﻿1
00:00:00,054 --> 00:00:01,695
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,876 --> 00:00:06,367
‫- الترخيصُ والتسجيل
‫- حاضرٌ سيدتي، أيتها الشرطية، آسف

3
00:00:06,392 --> 00:00:08,014
‫تلكَ الخاصةُ بـ(ديكستر مورغان)

4
00:00:08,039 --> 00:00:09,859
‫لم أعد أستَطيعُ أنّ
‫ أكونَ (ديكستر مورغان) بعدها

5
00:00:09,884 --> 00:00:12,012
‫- كانَ منحوساً!.
‫-كيف يمكنني أن أثقَ بك يوما

6
00:00:12,060 --> 00:00:13,687
‫يا مهمنّ تكون!

7
00:00:13,722 --> 00:00:15,640
‫"مَن قدّ يكون وجدني؟"

8
00:00:15,682 --> 00:00:17,517
‫كيفَ الحال أيها الرجل الكبير؟

9
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
‫ولقد تركت الجزء الأفضل للأخير.

10
00:00:20,061 --> 00:00:22,063
‫جزّار ميناء الخليج

11
00:00:22,105 --> 00:00:24,190
‫هذا قاتل متسلسل 101.

12
00:00:24,232 --> 00:00:26,192
‫استدراج ضحية محتملة إلى الغابة

13
00:00:26,234 --> 00:00:29,571
‫ليس وكأنه سيكون خطأي
‫إن اختفت (مولي)

14
00:00:29,612 --> 00:00:30,864
‫(مات) يختبئ هنا.

15
00:00:30,905 --> 00:00:32,323
‫لا بد من أن الشاب الغبي قد رحل

16
00:00:32,365 --> 00:00:33,867
‫قد نرحل نحن كذلك.

17
00:00:33,908 --> 00:00:35,326
‫- واو.
‫- ليس جيداً أبداً أن تقتل

18
00:00:35,359 --> 00:00:36,870
‫فرداً من عائلة سفاح.

19
00:00:36,911 --> 00:00:39,873
‫- مرحباً سيدة (بيشوب)
‫- الرئيسة (بيشوب)!

20
00:00:39,914 --> 00:00:42,584
‫التقيت بـ(كيرت) وقال لي إنه يحتاج إلى شخص
‫ليقوم بمهام متفرّقة

21
00:00:42,625 --> 00:00:44,544
‫لا يخالجني دائماً شعور جيد
‫حيال (كيرت كالدويل)

22
00:00:44,586 --> 00:00:46,421
‫دفعنا (كيرت) لمواصلة البحث.

23
00:00:46,463 --> 00:00:49,382
‫فعل ذلك حتى لم يفعل.  وكان هذا
‫في أي يوم؟  كهوف (كلارك).

24
00:00:51,176 --> 00:00:54,137
‫(تيدي) ، تعال الى هنا
‫حالاً!  إنها (إيريس).

25
00:00:58,600 --> 00:01:02,353
‫يظهر الجانب
‫المظلم لابني علنًا.

26
00:01:02,395 --> 00:01:03,646
‫أنا (جيم)، هل أنت بخير؟

27
00:01:03,688 --> 00:01:05,398
‫لا أحتاج إلى (جيم)

28
00:01:06,608 --> 00:01:08,318
‫أحتاج إلى (ديكستر مورغان)

29
00:01:23,173 --> 00:01:26,760
‫لدينا ساعة حتى
‫يعود (تيدي) مع الخلية

30
00:01:26,795 --> 00:01:28,421
‫أعلم أننا لا نملك
‫ الكثير لنواصل المتابعة ، ولكن

31
00:01:28,463 --> 00:01:31,132
‫هذا هو المكان المناسب لك. (ديكستر مورغان).

32
00:01:31,174 --> 00:01:33,635
‫خبير الطب الشرعي من قسم شرطة (ميامي)؟

33
00:01:36,304 --> 00:01:37,931
‫انه مدينٌ لي.

34
00:01:53,655 --> 00:01:55,406
‫اذا ما رأيك؟

35
00:01:57,325 --> 00:02:00,036
‫أنتِ محظوظه لأن
‫البرد أبقى عليها إلى حد ما.

36
00:02:00,078 --> 00:02:03,790
‫شبه محنطه.  خلاف ذلك ،
‫كنتِ ستبحثين فقط في العظام.

37
00:02:03,832 --> 00:02:05,291
‫نعم ، محظوظه حقًا.

38
00:02:14,008 --> 00:02:15,468
‫أتسمحين لي؟

39
00:02:35,738 --> 00:02:39,534
‫تم إطلاق النار عليها
‫من الخلف.  ربما ببندقية.

40
00:02:39,576 --> 00:02:43,371
‫من مسافة بعيده.  جاءت الرصاصة من هنا.

41
00:02:43,413 --> 00:02:46,457
‫لم يتم إطلاق النار عليها هنا.
‫ليس هناك دم كثير.

42
00:02:46,499 --> 00:02:49,002
‫من المحتمل أنها سُحبت ودُفنت بعد ذلك.

43
00:02:51,212 --> 00:02:52,839
‫يمكنكِ اختبار الأوساخ وسترين.

44
00:02:52,881 --> 00:02:53,965
‫ماذا أيضا؟

45
00:03:14,027 --> 00:03:15,486
‫أخبرني.  أستطيع تحمل الأمر.

46
00:03:15,528 --> 00:03:18,781
‫كانت لا تزال على
‫قيد الحياة عندما دفنت.

47
00:03:18,823 --> 00:03:22,619
‫وزن الصخور عقّدها بالاسفل. ، لكنها...

48
00:03:22,660 --> 00:03:24,454
‫حاولت أن تحفر نفسها خارجا.

49
00:03:27,248 --> 00:03:28,666
‫- مهلا. يمكنني أن اتوقف.
‫- لا،

50
00:03:28,708 --> 00:03:30,793
‫لست في حاجة الى مواساتك.

51
00:03:30,835 --> 00:03:32,545
‫أريدك أن تجد شيئًا
‫لعيناً ، حتى أتمكن

52
00:03:32,587 --> 00:03:34,714
‫من مسك الأحمق الذي
‫فعل هذا بـ(إيريس).

53
00:03:36,758 --> 00:03:38,051
‫حسناً.

54
00:03:45,767 --> 00:03:47,310
‫ماذا تفعل؟

55
00:03:48,394 --> 00:03:51,773
‫فقط امسكِ بهذا.

56
00:04:05,203 --> 00:04:09,082
‫أترين هذا؟  أعتقد
‫أن هذا جلدٌ بشري.

57
00:04:09,123 --> 00:04:12,418
‫- لقد عضت مهاجمها.
‫- يبدو إنها (إيريس).

58
00:04:12,460 --> 00:04:15,922
‫إنها فرصة ضئيلة ، ولكن
‫يمكنكِ إرسالها للفحص.

59
00:04:17,298 --> 00:04:20,009
‫هناك فرصة ضئيلة لوجود حمض
‫نووي كافٍ للكشف عن القاتل.

60
00:04:27,725 --> 00:04:31,938
‫سأتصل بطبيب الوفيات في المقاطعة.
‫سنواصل البحث من خلال إسراع الاختبار.

61
00:04:31,980 --> 00:04:35,525
‫خففي من توقعاتكِ.
‫فقد كانت هنا لفترة طويلة.

62
00:04:35,566 --> 00:04:37,527
‫خمسة وعشرون سنة.

63
00:04:47,829 --> 00:04:49,622
‫إنها عينة صغيرة.

64
00:04:49,664 --> 00:04:51,916
‫ما لم يكن من فعل هذا موجودًا

65
00:04:51,958 --> 00:04:53,501
‫بالفعل في النظام ،
‫فقد لا يتبقى ما يكفي

66
00:04:53,543 --> 00:04:55,295
‫لاختباره ضد مواد متعددة.

67
00:04:55,336 --> 00:04:57,005
‫حسنًا ، أنا فقط بحاجة
‫إلى ما يكفي لواحد.

68
00:04:59,340 --> 00:05:03,761
‫- لديكِ مشتبه به؟
‫- لدي... إعتقاد.

69
00:05:03,803 --> 00:05:06,097
‫حسناً.

70
00:05:09,559 --> 00:05:12,603
‫اعتادت أختي اختبار إعتقاداتها

71
00:05:12,645 --> 00:05:15,023
‫عليّ ، لترى ما إذا
‫كان لديهم خيط.

72
00:05:15,064 --> 00:05:17,191
‫بالإضافة إلى ذلك ، تعلمين
‫أنه يمكنني الاحتفاظ بسر.

73
00:05:20,028 --> 00:05:21,821
‫حسناً.

74
00:05:21,863 --> 00:05:23,156
‫(كورت كالدويل).

75
00:05:23,197 --> 00:05:24,449
‫بالطبع.

