1
00:01:01,561 --> 00:01:04,606
جميع الشخصيات والأحداث التي تم تناولها في هذه الدراما خيالية

2
00:01:05,440 --> 00:01:08,985
ربيع 1987

3
00:01:13,990 --> 00:01:15,617
الحلقة 1

4
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
هل يمكنك وضع هذا في حقيبتك؟

5
00:01:44,020 --> 00:01:45,980
مرحبًا ، تحقق من هذا. نظرة.

6
00:01:46,815 --> 00:01:50,610
-نحن نفتقد بعضنا البعض - نفتقد بعضنا البعض

7
00:01:50,693 --> 00:01:53,321
- بمرور الوقت - بمرور الوقت

8
00:01:53,404 --> 00:01:57,742
لفترة طويلة كان هناك قبر تجوية

9
00:01:57,826 --> 00:02:02,705
مسح المطر والرياح الاسم على الخشب

10
00:02:09,671 --> 00:02:11,881
غرفة 207.

11
00:02:13,133 --> 00:02:15,927
غرفة 207.

12
00:02:16,010 --> 00:02:17,220
ابتعد عن طريقي.

13
00:02:17,303 --> 00:02:18,763
يون يونغ رو.

14
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
هناك دعوة لك.

15
00:02:27,730 --> 00:02:30,358
أنا؟ دعوة لي؟

16
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
-هذا مؤلم! -أنا آسف.

17
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
مهلا ، ابتعد عن الطريق!

18
00:02:47,333 --> 00:02:48,334
رئيس الطالب DORM

19
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
ابتعد عن طريقي.

20
00:03:01,931 --> 00:03:06,311
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ،

21
00:03:06,394 --> 00:03:07,478
-انتظر! -واحد.

22
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
انتظر. رقم!

23
00:03:12,358 --> 00:03:14,485
أنت تعلم أنه عليك أن تأخذه في 30 ثانية.

24
00:03:15,236 --> 00:03:17,655
-أفعل. -هل علي استثناء؟

25
00:03:18,948 --> 00:03:21,492
هل علي أن؟

26
00:03:22,076 --> 00:03:22,911
لا يجب.

27
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
هذا هو المبنى المكون من جامعة هوسو للطالبات.

28
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
طالب في الغرفة 205؟

29
00:03:37,759 --> 00:03:40,720
نعم. أنت تنادي لي يون سوك؟

30
00:03:41,221 --> 00:03:42,388
تمام.

31
00:03:53,399 --> 00:03:54,400
مرحبا؟

32
00:04:01,866 --> 00:04:04,577
مهلا ، من كان؟ لقد كان هو ، أليس كذلك؟

33
00:04:04,661 --> 00:04:07,747
التخصص الهندسي الذي قابلته في ذلك اليوم ، أليس كذلك؟

34
00:04:07,830 --> 00:04:10,041
أخبرتك ، لقد انتهينا أنا وهذا الرجل ذو الشعر الطويل.

35
00:04:10,124 --> 00:04:12,168
لم يتصل بي حتى بعد ذلك اليوم.

36
00:04:12,752 --> 00:04:15,713
ثم من كان؟ كانت المرة الأولى التي تتلقى فيها مكالمة هاتفية.

37
00:04:17,840 --> 00:04:20,802
كانت جدتي تسأل في أي وقت سأركب الحافلة.

38
00:04:20,885 --> 00:04:22,220
اعتقدت حقا انه كان هو.

39
00:04:24,013 --> 00:04:26,766
كما تعلم ، المكالمات الهاتفية عادة ما تكون لـ Hye-ryeong.

40
00:04:26,849 --> 00:04:27,892
كان من الممتع مشاهدتها.

41
00:04:27,976 --> 00:04:30,311
هل رأيت ذلك؟ اعتقدت أنه كان لها.

42
00:04:30,395 --> 00:04:32,272
"ابتعد عن طريقي."

43
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
لما؟

44
00:04:36,651 --> 00:04:39,862
مرحبًا ، لقد أخبرتك. كانت جدتي.

45
00:04:41,281 --> 00:04:42,740
جدتك…

46
00:04:44,826 --> 00:04:47,328
نعم. كانت جدتي.

47
00:04:50,415 --> 00:04:53,167
أتساءل كيف تمكنت من العبور.

