:44:02,886 --> 00:44:04,346
‫يا (سكوت)!

646
00:44:04,388 --> 00:44:06,181
‫- دعني أركب.
‫- (هاريسون)!

647
00:44:10,435 --> 00:44:12,145
‫مهلا!

648
00:44:16,692 --> 00:44:18,235
‫تباً.

649
00:44:19,486 --> 00:44:20,988
‫عليك اللعنة.

650
00:44:24,533 --> 00:44:25,993
‫كنتُ مخطئا.

651
00:44:26,034 --> 00:44:28,704
‫كان عليّ أن أخبر (هاريسون) بكل شيء.

652
00:44:35,127 --> 00:45:02,046
‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل
‫✦  احمد جواد  ✦
abood2.me