76
00:05:24,490 --> 00:05:25,825
‫أكان يعرفها؟

77
00:05:25,867 --> 00:05:26,951
‫لا أعلم ، لكن (كيرت)

78
00:05:26,993 --> 00:05:28,745
‫كذب بشأن (مات).

79
00:05:28,786 --> 00:05:31,581
‫حتى الآن ، لم نعثر على أي
‫أثر له باستثناء كلام (كورت).

80
00:05:31,622 --> 00:05:33,291
‫لا سجلات هاتفية ، لا شيء.

81
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
‫- لماذا يكذب؟
‫- أراد

82
00:05:35,376 --> 00:05:37,670
‫لإلغاء البحث حيث كان
‫من المقرر أن نأتي إلى هنا.

83
00:05:37,712 --> 00:05:40,673
‫إلى هذا الكهف.

84
00:05:40,723 --> 00:05:42,975
‫لم يكن يريدكِ أن تجديها.

85
00:05:43,009 --> 00:05:44,635
‫هل تعتقد أنه متورط بهذا؟

86
00:05:44,677 --> 00:05:46,596
‫بيديه ورجليه

87
00:05:46,637 --> 00:05:49,015
‫وكوخه المعزول في الغابة.

88
00:05:50,933 --> 00:05:54,520
‫سنكتشف هذا قريباً.  شكرا...

89
00:05:54,562 --> 00:05:56,397
‫يا (دكستر).

90
00:05:58,966 --> 00:06:11,056
‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل
‫✦  احمد جواد  ✦

91
00:06:11,996 --> 00:06:14,165
‫إذا كانت (أنجيلا)
‫على حق ، إذن فهو (كورت)...

92
00:06:16,417 --> 00:06:18,169
‫... يجب أن أتساءل ، كم

93
00:06:18,211 --> 00:06:19,754
‫عدد ضحاياه الآخرين هناك؟

94
00:06:26,928 --> 00:06:28,888
‫كم عدد الآباء والأمهات
‫الذين لديهم أطفال

95
00:06:28,930 --> 00:06:31,891
‫مفقودين يبحثون عن
‫إجابات لا يريدون سماعها؟

96
00:06:34,602 --> 00:06:37,563
‫والأهم من ذلك ، أين
‫تنتهي رحلة (كورت)؟

97
00:06:37,605 --> 00:06:40,233
‫مع (أنجيلا) والشرطة؟

98
00:06:40,274 --> 00:06:41,734
‫أو معي وطاولة القتل الخاصة بي؟

99
00:06:46,197 --> 00:06:47,990
‫اهلا.  لقد أعددت الفطور.

100
00:07:06,426 --> 00:07:08,678
‫كلانا جائعان ، على ما أعتقد.

101
00:07:08,719 --> 00:07:11,597
‫فقط أحاول التفوق في المصارعة

102
00:07:30,450 --> 00:07:34,370
‫إذن ،ماذا لديك اليوم ؟

103
00:07:34,412 --> 00:07:37,457
‫نفس الامر.  المدرسة ، التدريب.

104
00:07:38,666 --> 00:07:40,543
‫سأفتقد العشاء ، رغم
‫ذلك.  اليوم هو وردية الأولى

105
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
‫- عند موقف الشاحنات.
‫- أنت تعرف كيف أشعر حيال ذلك.

106
00:07:42,336 --> 00:07:43,880
‫أنت تعرف كيف أشعر حيال ذلك ايضا.

107
00:07:43,909 --> 00:07:59,328
‫instagram: _B5W

108
00:07:59,353 --> 00:08:01,814
‫- شكرا على الفطور.
‫- بالتأكيد.

109
00:08:09,655 --> 00:08:12,867
‫إنه ينجرف أكثر فأكثر نحو (كورت).

110
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
‫- من المحتمل أنه قاتل.
‫- أجل وأنت كذلك.

111
00:08:15,703 --> 00:08:17,163
‫حسناً هذا...

112
00:08:18,789 --> 00:08:20,500
‫...عادل.

113
00:08:20,541 --> 00:08:22,043
‫اقتله.

114
00:08:22,084 --> 00:08:25,254
‫إذا قتلت (كورت) ،
‫فهذا مجرد سر آخر.

115
00:08:25,296 --> 00:08:28,132
‫يختفي (كورت) فجأة ،
‫ويتم سحق (هاريسون).

116
00:08:28,174 --> 00:08:31,093
‫لن يكتشف أبدًا من كان (كورت) حقًا.

117
00:08:31,135 --> 00:08:33,596
‫لقد تعرض الطفل
‫بالفعل لخسائر كثيرة.

118
00:08:33,638 --> 00:08:35,181
‫واحده آخرى يمكن أن تفرقنا أكثر.

119
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
‫وماذا في ذلك؟  لن تفعل شيء؟

120
00:08:37,016 --> 00:08:38,643
‫(أنجيلا) تسعى بالفعل وراء (كورت).

121
00:08:38,684 --> 00:08:40,186
‫إنها تبني قضية.

122
00:08:40,228 --> 00:08:42,355
‫بمجرد أن تعتقله ، انتهى كل شيء.

123
00:08:42,396 --> 00:08:44,649
‫سيرى (هاريسون) من هو (كورت) حقًا.

124
00:08:44,690 --> 00:08:46,776
‫في هذه الأثناء،

125
00:08:46,817 --> 00:08:48,694
‫سوف أتأكد من أن (هاريسون) آمن

126
00:08:48,736 --> 00:08:52,365
‫أجل.  قرار حكيم.

127
00:08:52,406 --> 00:08:54,534
‫اتركه للشرطة للتعامل معه.

128
00:08:59,789 --> 00:09:01,707
‫أيّ مشكلة قد تحدث يا تُرى؟

129
00:09:07,922 --> 00:09:10,132
‫هناك شيء يجب أن تعرفيه.

130
00:09:11,551 --> 00:09:13,302
‫ألم تفكر
‫في ذكر هذا سابقًا؟

131
00:09:13,344 --> 00:09:15,221
‫طلبت (مولي) مني ألا أفعل ذلك.

132
00:09:16,764 --> 00:09:18,641
‫اعتقدت أنه كان قرارها.

133
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
‫الآن ، بعد هذا الصباح ، لا أعرف

134
00:09:21,394 --> 00:09:22,937
‫الأمر برمته يبدو غريباً.

135
00:09:22,979 --> 00:09:25,481
‫حسنًا ، أخبرني بما حدث بالضبط.

136
00:09:25,523 --> 00:09:26,941
‫(مولي) اقتربت من (كورت) في الحانة.

137
00:09:26,983 --> 00:09:28,234
‫كانت تسأل الكثير من الأسئلة.

138
00:09:28,276 --> 00:09:30,236
‫وقال لها ذلك

139
00:09:30,278 --> 00:09:33,322
‫إن (مات) كان مختبئًا في
‫كوخ ، بعيدًا هنا في الغابة.

140
00:09:33,364 --> 00:09:36,158
‫أنه لم يذهب أبدًا إلى نيويورك.

141
00:09:36,200 --> 00:09:39,829
‫- هل سمعته يقول ذلك؟
‫- بوضوح تام.

142
00:09:39,870 --> 00:09:41,998
‫أردت فقط التأكد من أنها

143
00:09:42,039 --> 00:09:43,583
‫بخير ، لذلك تبعتهم هنا.

144
00:09:49,964 --> 00:09:53,217
‫كان (كيرت) يحدثها في
‫مقابلة خاصه ، لكن

145
00:09:53,259 --> 00:09:55,928
‫في اللحظة التي حضرت
‫فيها ، أنهى الأمر.

146
00:09:57,638 --> 00:09:59,599
‫أنا أعرف هذه المدينة
‫أفضل من أي شخص آخر.

147
00:09:59,640 --> 00:10:02,184
‫فكيف لم أسمع بهذا المكان من قبل؟

148
00:10:03,311 --> 00:10:06,814
‫دخلت نوعا ما ، لكن
‫الغرفة كانت فارغة.

149
00:10:08,065 --> 00:10:09,817
‫لاوجود لـ(مات).

150
00:10:10,943 --> 00:10:12,612
‫كوخ سري في الغابة.

151
00:10:12,653 --> 00:10:14,905
‫استدراج شابة هنا وحدها.

152
00:10:14,947 --> 00:10:17,325
‫ماذا لو كانت (إيريس) الأولى فحسب؟

153
00:10:17,366 --> 00:10:18,618
‫أنتِ الخبيره.

154
00:10:23,998 --> 00:10:26,959
‫يبدو أنه نقل شيئًا
‫ثقيلًا منذ الليلة الماضية.