48
00:04:53,251 --> 00:04:57,088
سمعت أنك بالكاد تمر على الرغم من اتصالك لمدة ساعتين متتاليتين.

49
00:05:06,055 --> 00:05:08,516
مهجع يضم 360 طالبًا ،

50
00:05:09,350 --> 00:05:11,436
وهاتفين فقط. كم هذا سخيف.

51
00:05:12,895 --> 00:05:16,149
ومع ذلك ، فإن الجانب الإيجابي في ذلك هو أننا نحسن تشغيلنا.

52
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
أشك في ذلك. قبل يومين ، ركضت بأسرع ما يمكن

53
00:05:19,360 --> 00:05:22,196
فقط لرؤية بون-أوك ينهي المكالمة أمامي.

54
00:05:22,280 --> 00:05:24,157
القول 30 ثانية قد انتهى.

55
00:05:24,907 --> 00:05:27,410
أعتقد أن جيزارد يعاملنا بشكل مختلف.

56
00:05:27,493 --> 00:05:29,620
هي لا تجرؤ على تعليق المكالمات من أجلي.

57
00:05:29,704 --> 00:05:31,456
كانت المكالمة لك.

58
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
لم تكن في الغرفة ، لذلك ذهبت إلى هناك من أجل ...

59
00:05:34,125 --> 00:05:35,084
كل فقط.

60
00:05:36,377 --> 00:05:37,337
لما؟

61
00:05:38,338 --> 00:05:39,922
انها أغلقت مكالمة من أجلي؟

62
00:05:40,006 --> 00:05:42,717
رتقها. من تعتقد تلك القوانص انها هي؟

63
00:05:42,800 --> 00:05:45,511
توقف عن الاتصال بقوانصها. راقب ماتقول.

64
00:05:45,595 --> 00:05:46,763
لديها اسم.

65
00:05:49,474 --> 00:05:51,809
ها أنت ذا مرة أخرى ، متظاهرا بأنك لطيف.

66
00:05:54,228 --> 00:05:55,438
ماذا قلت؟

67
00:05:55,521 --> 00:05:58,900
Gye Bun-ok تعني الدجاج والبراز والمنزل.

68
00:05:58,983 --> 00:06:00,276
في كلمة واحدة ، إنها "الحوصلة".

69
00:06:01,694 --> 00:06:05,990
اسمها يعني في الواقع "حبة عطرة".

70
00:06:07,033 --> 00:06:07,867
حسنًا ، مرحبًا يا؟

71
00:06:11,496 --> 00:06:12,663
مهلا!

72
00:06:14,248 --> 00:06:15,208
أنت بغي.

73
00:06:16,292 --> 00:06:18,961
أخبرتك ، اسمي كو هاي ريونغ!

74
00:06:19,462 --> 00:06:22,048
لقد أخبرتك عدة مرات أنني غيرت اسمي.

75
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
كيف ستطيح بالديكتاتور؟

76
00:06:25,885 --> 00:06:28,137
يا إلهي ، لا تجعلني أضحك.

77
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
نظرة. لماذا لا تأتي إلى رشدك

78
00:06:30,515 --> 00:06:32,725
وتقاتل من أجل زملائك الطلاب في سكننا؟

79
00:06:33,434 --> 00:06:35,395
الحقيقة حول الاشتراكية

80
00:06:45,279 --> 00:06:46,823
الحقيقة حول الاشتراكية

81
00:06:52,829 --> 00:06:54,664
فريق بيسبول المرتزقة المخيف

82
00:06:55,331 --> 00:06:56,165
يونغ رو.

83
00:06:56,249 --> 00:07:01,003
"لن تهزمنا أبدًا. ولا مرة واحدة."

84
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
"الله لا يسمح بذلك ،

85
00:07:04,257 --> 00:07:05,591
ولا Eom-ji ".

86
00:07:08,761 --> 00:07:12,557
يجب أن أقول ، هذا الكتاب الهزلي لا يتعلق بالبيسبول بل عن الرومانسية.

87
00:07:22,066 --> 00:07:25,236
فريق بيسبول المرتزقة المخيف

88
00:07:32,618 --> 00:07:34,370
إنه بالتأكيد وقح.

89
00:07:34,454 --> 00:07:35,746
حقا وقح.

90
00:07:36,497 --> 00:07:38,207
سوف يحضر هذا العام أيضا؟

91
00:07:39,208 --> 00:07:41,544
تمام. ترقبه عن كثب.

92
00:07:42,420 --> 00:07:43,838
هل كنت تتحدث عن إيون؟

93
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
لم يشارك حتى في الثورة

94
00:07:48,009 --> 00:07:49,802
ولكن تريد أن تكون عضوا في الجمعية؟

95
00:07:51,179 --> 00:07:52,680
هذا مجرد سخيف.

96
00:07:53,264 --> 00:07:55,725
الأمين العام لحزب أمين نام تاي إيل ، الطرف الحاكم رقم 2

97
00:07:55,808 --> 00:07:57,935
أيها الثعلب الصغير الشرير.

98
00:07:58,019 --> 00:08:00,521
أنت متأكد من أنك تعرف بالضبط ما أشعر به.

99
00:08:00,605 --> 00:08:02,482
سوف تتأخر.

100
00:08:02,565 --> 00:08:05,318
-يجب أن تصل إلى هناك قبل أن يصل الرمز 1. -نعم، أنا يجب أن.

101
00:08:05,902 --> 00:08:07,945
إن Eun Chang-su هو بالتأكيد مسؤولية.

102
00:08:08,029 --> 00:08:09,780
كيف لا يرى ذلك؟

103
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
انها محبطة للغاية.

104
00:08:22,293 --> 00:08:24,462
مدير ANSP EUN CHANG-SU ، الطرف الحاكم رقم 3

105
00:08:24,545 --> 00:08:26,839
أعلم أنه سلفك كمخرج ،

106
00:08:26,923 --> 00:08:29,217
لكنه يصغرك بأربع سنوات.

107
00:08:29,300 --> 00:08:33,638
لا يمكننا أن ندع الناس يعتقدون أنك تنحني لنام تاي ، هل يمكننا ذلك؟

108
00:08:35,097 --> 00:08:36,516
في تجمع اليوم ،

109
00:08:37,600 --> 00:08:39,435
يجب أن تبين له من هو الرئيس.

110
00:08:42,396 --> 00:08:43,231
حسنا عزيزتي؟

111
00:09:00,289 --> 00:09:01,207
الأسلحة الحالية.

112
00:09:01,791 --> 00:09:02,708
-الصحة! -الصحة!

113
00:09:26,857 --> 00:09:28,526
الانتباه. الأسلحة الحالية.

114
00:09:28,859 --> 00:09:30,111
-الصحة! -الصحة!

115
00:09:40,371 --> 00:09:41,205
سيدي المحترم.

116
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
جئت مبكرا.

117
00:09:43,499 --> 00:09:44,625
مرحبا.

118
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
من الجيد رؤيتك.

119
00:09:46,252 --> 00:09:47,420
-كيف كان حالك؟ -حسن.

120
00:09:47,503 --> 00:09:50,339
-حسنا. دعونا نجلس. -تأكيد ، دعنا.

121
00:09:50,923 --> 00:09:53,426
رئيس AEMIN PARTY PARK MU-YEOL ، الطرف الحاكم رقم 1

122
00:09:53,509 --> 00:09:55,970
جمعية دونغسيم

123
00:10:03,561 --> 00:10:08,065
رباه. لقد مرت فترة ، الجميع.

124
00:10:22,622 --> 00:10:25,416
انظر إلى هذا اللقيط ...

125
00:10:25,499 --> 00:10:26,876
الرئيس قادم.

126
00:10:37,345 --> 00:10:38,429
الانتباه!

127
00:10:42,183 --> 00:10:43,142
الأسلحة الحالية!

128
00:10:47,813 --> 00:10:48,814
اطلب السلاح!

129
00:10:57,907 --> 00:11:01,369
حسنا. دعونا جميعًا نحصل على كأس أولاً.

130
00:11:10,211 --> 00:11:13,297
سيدي المحترم! اسمحوا لي أن أعطي نخب اليوم.

131
00:11:19,929 --> 00:11:22,807
في الذكرى الثلاثين لتأسيس جمعية Dongsim ،

132
00:11:22,890 --> 00:11:25,226
وللرئيس ولأمتنا!