155
00:10:29,170 --> 00:10:30,963
‫هل سمعت هذا؟

156
00:10:33,007 --> 00:10:35,092
‫أن صوتك لا يحتاج إلى مذكرة ؟

157
00:10:45,186 --> 00:10:47,480
‫مادة قاصرة

158
00:10:47,521 --> 00:10:49,357
‫ليست بإشارة جيدة

159
00:10:50,691 --> 00:10:53,152
‫يمكن أن تكون مقاومة.

160
00:10:59,116 --> 00:11:01,911
‫ابن العاهرة.

161
00:11:01,952 --> 00:11:04,830
‫يا إلهي ،لقد تم تجريدها تماما

162
00:11:06,165 --> 00:11:09,418
‫كان هناك باب مغلق من الخارج.

163
00:11:09,460 --> 00:11:13,255
‫كانت هناك كاميرا في تلك الزاوية.

164
00:11:13,297 --> 00:11:15,466
‫كان هناك سرير.

165
00:11:15,508 --> 00:11:18,552
‫كان مثل غرفة موتيل مجهزة
‫بالكامل أو شيء من هذا القبيل.

166
00:11:28,604 --> 00:11:30,064
‫ما هذا بحق الجحيم؟

167
00:11:33,067 --> 00:11:35,194
‫فقط شخص لديه شيء يخفيه

168
00:11:35,236 --> 00:11:37,238
‫يذهب إلى هذا النوع من التطرف.

169
00:11:39,782 --> 00:11:41,659
‫سنبحث في كل مكب نفايات

170
00:11:41,701 --> 00:11:43,536
‫ومخلفات في مائة ميل.

171
00:11:43,577 --> 00:11:45,996
‫يجب أن يتخلص من
‫هذهِ الاوساخ في مكان ما.

172
00:11:46,038 --> 00:11:47,665
‫إنه متقدم بخطوة

173
00:11:47,707 --> 00:11:50,543
‫لا إنه ليس كذلك.  بل نحن.

174
00:11:50,584 --> 00:11:52,837
‫إنه لا يعرف أننا وجدنا (إيريس).

175
00:11:53,462 --> 00:11:56,424
‫اذا فإن قضيتكِ بأكملها تتوقف
‫على شخص يبلغ من العمر 25 عامًا

176
00:11:56,465 --> 00:11:59,093
‫عينة الحمض النووي التي
‫وجدها صديقكِ بشكل غير قانوني؟

177
00:12:00,261 --> 00:12:02,054
‫أجل.

178
00:12:02,096 --> 00:12:05,224
‫إنها تبدو أكثر فأكثر مثل (ديب) دائما محقة

179
00:12:05,266 --> 00:12:07,143
‫قد أضطر لقتله.

180
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
‫مهلا ، سوف
‫اراك لاحقًا ، حسنًا؟

181
00:12:13,274 --> 00:12:16,068
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

182
00:12:16,117 --> 00:12:20,329
‫كنت سأطلب ما إذا كنت تريد
‫التسكع في وقت ما خلال فترة الراحة.

183
00:12:20,372 --> 00:12:23,500
‫آه ، ربما استطيع
‫أخيرًا سماع بعض أغانيك.

184
00:12:23,534 --> 00:12:25,369
‫في الواقع ، يجب أن اكون حذره.

185
00:12:25,411 --> 00:12:27,371
‫أمي كانت غاضبة من بقائك.

186
00:12:27,413 --> 00:12:29,206
‫أوه ، آمل ألا أوقعكِ في المشاكل.

187
00:12:29,248 --> 00:12:30,624
‫لا ، الامور على مايرام.

188
00:12:30,666 --> 00:12:33,127
‫حسنًا ، إذا كانت
‫ الامور على مايرام ، فلنتسكع.

189
00:12:35,296 --> 00:12:39,091
‫(أودري) ، أنا ، أم... أنا معجب بكِ.

190
00:12:39,133 --> 00:12:41,427
‫وأعتقد أنكِ أحببتيني أيضًا.

191
00:12:41,469 --> 00:12:43,095
‫انا فعلا.

192
00:12:47,141 --> 00:12:50,269
‫الليلة الماضية ،
‫كسرت يد ذلك الشاب.

193
00:12:50,311 --> 00:12:52,730
‫لقد استسلم ، لكنك استمررت.

194
00:12:55,024 --> 00:12:57,443
‫أتعلمين؟ انسي إنني طلبت .

195
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
‫سأكون مشغولاً حقًا في نهاية
‫هذا الأسبوع على أي حال.

196
00:12:59,945 --> 00:13:01,447
‫- (هاريسون)...
‫- يجب أن أذهب.

197
00:13:34,563 --> 00:13:37,358
‫اعتدت أن
‫أكون المفترس ، لكن الآن

198
00:13:37,399 --> 00:13:39,235
‫أنا الحامي.

199
00:13:41,362 --> 00:13:43,823
‫مضحك ما ستفعله لك الأبوة.

200
00:13:47,493 --> 00:13:48,869
‫إليك هذا

201
00:13:48,911 --> 00:13:51,705
‫- شكرا لك.
‫- العفو.

202
00:14:08,222 --> 00:14:11,851
‫- مهلا.  انظر لحالك.
‫- ما الذي تفعله هنا؟

203
00:14:11,892 --> 00:14:14,019
‫أردت فقط زيارة ابني في العمل.

204
00:14:14,061 --> 00:14:16,981
‫أظهر بعض الدعم.
‫يمكن أن تكون الوظائف الأولى مرهقة.

205
00:14:17,022 --> 00:14:19,400
‫خاصة عندما يكون رئيسك
‫في العمل قاتل متسلسل.

206
00:14:20,818 --> 00:14:23,195
‫لقد أخبرتني ألا أقبل الوظيفة.

207
00:14:23,237 --> 00:14:25,656
‫ربما كنت على خطأ.
‫هذه القهوة ليست سيئة.

208
00:14:28,576 --> 00:14:32,079
‫يجب أن أعود قبل أن يلاحظ أحد.

209
00:14:42,923 --> 00:14:44,466
‫على حسابنا.

210
00:14:46,594 --> 00:14:48,137
‫انه لطف منك.

211
00:14:49,763 --> 00:14:53,434
‫إذن ، (جيمبو) ، ما الذي
‫أتى بك إلى هنا؟

212
00:14:53,475 --> 00:14:55,728
‫حسنًا ، إنها أول وظيفة
‫لابني.  مناسبة كبيرة.

213
00:14:55,769 --> 00:14:56,937
‫تستدعي الاحتفال

214
00:14:56,979 --> 00:14:58,939
‫ألا تعتقد؟

215
00:14:58,981 --> 00:15:02,902
‫- مم.
‫- ممم.  لذيذ.

216
00:15:04,904 --> 00:15:06,572
‫عامل مجتهد ، ابنك.

217
00:15:06,614 --> 00:15:08,824
‫إنه عمل مروع ، بالرغم
‫من ذلك.  خاصة في الشتاء.

218
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
‫لكن لسبب ما ، يريد
‫أن يكون هنا ، يجمد

219
00:15:11,952 --> 00:15:14,204
‫مؤخرته ، بدلاً من
‫أن يكون في المنزل.

220
00:15:14,246 --> 00:15:16,498
‫يبدو أنك تواجه نفس
‫المشكلة مع ابنك.

221
00:15:16,540 --> 00:15:18,250
‫يختفي دائما في الليل.

222
00:15:18,292 --> 00:15:22,546
‫مم.  بالمناسبة ، هل
‫أجرت (مولي) تلك المقابلة؟

223
00:15:22,588 --> 00:15:25,090
‫لا أعرف عنك ، لكني أحب أن أسمع

224
00:15:25,132 --> 00:15:27,593
‫جانب (مات) من
‫القصة.  أراهن أنه جيد.

225
00:15:32,973 --> 00:15:34,767
‫كما تعلم ، كان هناك وقت عندما

226
00:15:34,808 --> 00:15:36,936
‫اعتقدت أنك وأنا
‫سنكون صديقين رائعين.

227
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
‫يبدو أن لدينا الكثير
‫من القواسم المشتركة.

228
00:15:38,938 --> 00:15:42,441
‫كنت حقا هناك من
‫أجلي عندما اختفى (مات).

229
00:15:42,483 --> 00:15:45,778
‫سمحت لنا أنّ نستخدم منزلك وأرضك للبحث.

230
00:15:45,819 --> 00:15:47,655
‫إلا أنك تقتل النساء البريئات

231
00:15:47,696 --> 00:15:49,907
‫وأنا أقتل الرجال مثلك.

232
00:15:49,949 --> 00:15:52,117
‫وأيضا تلك المرة

233
00:15:52,159 --> 00:15:55,037
‫خارج الحانة، عندما
‫اصطحبتني في شاحنتك.

234
00:15:55,996 --> 00:15:57,957
‫كان الثلج يتساقط ، أتذكر؟

235
00:15:57,998 --> 00:16:01,085
‫أفكر ، في إني سأقود الى المنزل في ذلك.

236
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
‫ربما لم أكن لأفعل ذلك.