133
00:12:45,014 --> 00:12:46,766
كيف تجري عملية فينيكس؟

134
00:12:46,849 --> 00:12:50,311
نعم. سنجعل الأمر يبدو وكأن الشمال يختطف البروفيسور هان آي سيوب ،

135
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
العقول الاقتصادية ،

136
00:12:51,937 --> 00:12:55,441
وحزب المعارضة يترشح للرئاسة بتمويل من الشمال.

137
00:12:55,524 --> 00:12:58,152
إذا تم الإعلان عن أنهم يجرون بأموال الشيوعيين ،

138
00:12:58,235 --> 00:13:01,322
سيخسر حزب المعارضة الانتخابات بالتأكيد.

139
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
لا يمكن أن تنحرف.

140
00:13:04,909 --> 00:13:07,077
لن تفعل ذلك. تسير بسلاسة.

141
00:13:07,161 --> 00:13:09,789
نحن نتأكد من إمكانية التسليم السلمي للسلطة.

142
00:13:09,872 --> 00:13:10,998
المستطاع؟

143
00:13:13,000 --> 00:13:16,337
من أجلك أنت القائد المحترم وحزبنا أمين ،

144
00:13:16,420 --> 00:13:19,965
أقسم بحياتي أن حزبنا سيستعيد السلطة!

145
00:13:24,470 --> 00:13:27,515
أنت بالفعل شيء آخر ، تاي إيل.

146
00:13:28,140 --> 00:13:29,892
كرئيس للحملة ،

147
00:13:29,975 --> 00:13:33,395
عليك أن ترشد المخرج إيون جيداً.

148
00:13:33,896 --> 00:13:35,523
سأفعل يا سيدي.

149
00:13:44,740 --> 00:13:47,076
مرحبا سيدتي. من الجيد رؤيتك.

150
00:13:47,159 --> 00:13:49,662
أنت هنا أيضًا يا سيدتي. يرجى تأتي داخل.

151
00:13:57,920 --> 00:13:59,505
أوه يا.

152
00:14:00,714 --> 00:14:03,259
كم هو رائع!

153
00:14:04,385 --> 00:14:07,429
كنت أعرف. لقد ولدت أنيقًا ،

154
00:14:07,513 --> 00:14:11,308
لذلك تبدو كامرأة فرنسية أنيقة. تبدو مثاليا فيه.

155
00:14:11,392 --> 00:14:12,518
زوجة أون تشانغ سو ، هونغ AE-RA

156
00:14:12,601 --> 00:14:14,603
وما رأيك يا سيدة هونغ؟

157
00:14:15,437 --> 00:14:17,147
تبدى جميلة جدا.

158
00:14:18,232 --> 00:14:22,069
زوجة ضابط أو سياسي

159
00:14:22,152 --> 00:14:26,156
يجب أن يكون لها أسلوب الموضة الخاص بها.

160
00:14:27,575 --> 00:14:28,701
لماذا تعتقد؟

161
00:14:28,784 --> 00:14:30,077
زوجة نام تاي إيل ، تشو سيونغ سيم

162
00:14:30,828 --> 00:14:32,037
نحن سوف…

163
00:14:32,997 --> 00:14:36,542
لتصبح أيقونة أزياء وأظهر للجميع--

164
00:14:36,625 --> 00:14:39,336
هذا ليس المقصود.

165
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
للفوز…

166
00:14:48,304 --> 00:14:51,640
قلوب الجمهور.

167
00:14:54,184 --> 00:14:58,022
لأن الموضة ، وخاصة أزياء زوجة السياسي ،

168
00:14:58,606 --> 00:15:02,026
هي بمثابة رسالة للشعب.

169
00:15:02,860 --> 00:15:04,111
ماذا تعني الموضة؟

170
00:15:04,695 --> 00:15:05,571
-رسالة. -رسالة.

171
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
شكرا لك.

172
00:15:21,462 --> 00:15:22,713
سيدتي.

173
00:15:27,343 --> 00:15:29,094
لحفلة عيد ميلادك ،

174
00:15:29,595 --> 00:15:32,765
هل تودين ارتداء الهانبوك او الفستان؟

175
00:15:33,349 --> 00:15:36,268
فستان. لكنني لا أريد أن يكون الأمر أكثر من اللازم.