237
00:16:02,711 --> 00:16:04,797
‫لكن الحمد لله أنك حضرت.

238
00:16:08,634 --> 00:16:13,305
‫تقريبا كما لو كان... القدر.

239
00:16:13,931 --> 00:16:17,351
‫يبدو أنها أخبار جيدة
‫في قسم الحمض النووي.

240
00:16:21,814 --> 00:16:24,108
‫مرحبًا أيها الرئيسة.  مفاجأة جميلة.

241
00:16:24,149 --> 00:16:26,276
‫ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلكِ؟
‫انهض.

242
00:16:26,318 --> 00:16:28,654
‫- معذرة؟
‫- افعل ما تقول.

243
00:16:28,696 --> 00:16:32,324
‫حسنًا أيها المدرب.

244
00:16:32,366 --> 00:16:34,076
‫ (كورت كالدويل)

245
00:16:34,118 --> 00:16:36,495
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة
‫قتل (إيريس بروسارد).

246
00:16:36,537 --> 00:16:39,790
‫من؟  حسنا.  مهلا ، حسنًا.

247
00:16:39,832 --> 00:16:42,501
‫مهلا ، علر رسلك.  كل
‫شيء سيكون على ما يرام.

248
00:16:42,543 --> 00:16:43,752
‫أنا متأكد من أن كل
‫هذا سوف يتم تسويتها.

249
00:16:43,794 --> 00:16:46,463
‫لا تقلق.  لا تقلق.

250
00:16:46,505 --> 00:16:48,382
‫حسنا.  حسنا.

251
00:16:55,180 --> 00:16:56,557
‫ايها المدرب؟

252
00:16:56,598 --> 00:16:59,685
‫- ايها المدرب؟ ما هذا بحق الجحيم؟
‫- نعم صحيح؟

253
00:17:02,771 --> 00:17:04,690
‫ابتسم للكاميرا ، (كورت).

254
00:17:16,452 --> 00:17:18,912
‫لقد فعلناها.  يا إلهي.

255
00:17:18,954 --> 00:17:20,372
‫حسنا.

256
00:17:20,414 --> 00:17:22,458
‫ماذا أفعل؟
‫أين يمكنني الإعداد؟

257
00:17:22,499 --> 00:17:23,959
‫أعني ، كأن
‫عليكِ ، على الأقل

258
00:17:24,001 --> 00:17:25,044
‫الاتصل بي.

259
00:17:25,085 --> 00:17:26,003
‫أو تعلمين ، أرسلي لي رسالة نصية.

260
00:17:27,203 --> 00:17:29,539
‫إيموجي أصفاد ، (كورت).

261
00:17:29,590 --> 00:17:30,716
‫- معذرةً؟
‫- نحن فريق.

262
00:17:30,758 --> 00:17:32,468
‫نبقي بعضنا البعض على علم.

263
00:17:32,509 --> 00:17:34,720
‫وكأنكِ أبقيتني على اطلاع
‫على كوخ (كيرت) السري؟

264
00:17:34,762 --> 00:17:36,638
‫كما تعلمين ، الشخص
‫الذي قمتِ بزيارته

265
00:17:36,680 --> 00:17:38,849
‫أثناء إجراء المقابلة
‫معه من خلف ظهري؟

266
00:17:38,891 --> 00:17:41,727
‫أستطيع أن أرى كيف
‫يبدو ذلك سيئًا ، لكن كما تعلمين

267
00:17:41,769 --> 00:17:43,228
‫، أنا وأنتِ لدينا تكتيكات
‫مختلفة.  كنتِ تعرفين ذلك

268
00:17:43,270 --> 00:17:44,897
‫- من البداية.
‫- طلبتكِ بكل صراحة

269
00:17:44,938 --> 00:17:46,982
‫عن الابتعاد عن (كورت).
‫كان من الممكن أن

270
00:17:47,024 --> 00:17:48,734
‫تدمري هذا التحقيق
‫بأكمله من أجل ماذا؟

271
00:17:48,776 --> 00:17:50,069
‫بث صوتي سخيف؟

272
00:17:50,110 --> 00:17:51,737
‫انتهينا هنا.

273
00:18:24,228 --> 00:18:26,939
‫أكره المنظر
‫من المقاعد الرخيصة.

274
00:18:51,004 --> 00:18:52,464
‫هذا انت؟

275
00:18:52,506 --> 00:18:55,425
‫تبدو جديدة تمامًا.  عمل رائع.

276
00:18:55,467 --> 00:18:57,427
‫إذا كان كل هذا يبدو جيدًا
‫بالنسبة لك ، فأعتقد أنني سأخرج.

277
00:18:57,469 --> 00:18:59,680
‫مهلا ، لدي 20 زيادة.

278
00:18:59,728 --> 00:19:02,064
‫ساعدني في نقل بعض البضائع؟

279
00:19:02,099 --> 00:19:04,017
‫بالتأكيد.

280
00:19:04,059 --> 00:19:05,936
‫تعال.

281
00:19:12,276 --> 00:19:14,987
‫أتعلمين ، من الواضح أن هذا خطأ.

282
00:19:15,028 --> 00:19:18,407
‫أعني ، لم أتورط أبدًا
‫في حياتي في جريمة

283
00:19:18,448 --> 00:19:20,492
‫قتل ، وأعلم من
‫أعماقي ، أنتم تعلمون ذلك.

284
00:19:20,534 --> 00:19:22,369
‫ليس لدي فكرة من تكون هذه الفتاة.

285
00:19:22,403 --> 00:19:24,071
‫حسنًا ، الآن أعلم أنك تكذب.

286
00:19:24,121 --> 00:19:28,125
‫كنت تعيش في بحيرة
‫(آيرون) عندما اختفت (إيريس).

287
00:19:28,167 --> 00:19:30,419
‫يجب أن تكون قد رأيت هذه.
‫كانوا في كل مكان.

288
00:19:30,460 --> 00:19:32,421
‫أنا شخصيا وضعتها في محطة الشاحنات

289
00:19:32,470 --> 00:19:34,139
‫حيث كنت تأكل كل يوم.

290
00:19:34,173 --> 00:19:36,133
‫نعم، بالتأكيد.

291
00:19:36,175 --> 00:19:37,718
‫هذه صديقتكِ.

292
00:19:37,759 --> 00:19:40,846
‫هذا صحيح.  الفتاة التي هربت.

293
00:19:40,888 --> 00:19:42,973
‫لم تهرب.  لقد قُتلت.

294
00:19:43,015 --> 00:19:45,684
‫هذه أخبار مروعة ، لكني لا

295
00:19:45,726 --> 00:19:47,603
‫أفهم لماذا تعتقدين أني متورط.

296
00:19:47,644 --> 00:19:49,605
‫- في أي وقت اتصل بك (مات)؟
‫- ماذا؟

297
00:19:49,646 --> 00:19:52,816
‫الليلة التي ظهر فيها
‫فجأة بأمان ، من العدم؟

298
00:19:52,858 --> 00:19:55,861
‫- لماذا؟
‫- إنه مهم.

299
00:19:57,070 --> 00:19:59,114
‫لا اعلم.  8 أو 9 ؟

300
00:19:59,156 --> 00:20:00,991
‫هل قام بالاتصال بك بهاتفك أو بحاسوبك ؟

301
00:20:01,033 --> 00:20:02,492
‫كُنت في البيت.

302
00:20:02,534 --> 00:20:04,203
‫لا تظهر سجلاتك أي
‫مكالمات واردة من (مات).

303
00:20:05,370 --> 00:20:07,623
‫على جهاز الكمبيوتر الخاص
‫بك أيضا.  في الواقع ، لا توجد

304
00:20:07,664 --> 00:20:10,125
‫مكالمات واردة من أي شخص
‫على أي من الخطين طوال تلك الليلة.

305
00:20:11,418 --> 00:20:13,545
‫لا شيء في مكتبك في محطة الشاحنات

306
00:20:13,587 --> 00:20:16,006
‫فقط في حال كنت على
‫وشك أن تقودني إلى هناك.

307
00:20:17,424 --> 00:20:18,842
‫(مات) لم يتصل بك قط.

308
00:20:18,876 --> 00:20:20,544
‫أنا لا أفهم كيف
‫أن هذا مترابط.

309
00:20:20,594 --> 00:20:22,846
‫حسنًا ، أنا أيضًا.

310
00:20:22,888 --> 00:20:24,306
‫لماذا تكذب

311
00:20:25,599 --> 00:20:28,185
‫ما السبب الذي قد يجعلك

312
00:20:28,227 --> 00:20:30,687
‫تضطر إلى تلفيق مكالمة مع ابنك؟

313
00:20:30,729 --> 00:20:33,232
‫لماذا تلغي البحث إذا كان الشخص المفقود

314
00:20:33,273 --> 00:20:34,608
‫لم يُعثر عليه؟

315
00:20:36,443 --> 00:20:38,528
‫ما لم تكن تعرف إلى أين سيجري

316
00:20:38,570 --> 00:20:40,072
‫البحث بعد ذلك وكنت
‫خائفًا جدًا مما سنجده

317
00:20:40,113 --> 00:20:41,740
‫أن تضحي بابنك.

318
00:20:43,450 --> 00:20:48,247
‫حسنًا ، هذه نظرية جامحة
‫ومفصلة أيها الرئيسة.

319
00:20:48,288 --> 00:20:50,582
‫هل سبق لك أن زرت كهوف (كلارك)؟

320
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
‫بالتأكيد.  كما تعلمين ، كطفل.

321
00:20:52,626 --> 00:20:54,586
‫مرات عده.  ذهبت بعيدا هناك.

322
00:20:54,628 --> 00:20:56,505
‫أعني ليس منذ أن تركت المدرسة.

323
00:20:57,965 --> 00:20:59,508
‫كيف حصلت على تلك الندبة؟

324
00:21:00,801 --> 00:21:04,346
‫أعمل بيدي.

325
00:21:04,388 --> 00:21:07,933
‫اسمعي عزيزتي أنا أشعر بكِ.  حقا.

326
00:21:07,975 --> 00:21:10,269
‫لابد وأنّكِ حزينة للغاية.  كانت صديقتك

327
00:21:10,310 --> 00:21:12,104
‫وأنتِ تبحثين عن من تلومينه.

328
00:21:12,145 --> 00:21:14,439
‫لكنكِ لا تفكرين بشكل صحيح.

329
00:21:14,481 --> 00:21:17,609
‫مثل هذا الخطأ قد يكلفك وظيفتك.

330
00:21:17,651 --> 00:21:19,528
‫انا قلق عليك. يجب أن

331
00:21:19,569 --> 00:21:21,280
‫تكون قلقا على نفسك.

332
00:21:21,321 --> 00:21:23,448
‫لأننا وجدنا دليل الحمض النووي

333
00:21:23,490 --> 00:21:24,950
‫على جسد (إيريس) الذي يثبت كل شيء.

334
00:21:26,292 --> 00:21:28,961
‫لقد اختبرناه مع حمضك.

335
00:21:28,996 --> 00:21:30,789
‫أنا لم أوافق على عينة.

336
00:21:30,831 --> 00:21:33,333
‫لقد أعطيتنا بالفعل مسحة ، تذكر؟

337
00:21:33,375 --> 00:21:35,294
‫أثناء البحث عن المفقودين أو ،

338
00:21:35,335 --> 00:21:38,171
‫كما تدعي الآن الابن الموجود.

339
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
‫كانت متطابقة.

340
00:21:42,843 --> 00:21:44,803
‫اريد التحدث مع المحامي الخاص بي.

341
00:22:00,861 --> 00:22:03,488
‫أنت (هاريسون) ، صحيح؟

342
00:22:03,530 --> 00:22:05,991
‫اجل.  لماذا؟

343
00:22:08,702 --> 00:22:11,496
‫أعط هذا لأبيك ، حسنا؟

344
00:22:12,456 --> 00:22:13,874
‫حسنا.

345
00:22:29,348 --> 00:22:30,640
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

346
00:22:37,189 --> 00:22:39,024
‫سأذهب لأغتسل.

347
00:22:39,066 --> 00:22:40,525
‫حسناً.

348
00:22:46,782 --> 00:22:49,868
‫أتعلم ، لا يمكنك أن تأتي
‫في عملي بهذه الطريقة.

349
00:22:49,910 --> 00:22:51,661
‫أفهم أنك قلق علي ، لكن

350
00:22:51,703 --> 00:22:53,663
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

351
00:22:56,375 --> 00:22:57,584
‫أنا أعرف.

352
00:22:59,753 --> 00:23:03,715
‫كدتُ أنسى

353
00:23:03,757 --> 00:23:05,133
‫ما هذا؟

354
00:23:05,175 --> 00:23:06,468
‫أه أعطاني إياها أحد
‫سائقي الشاحنات.

355
00:23:06,510 --> 00:23:07,886
‫قال أنها من أجلك.

356
00:23:07,928 --> 00:23:10,555
‫من كان؟  لم أره من قبل.

357
00:23:10,597 --> 00:23:12,557
‫لابدّ أنّه أحد رجال (كورت).

358
00:23:32,285 --> 00:23:34,329
‫ما هذا بحق الجحيم؟

359
00:23:37,457 --> 00:23:39,918
‫ما هي لعبتك يا (كيرت)؟

360
00:23:54,975 --> 00:23:56,268
‫(ميريام).

361
00:23:57,436 --> 00:23:58,478
‫تعالي وانظري.

362
00:24:41,563 --> 00:24:44,649
‫إنهُ بحوزتكِ الآن.  اجعليه يدفع الثمن.

363
00:25:07,881 --> 00:25:09,090
‫هذه هى حياتي.

364
00:25:09,132 --> 00:25:11,343
‫ذئب بين الغنم.

365
00:25:11,384 --> 00:25:12,677
‫مرحبا!

366
00:25:14,387 --> 00:25:17,516
‫انتم أحرار!  هيا!

367
00:25:17,557 --> 00:25:19,976
‫اذهبوا.  هيا.

368
00:25:20,018 --> 00:25:22,312
‫خرجت أغنام السيدة (جروس) مرة أخرى.

369
00:25:22,354 --> 00:25:23,772
‫العجوز (تيرنر) سيضطر لإطلاق النار عليهم

370
00:25:23,813 --> 00:25:25,607
‫إذا تجولوا في ممتلكاته.

371
00:25:25,649 --> 00:25:27,192
‫خمس عشرة دقيقة ، كحد أقصى.

372
00:25:27,234 --> 00:25:28,735
‫أسمعك.

373
00:25:42,832 --> 00:25:45,210
‫(تيدي)؟  أنت هنا؟

374
00:25:48,046 --> 00:25:49,714
‫لا أحد هنا سواي.

375
00:25:55,136 --> 00:25:56,846
‫وأنت.

376
00:25:58,723 --> 00:26:00,392
‫كيف دخلت؟

377
00:26:00,433 --> 00:26:02,352
‫ابتعد عن ابني.

378
00:26:02,394 --> 00:26:05,105
‫هذا يعني أنت وموظفيك

379
00:26:05,138 --> 00:26:08,642
‫أو أتباعك أو أيًا كان ما هم

380
00:26:08,692 --> 00:26:12,070
‫ومن أعطى (هاريسون) ذلك الظرف.

381
00:26:12,112 --> 00:26:16,616
‫هل هذا حقا سبب وجودك هنا؟  فضول؟

382
00:26:17,659 --> 00:26:20,036
‫تريد أن تعرف ماذا
‫كان في ذلك الظرف؟

383
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
‫لأنني سمعت هذه الأغنية

384
00:26:21,955 --> 00:26:23,915
‫بأكملها والرقص من قبل.

385
00:26:24,541 --> 00:26:28,920
‫بلغ (هاريسون) تقريبًا.
‫لا يمكنك السيطرة عليه...

386
00:26:29,963 --> 00:26:31,881
‫أو عليه.  ألا تفهم؟

387
00:26:31,923 --> 00:26:33,258
‫أنت من يقف وراء القضبان.

388
00:26:33,300 --> 00:26:35,760
‫ليس لديك أي قوة.  ليس بعد الآن.

389
00:26:35,802 --> 00:26:37,596
‫تقصد هذا؟

390
00:26:37,637 --> 00:26:41,891
‫هذا الوضع مؤقت.

391
00:26:41,933 --> 00:26:43,810
‫رأيت ما أنت عليه.

392
00:26:45,812 --> 00:26:47,314
‫بأم عيني.

393
00:26:48,982 --> 00:26:51,484
‫هل تعتقد أنه يمكنك
‫التخلص من كل شيء؟

394
00:26:54,613 --> 00:26:56,990
‫دائمًا ما تركك شيء ورائك.

395
00:26:58,575 --> 00:27:00,577
‫أنت محق.

396
00:27:00,619 --> 00:27:02,996
‫دائمًا ما اترك شيء ما وراءئي.

397
00:27:05,915 --> 00:27:08,793
‫لا يمكننا أبدا محو كل ذنوبنا.

398
00:27:09,753 --> 00:27:11,921
‫حتى النار لن تفعل ذلك.

399
00:27:16,384 --> 00:27:18,511
‫ (جيم) 
‫هل تتذكر تلك الليلة

400
00:27:18,553 --> 00:27:20,180
‫التي اصطحبتني أمام الحانة ؟

401
00:27:20,221 --> 00:27:22,265
‫و اوصلتني إلى المنزل؟

402
00:27:22,307 --> 00:27:24,851
‫كان الثلج يتساقط ، أليس كذلك؟

403
00:27:24,893 --> 00:27:28,313
‫كان الشيء المضحك...
‫عندما وصلت إلى المنزل؟

404
00:27:30,023 --> 00:27:34,569
‫لم يكن الثلج على
‫سترتي.  كان رمادًا.