176
00:15:36,352 --> 00:15:38,187
ليس فريدًا جدًا.

177
00:15:38,270 --> 00:15:39,980
أنت تعرف ما أعنيه.

178
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
أفعل. مثل شيء ترتديه السيدة الأولى.

179
00:15:44,652 --> 00:15:46,695
كما يحلو لك سيدتي.

180
00:15:50,532 --> 00:15:52,785
أنت شديد التفكير يا سيدتي.

181
00:15:55,412 --> 00:16:00,417
أتمنى أن تكوني على نفس القدر من التفكير ، سيدة هونغ.

182
00:16:01,377 --> 00:16:03,587
لكن بعد ذلك ، اعتادت أن تكون ممثلة.

183
00:16:09,510 --> 00:16:12,554
نعم الرتب هي ما يهم في الجيش

184
00:16:12,638 --> 00:16:14,682
لكنك تعلم أن الأمر مختلف في السياسة.

185
00:16:14,765 --> 00:16:17,977
يحدد إيمان كود 1 بك قوتك ورتبتك.

186
00:16:18,852 --> 00:16:23,732
ويبدو أن السيد إيون يواصل نسيان هذه الحقيقة البسيطة.

187
00:16:25,275 --> 00:16:28,737
ربما يمكنك مساعدته على تذكر ذلك.

188
00:16:34,410 --> 00:16:36,203
يمكن أن يكون واضحًا تمامًا.

189
00:16:36,286 --> 00:16:38,998
أعتقد أنه أخطأ بزوجك.

190
00:16:40,874 --> 00:16:44,795
من فضلك قل للسيد نام أننا آسفون للغاية.

191
00:16:46,213 --> 00:16:48,716
أنت تعلم أنني دائمًا بجانبك.

192
00:16:51,135 --> 00:16:54,680
على أي حال ، أنت أكبر مني بثلاث سنوات ، أليس كذلك؟

193
00:16:55,848 --> 00:16:59,143
على حد علمي ، تبلغ من العمر أربع سنوات.

194
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
حق؟

195
00:17:01,645 --> 00:17:02,730
أوه يا.

196
00:17:04,148 --> 00:17:05,607
أنت تكبرني بأربع سنوات؟

197
00:17:07,401 --> 00:17:11,822
حسنًا ، أعمارنا لا تهم. رتب أزواجنا تفعل ذلك.

198
00:17:18,454 --> 00:17:21,915
يا سيدة هونغ. تبدو أصغر بكثير من عمرك.

199
00:17:23,500 --> 00:17:25,753
شارلوت ، أود أن أدفع ثمن الفستان.

200
00:17:28,839 --> 00:17:30,090
آسف.

201
00:17:37,181 --> 00:17:41,018
يا إلهي ، سيدتي. أنت تعلم أنه ليس عليك الدفع.

202
00:17:41,101 --> 00:17:42,770
السيدة كيم هنا.

203
00:17:42,853 --> 00:17:45,314
أنا فقط يشرفني أن أصنع لك فستانًا.

204
00:17:48,400 --> 00:17:50,319
كيف يجرؤ هذا الفتى الصغير ...

205
00:17:57,910 --> 00:17:59,745
مرحبًا بكم ، السيد. لي جانج مو

206
00:18:06,877 --> 00:18:08,128
السيد لي جانج مو؟

207
00:18:17,387 --> 00:18:19,723
إنه لشرف كبير يا سيد لي.

208
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
ليقلك ، النمر الأسود الأسطوري.

209
00:18:32,069 --> 00:18:34,029
ألعاب الكوسموس

210
00:18:51,547 --> 00:18:53,632
رئيس GYEONG-HUI

211
00:19:16,113 --> 00:19:20,617
تم تقديم جائزة التقدير إلى GYEONG-HUI

212
00:19:21,326 --> 00:19:23,453
ANSP

213
00:19:35,215 --> 00:19:37,509
هنا سيدتي. خرجت الصورة.

214
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
حسن.

215
00:19:50,898 --> 00:19:52,024
معلومة

216
00:19:56,278 --> 00:19:57,696
-مرحبا سيدتي. -مرحبا.