405
00:27:34,611 --> 00:27:37,822
‫تعتقد أنك تعرف كل شيء ،

406
00:27:37,864 --> 00:27:40,367
‫لكنني أعرف شيئًا لا تعرفه.

407
00:27:41,660 --> 00:27:43,870
‫التيتانيوم لا يذوب.

408
00:27:44,871 --> 00:27:46,331
‫مبهر.

409
00:27:48,375 --> 00:27:51,002
‫شكرا على درس العلم.

410
00:28:32,585 --> 00:28:35,046
‫تقريبا كما لو كان...

411
00:28:35,088 --> 00:28:37,298
‫القدر.

412
00:28:39,342 --> 00:28:41,052
‫إنه يعرف.

413
00:28:47,058 --> 00:28:50,645
‫أرسل (كيرت) هذا عبر
‫هاريسون لإثبات وجهة نظرة.

414
00:28:50,687 --> 00:28:54,566
‫يمكنه فعل شيء
‫حتى من وراء القضبان.

415
00:28:54,607 --> 00:28:57,235
‫إنه يعلم أنني قتلت ابنه.

416
00:28:57,277 --> 00:29:01,239
‫إذا كنت مكانة ، فأنا
‫بالتأكيد أريد الانتقام.

417
00:29:10,498 --> 00:29:12,041
‫متوجها الى العمل؟

418
00:29:12,083 --> 00:29:13,835
‫نعم.
‫  أتحتاج إلى توصيلة؟

419
00:29:13,877 --> 00:29:15,670
‫انا بخير.

420
00:29:15,712 --> 00:29:17,756
‫بحقك.

421
00:29:19,299 --> 00:29:21,634
‫توصيلة؟  هذا ما بالامر؟

422
00:29:21,676 --> 00:29:23,595
‫ألن تنكد عليّ؟

423
00:29:23,636 --> 00:29:24,929
‫توصيلة فقط.

424
00:29:33,730 --> 00:29:35,440
‫تحطم (كيرت).

425
00:29:36,524 --> 00:29:39,110
‫محاميه مستاء بالتأكيد.

426
00:29:41,404 --> 00:29:43,114
‫لقد اطحنا بهِ.

427
00:29:45,909 --> 00:29:48,119
‫ضد نصيحتي ومشورتي ،

428
00:29:48,161 --> 00:29:50,622
‫السيد (كالدويل)
‫يريد الإدلاء ببيان.

429
00:29:51,748 --> 00:29:53,666
‫اعتقد انه لديه ضمير مذنب.

430
00:29:55,960 --> 00:29:58,797
‫اتصل بـ المدعية العامة 
‫ستريد أن ترى هذا بنفسها.

431
00:29:59,839 --> 00:30:05,364
‫كان والدي ، (روجر) ، في حالة سكر.

432
00:30:05,678 --> 00:30:10,099
‫  اعتاد أن
‫يضرب والدتي. ...

433
00:30:10,141 --> 00:30:11,810
‫كانت ستتلقى أوامر تقييدية ضده

434
00:30:11,851 --> 00:30:13,853
‫، لكن يبدو أن ذلك لم يفيد أبدًا.

435
00:30:13,895 --> 00:30:17,982
‫لذا في النهاية ، أه ، حزمت
‫أمتعتها وغادرت المدينة.

436
00:30:18,024 --> 00:30:21,152
‫إنها فقط نسيت أن تأخذني
‫معها ، على ما أعتقد.

437
00:30:23,822 --> 00:30:27,033
‫أم... بعد مغادرة أمي ،

438
00:30:27,075 --> 00:30:29,202
‫كان والدي يأخذني إلى معه.

439
00:30:29,244 --> 00:30:33,706
‫قال لي إنه أرخص من جليسة

440
00:30:33,748 --> 00:30:36,459
‫الأطفال وأنني سأتعلم المزيد

441
00:30:36,501 --> 00:30:39,212
‫مما تعلمته في المدرسة
‫، ولكن الشيء الوحيد حقًا

442
00:30:39,254 --> 00:30:41,965
‫علمت أنه كان أحمق
‫أكبر مما كنت أعتقد.

443
00:30:44,717 --> 00:30:46,344
‫اعتاد على اصطحاب النساء.

444
00:30:46,386 --> 00:30:50,014
‫ الفتيات العاملات.

445
00:30:50,056 --> 00:30:52,934
‫أه ، كان يعيدهم
‫إلى الشاحنة بينما

446
00:30:52,976 --> 00:30:54,686
‫كان من المفترض أن أكون نائمًا.

447
00:31:00,358 --> 00:31:02,193
‫كان يحب أن يصفعهم.

448
00:31:02,235 --> 00:31:04,195
‫يغتصبهم بشكل
‫سيء ، في الواقع.

449
00:31:04,237 --> 00:31:07,615
‫لقد كان غاضبًا جدًا
‫لأن أمي غادرت.

450
00:31:07,657 --> 00:31:10,493
‫وكان يعلم أنهم لن
‫يتصلوا بالشرطة أبدًا ،

451
00:31:10,535 --> 00:31:14,205
‫لأنه حتى لو فعلوا ذلك ،
‫فسيكون قد رحل لفترة طويلة.

452
00:31:17,709 --> 00:31:22,380
‫بعد مغادرتهم أصيبوا
‫بكدمات وبكاء و...

453
00:31:22,422 --> 00:31:26,217
‫الدموع تتساقط وأشعر بالألم

454
00:31:26,259 --> 00:31:28,553
‫وكنت مجرد طفل صغير.

455
00:31:29,929 --> 00:31:32,765
‫كنت أعيش في خوف من
‫أن ينقلب عليّ بهذه الطريقة.

456
00:31:32,807 --> 00:31:36,936
‫كل هذا محزن للغاية ،
‫لكننا هنا بخصوص (إيريس).

457
00:31:36,985 --> 00:31:39,237
‫ نعم.

458
00:31:39,272 --> 00:31:41,024
‫بالتأكيد.

459
00:31:41,065 --> 00:31:43,026
‫آسف ...

460
00:31:43,067 --> 00:31:46,738
‫ صحيح.  لذا أنا...

461
00:31:46,779 --> 00:31:49,449
‫كان لدي طرق شاحناتي الخاصة بحلول

462
00:31:49,490 --> 00:31:51,993
‫ذلك الوقت ، و ، في
‫كل مرة تكون فيها جداولنا

463
00:31:52,035 --> 00:31:55,413
‫سيتداخل ، آه ، سيصر
‫والدي على أن أشتري له وجبة.

464
00:31:55,455 --> 00:31:57,081
‫لأنه قال إنني مدين له.

465
00:31:57,123 --> 00:32:00,543
‫لذا، في تلك الليلة
‫، تناولنا العشاء معًا.

466
00:32:02,587 --> 00:32:06,591
‫وبعد ذلك ، كنت أعبي

467
00:32:06,633 --> 00:32:10,178
‫شاحنتي بالغاز ،
‫وكان ذلك عندما رأيتها.

468
00:32:10,219 --> 00:32:12,096
‫صديقتكِ (إيريس).

469
00:32:13,097 --> 00:32:15,099
‫تمشي وحيده.

470
00:32:18,311 --> 00:32:21,105
‫ورأيتها تركب الشاحنة مع والدي.

471
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
‫كان في مثل هذا المزاج السيئ.

472
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
‫أنا حقا كان يجب
‫أن أقول لها شيئا.

473
00:32:25,485 --> 00:32:26,778
‫كان يجب أن أوقفها.

474
00:32:29,989 --> 00:32:31,991
‫مرحبا.

475
00:32:36,162 --> 00:32:37,497
‫أنا (كيرت).

476
00:32:37,538 --> 00:32:38,957
‫(ايريس).

477
00:32:38,998 --> 00:32:40,458
‫الى أين أنتِ (ايريس)؟

478
00:32:40,500 --> 00:32:42,251
‫بعيدا.

479
00:32:52,345 --> 00:32:55,807
‫وانطلقوا بالسيارة وكان
‫هذا آخر ما رأيته .

480
00:32:58,434 --> 00:33:01,104
‫أعتقد أنني كنت آمل أن يكون
‫هذا كل ما كان ، أليس كذلك؟

481
00:33:01,145 --> 00:33:02,814
‫مجرد رحلة ، هل تعلمين؟

482
00:33:02,855 --> 00:33:05,316
‫كما تعلمين ، إن الحياة صعبه هناك.

483
00:33:05,358 --> 00:33:08,277
‫فتاة صغيرة مثلك لا
‫يجب أن تكون وحيدة.

484
00:33:08,319 --> 00:33:10,655
‫لم يكن من المفترض أن أكون وحدي.

485
00:33:10,697 --> 00:33:12,865
‫كان من المفترض أن
‫أكون مع أعز صديق.

486
00:33:14,367 --> 00:33:17,412
‫أعز صديق سابق.

487
00:33:24,168 --> 00:33:25,837
‫- يجب أن آخذك إلى المنزل.
‫- اللعنة عليك.

488
00:33:25,878 --> 00:33:27,588
‫أنا لا أريد العودة إلى المنزل.

489
00:33:27,630 --> 00:33:29,424
‫ليس لديك فكرة عما
‫يحدث للفتيات بالخارج.

490
00:33:29,465 --> 00:33:31,467
‫لا أحد يحميهم ،
‫ويحافظ على سلامتهم.

491
00:33:31,509 --> 00:33:33,177
‫- أنت لا تريدين تلك الحياة.
‫- لن أعود.

492
00:33:33,219 --> 00:33:34,846
‫- إذا لم توصلني...
‫- مهلا ، مهلا.

493
00:33:34,887 --> 00:33:36,347
‫... اذا دعني أخرج.  ابقي هنا!

494
00:33:38,933 --> 00:33:41,394
‫العاهرة اللعينة!

495
00:33:52,280 --> 00:33:55,533
‫أحاول مساعدتكِ.  لا تفهمين؟

496
00:34:25,563 --> 00:34:28,232
‫نعم ، وقال الجميع في البلدة

497
00:34:28,274 --> 00:34:29,901
‫ كما تعلمين ، لقد هربت.

498
00:34:29,942 --> 00:34:33,154
‫وأعتقد أنني أردت
‫تصديق ذلك أيضًا.

499
00:34:33,196 --> 00:34:35,990
‫أنها بدأت حياة جديدة في مكان ما.

500
00:34:37,283 --> 00:34:38,576
‫لقد فعل هذا.

501
00:34:38,618 --> 00:34:40,703
‫هذا الحمض النووي الذي
‫وجدته ، هذا هو والدي.

502
00:34:40,745 --> 00:34:42,246
‫لا أصدق ما أسمعه.

503
00:34:42,288 --> 00:34:45,083
‫أنا آسف (أنجيلا).  كان
‫يجب أن أقول شيئًا.

504
00:34:45,124 --> 00:34:47,043
‫لم يكن لدي أي فكرة أنه قادر.

505
00:34:47,085 --> 00:34:48,920
‫أعني ، كنت أعيش مع...

506
00:34:48,961 --> 00:34:50,546
‫كنت تعيش مع هذا؟

507
00:34:50,588 --> 00:34:52,882
‫ماذا عن (ميريام)؟  ماذا عني؟!

508
00:35:03,351 --> 00:35:05,937
‫أظهر الاختبار أن هناك
‫احتمال بنسبة 67٪ أنه هو.

509
00:35:05,978 --> 00:35:09,065
‫مما يترك 33٪ شكاً
‫معقولاً أنه ليس هو.

510
00:35:09,107 --> 00:35:11,234
‫أكثر من كاف لتبرئة أي هيئة محلفين.

511
00:35:22,745 --> 00:35:25,957
‫تفضل يا سيد (كالدويل).
‫لا ضغينة ، ايها الشاب.

512
00:35:25,998 --> 00:35:29,210
‫رئيسك هو الذي يدين لي بالاعتذار.

513
00:35:29,252 --> 00:35:31,462
‫علينا أن نتبع حيث
‫تشير الأدلة ، سيدي.

514
00:35:31,504 --> 00:35:34,423
‫لقد كان اعتقالا صحيحا.
‫لقد حصلنا على الحقيقة.

515
00:35:34,465 --> 00:35:36,968
‫أخيرا.  نعم فعلت ، أليس كذلك؟

516
00:35:40,429 --> 00:35:42,140
‫كما تعلم ، كان بإمكاننا
‫أن نوفر لك أي إزعاج

517
00:35:42,181 --> 00:35:44,809
‫إذا كنت قد تقدمت كل
‫تلك السنوات الماضية.

518
00:35:44,851 --> 00:35:48,354
‫ناهيك عن أهل الضحية...

519
00:35:58,156 --> 00:36:00,199
‫اسف على خسارتكِ.

520
00:36:18,968 --> 00:36:20,845
‫هذه لعبة شطرنج.

521
00:36:20,887 --> 00:36:24,265
‫في كل مرة يقوم فيها (كرت)
‫بخطوة ، يريدك أن تعتقد أنك متقدم.

522
00:36:25,224 --> 00:36:27,101
‫لكن أنت لست كذلك.

523
00:36:27,143 --> 00:36:28,686
‫إنه دائما لديه خطة.

524
00:36:28,728 --> 00:36:31,898
‫هذا المسمار هو نهاية خاسرة.

525
00:36:33,399 --> 00:36:34,692
‫أنا أكره النهايات الخاسرة.

526
00:36:51,042 --> 00:36:53,044
‫تأتي البراغي الجراحية في مجموعات.

527
00:36:53,085 --> 00:36:57,173
‫مكتب (كيرت) 
‫ مكان جيد مثل أي مكان لبدء البحث.

528
00:37:27,036 --> 00:37:30,206
‫(إلريك كين).  5000 دولار.

529
00:37:30,248 --> 00:37:32,375
‫من هو (إلريك كين) بحق الجحيم؟

530
00:37:32,416 --> 00:37:34,502
‫وبماذا هو مدين لـ(كورت)؟

531
00:37:56,565 --> 00:37:58,109
‫هل سمعت؟

532
00:37:58,150 --> 00:38:00,820
‫- أطلق سراح كورت.
‫-  يا إلهي.  هذا عظيم!

533
00:38:00,861 --> 00:38:02,738
‫نعم.  كنت خائفة جدا.

534
00:38:02,780 --> 00:38:04,156
‫سأقتله.

535
00:38:04,198 --> 00:38:05,199
‫كنت أعلم أنه لا يمكن...

536
00:38:14,667 --> 00:38:16,127
‫إتصل (لوغان).

537
00:38:16,168 --> 00:38:17,753
‫كان يعتقد أنكِ قد تحتاج إلى رفيق.

538
00:38:17,795 --> 00:38:19,338
‫التي أعلم أنني لست كذلك.

539
00:38:19,387 --> 00:38:20,513
‫ليس بعد ما فعلت.

540
00:38:20,548 --> 00:38:21,966
‫ولكن...

541
00:38:22,008 --> 00:38:23,592
‫اعتقدت أن شخصًا
‫ما أفضل من لا أحد.

542
00:38:32,184 --> 00:38:33,978
‫أوه.  لا، شكرا.

543
00:38:36,856 --> 00:38:39,150
‫كنت على يقين من أنه كان هو.

544
00:38:40,109 --> 00:38:42,486
‫لا اعرف.  ربما هو الأب.

545
00:38:43,487 --> 00:38:44,780
‫لا أعرف ماذا أصدق

546
00:38:44,822 --> 00:38:46,240
‫، ماذا أقول لأمها.

547
00:38:46,282 --> 00:38:49,910
‫في وظيفتي ، تتعلم
‫كيف تعيش مع...

548
00:38:49,952 --> 00:38:52,496
‫نهايات غير مرضية.

549
00:38:52,538 --> 00:38:54,248
‫كما تعلمين ، لأنه في بعض الأحيان

550
00:38:54,290 --> 00:38:56,834
‫يكون حادثًا أو لا يوجد دافع

551
00:38:56,876 --> 00:38:59,211
‫أو أن القاتل قد مات
‫بحلول الوقت الذي تلحقين به.

552
00:38:59,253 --> 00:39:02,673
‫ما يهم ، (أنجيلا) ، هو
‫أنكِ أنجزتِ العمل.

553
00:39:02,715 --> 00:39:05,509
‫ولا يمكنكِ أن تلومي
‫نفسك على أي شيء آخر.

554
00:39:06,552 --> 00:39:08,512
‫كان من المفترض أن أذهب معها.

555
00:39:10,306 --> 00:39:11,724
‫كانت لدينا خطة.

556
00:39:11,766 --> 00:39:13,142
‫كانت غاضبة عندما تراجعت.

557
00:39:13,184 --> 00:39:14,518
‫قالت أنني كنت متصنعه.

558
00:39:16,979 --> 00:39:19,565
‫لو ذهبت معها ، ستكون بأمان.

559
00:39:19,607 --> 00:39:23,361
‫لا. أو أنكما ستموتان.

560
00:39:26,530 --> 00:39:29,575
‫اعتقدت أن العثور على
‫(أيريس) سيعوض عن ذلك كله.

561
00:39:32,161 --> 00:39:33,704
‫لكني لا أشعر بتحسن.

562
00:39:33,746 --> 00:39:36,582
‫أنا فقط افتقدها.

563
00:39:37,875 --> 00:39:39,293
‫لحضات؟

564
00:39:39,335 --> 00:39:41,003
‫انظري ، على الأقل،

565
00:39:41,045 --> 00:39:42,880
‫اعلم أنكِ لست وحدك.

566
00:39:42,922 --> 00:39:46,717
‫أعني ، لقد حصلت على بعض
‫المشاعر المخيفة حقًا من (كيرت) أيضًا.

567
00:39:46,759 --> 00:39:49,011
‫إنه من النوع الذي أقول للمستمعين

568
00:39:49,053 --> 00:39:50,513
‫أن يهربوا منه بأسرع ما يمكن.

569
00:39:50,554 --> 00:39:52,139
‫لكنك لم تركضي.

570
00:39:52,181 --> 00:39:53,182
‫لم يكن علي ذلك.

571
00:39:53,224 --> 00:39:54,725
‫كما تعلمين ، لحسن
‫الحظ ، جاء (جيم) في

572
00:39:54,767 --> 00:39:57,561
‫الوقت المناسب
‫تمامًا لإنقاذي.

573
00:39:57,603 --> 00:40:00,356
‫وهو أمر غريب أيضًا
‫عند النظر إلى الماضي.

574
00:40:00,398 --> 00:40:04,402
‫نعم ، كان عذره حول
‫التحقق من الكوخ ضعيفًا.

575
00:40:04,443 --> 00:40:07,154
‫أه ، تبعك هناك.

576
00:40:07,196 --> 00:40:08,656
‫- هذا مثير للريبة.
‫ - لقد سمعك

577
00:40:08,697 --> 00:40:10,533
‫أنت و(كيرت) تتحدثان عن (مات).

578
00:40:10,574 --> 00:40:12,493
‫قال شيئًا ما لم يكن جيدًا.

579
00:40:13,786 --> 00:40:15,579
‫هذا غير منطقي.

580
00:40:15,621 --> 00:40:17,456
‫لا ، كنت أنا و(كيرت)
‫جالسين في الحانة ،

581
00:40:17,498 --> 00:40:21,085
‫وكان (جيم) في الواقع
‫جالسًا على هذه الطاولة.

582
00:40:21,127 --> 00:40:23,754
‫أعني ، هل يمكنك سماع ما

583
00:40:23,796 --> 00:40:25,214
‫يتناقش به (برايان9 و(فريد) ​​من هنا؟

584
00:40:30,136 --> 00:40:31,637
‫ولا انا.

585
00:40:33,764 --> 00:40:34,932
‫إلا إذا...

586
00:40:34,974 --> 00:40:36,767
‫سوف آخذ شطيرة مع الجاودار.

587
00:40:36,809 --> 00:40:38,102
‫تريد بطاطا مع ذلك؟

588
00:40:38,144 --> 00:40:40,688
‫أجل.  دعنا نعيش بشكل خطير.

589
00:40:42,148 --> 00:40:44,442
‫قام بشحن هاتفه.

590
00:40:44,483 --> 00:40:46,110
‫تركه بجانبنا بينما كنا نتحدث.

591
00:40:46,152 --> 00:40:47,194
‫كان بإمكانه تسجيلنا.

592
00:40:47,236 --> 00:40:49,363
‫لماذا قد يسجل؟

593
00:40:49,405 --> 00:40:51,115
‫اللعنة إذا كنت أعلم.

594
00:40:51,157 --> 00:40:52,825
‫نعم أنت على حق.

595
00:40:52,867 --> 00:40:54,493
‫إنه غريب جدا.

596
00:40:54,535 --> 00:40:57,705
‫ولكن كان من الغريب
‫أيضًا أنه كان يأكل فطيرة مع

597
00:40:57,746 --> 00:41:00,207
‫(كيرت) بعد أن علم أن
‫(كيرت) هو المشتبه به الرئيسي.

598
00:41:00,249 --> 00:41:03,043
‫حسنًا ، أنا الآن
‫في حيرة من أمري.

599
00:41:03,085 --> 00:41:05,045
‫لماذا؟  تمام.

600
00:41:05,094 --> 00:41:07,138
‫أولا (كيرت) مخيف

601
00:41:07,173 --> 00:41:09,633
‫والآن (جيم).

602
00:41:09,675 --> 00:41:11,469
‫إذا لم يكن حبيبكِ ،

603
00:41:11,510 --> 00:41:13,804
‫أود أن أغوص عميقًا تمامًا.

604
00:41:14,388 --> 00:41:16,640
‫لكن ليس الأمر كما لو
‫أنه يخفي أي شيء عنك.

605
00:41:16,682 --> 00:41:18,392
‫أعني انتِ رئيس الشرطة.

606
00:41:44,043 --> 00:41:46,045
‫يا حقير

607
00:41:46,086 --> 00:41:47,671
‫نعم انت.

608
00:41:47,713 --> 00:41:50,508
‫أنت تعلم أن قائدنا
‫سيحرم لموسم اللعين

609
00:41:50,549 --> 00:41:51,926
‫بسببك صح؟

610
00:41:51,967 --> 00:41:53,844
‫كيف تشعر الآن أيها الرجل القوي؟

611
00:42:01,060 --> 00:42:02,436
‫ماذا بحق الجحيم؟

612
00:42:02,478 --> 00:42:03,938
‫أنت مختل! !

613
00:42:03,979 --> 00:42:05,105
‫هذا يكفي.

614
00:42:06,398 --> 00:42:07,358
‫اللعنة

615
00:42:07,399 --> 00:42:08,359
‫اتركني وحدي!

616
00:42:08,400 --> 00:42:09,527
‫لا استطيع.

617
00:42:09,568 --> 00:42:11,529
‫لماذا؟

618
00:42:12,488 --> 00:42:14,198
‫كل ما أريده هو أن أتكلم.

619
00:42:14,240 --> 00:42:16,116
‫لماذا ؟ يمكنك مناداتي
‫بالمختل النفسي أيضًا؟

620
00:42:18,494 --> 00:42:20,037
‫اللعنة.

621
00:42:20,079 --> 00:42:21,038
‫كنت على حق.

622
00:42:21,080 --> 00:42:22,456
‫كنت على حق من قبل ،

623
00:42:22,498 --> 00:42:24,083
‫و وأنت الآن.

624
00:42:24,124 --> 00:42:25,584
‫على حق ماذا؟

625
00:42:25,626 --> 00:42:27,044
‫أنا مضطرب.

626
00:42:27,086 --> 00:42:30,172
‫ أنا مضطرب ،
‫وكنت دائمًا كذلك.

627
00:42:30,214 --> 00:42:31,257
‫لست كذالك.

628
00:42:40,724 --> 00:42:42,685
‫لطالما حلمت بأحلام سيئة.

629
00:42:44,395 --> 00:42:45,729
‫كوابيس.

630
00:42:48,315 --> 00:42:51,235
‫عندما استمعت إلى
‫هذا البث الصوتي...

631
00:42:51,277 --> 00:42:53,279
‫كل ذلك جاء بالذكريات مرة أخرى.

632
00:42:55,114 --> 00:42:57,908
‫لم تكن كوابيس.

633
00:42:59,410 --> 00:43:01,495
‫كانوا حقيقيين.

634
00:43:09,420 --> 00:43:11,213
‫أتذكر كل شيء.

635
00:43:18,470 --> 00:43:20,347
‫هناك هناك.

636
00:43:21,932 --> 00:43:24,101
‫سيعود أبوك إلى المنزل قريباً.

637
00:43:27,479 --> 00:43:31,609
‫أنا غاضب جدا.

638
00:43:31,650 --> 00:43:34,111
‫أفكر في ذلك في كل وقت.

639
00:43:35,821 --> 00:43:37,948
‫إيذاء الناس.

640
00:43:42,161 --> 00:43:44,038
‫افعل ما فعله لأمي.

641
00:43:45,789 --> 00:43:49,013
‫كنت تعرف دائما ، أليس كذلك؟

642
00:43:51,795 --> 00:43:53,297
‫هذا سبب مغادرتك.

643
00:43:53,339 --> 00:43:54,840
‫(هاريسون)... لا.

644
00:43:58,552 --> 00:44:00,012
‫يا (سكوت)!

645
00:44:00,054 --> 00:44:01,847
‫- دعني أركب.  
‫- (هاريسون)!

646
00:44:06,101 --> 00:44:07,811
‫مهلا!

647
00:44:12,358 --> 00:44:13,901
‫تباً.

648
00:44:15,152 --> 00:44:16,654
‫عليك اللعنة.

649
00:44:20,199 --> 00:44:21,659
‫كنتُ مخطئا.

650
00:44:21,700 --> 00:44:24,370
‫كان عليّ أن أخبر (هاريسون) بكل شيء.

651
00:44:30,793 --> 00:44:57,711
‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل
‫✦  احمد جواد  ✦