217
00:20:23,138 --> 00:20:24,139
وما الدليل؟

218
00:20:25,265 --> 00:20:26,391
في فندق Hyeseong--

219
00:20:28,352 --> 00:20:30,354
من يجرؤ على ملابسات مكتب الرئيس؟

220
00:20:36,401 --> 00:20:38,403
ألم تقرأ مقابلات حزب المعارضة؟

221
00:20:38,487 --> 00:20:40,405
على ما يبدو ، شاماتهم منتشرة في كل مكان.

222
00:20:40,489 --> 00:20:43,450
بل إنهم واثقون من حصولهم على وثائق سرية للغاية.

223
00:20:43,533 --> 00:20:45,619
يجب أن تعرف أن الرجل هو ولي العهد.

224
00:20:45,702 --> 00:20:46,703
والمرأة ...

225
00:20:48,997 --> 00:20:50,791
سأعتني بهذه القضية.

226
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
لذا ارفع يدك عنها.

227
00:20:54,878 --> 00:20:57,547
يستمع. ماذا عن العشاء الليلة؟ لقد مر وقت طويل.

228
00:20:57,631 --> 00:20:59,216
مع الخريجين الآخرين.

229
00:21:02,010 --> 00:21:03,637
ظهر النمر الأسود.

230
00:21:05,764 --> 00:21:07,641
لي جانج مو. أنت تعرفه جيدًا ، أليس كذلك؟

231
00:21:08,392 --> 00:21:11,603
أن شقي. من المؤكد أنه مدمن عمل.

232
00:21:12,312 --> 00:21:13,730
يريد أن يطلعني على الفور.

233
00:21:34,251 --> 00:21:35,711
من مظهر الأشياء ،

234
00:21:35,794 --> 00:21:37,462
لقد كان يربحهم

235
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
أثناء الانتقال من معمل إلى آخر واستخدام هويات مختلفة.

236
00:21:42,676 --> 00:21:46,221
يقتل الكوريين الذين يحاولون الفرار أثناء نقلهم إلى الشمال

237
00:21:46,305 --> 00:21:48,974
حتى دون الاهتمام بوكالات المخابرات الألمانية.

238
00:21:49,057 --> 00:21:51,435
بوحشية بدم بارد.

239
00:21:53,562 --> 00:21:55,063
وأثناء مطاردته ،

240
00:21:56,481 --> 00:21:57,733
أحد وكلائنا ...

241
00:22:00,319 --> 00:22:03,613
ألمانيا قبل عامين

242
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
ترك لي!

243
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
أهلا سيدي.

244
00:22:35,896 --> 00:22:38,398
-رقم! -أتركنا و شأننا!

245
00:22:42,903 --> 00:22:43,904
المقصورة القادمة!

246
00:22:47,949 --> 00:22:49,034
تحرك جانبا ، جين سيونغ.

247
00:23:04,174 --> 00:23:05,759
ملكية خاصة

248
00:23:09,554 --> 00:23:10,764
جين سيونج.

249
00:23:12,516 --> 00:23:13,642
جين سيونغ!

250
00:23:14,601 --> 00:23:15,519
جين سيونج.

251
00:23:16,228 --> 00:23:17,521
لا ، جين سيونغ ...

252
00:23:22,567 --> 00:23:23,985
جين سيونغ!

253
00:23:24,861 --> 00:23:25,862
وجهه،

254
00:23:27,072 --> 00:23:29,366
الاسم والعمر غير معروفين.

255
00:23:31,743 --> 00:23:32,744
التالي.

256
00:23:33,245 --> 00:23:34,746
هذا هو اسمه الرمزي.

257
00:23:34,830 --> 00:23:38,125
وحصلنا على معلومات بأنه تسلل إلى سيول.

258
00:23:38,208 --> 00:23:41,336
ثم عدت إلى كوريا لتلتقط نهر تايدونغ 1؟

259
00:23:49,302 --> 00:23:51,930
لقد كان يتصرف سرا في جميع أنحاء ألمانيا ،

260
00:23:52,556 --> 00:23:54,558
وهو الآن في سيول.

261
00:24:04,109 --> 00:24:05,819
إما أن يكسب شخصًا ما في سيول

262
00:24:06,236 --> 00:24:09,239
أو تم تكليفه بمهمة لا يستطيع الوكلاء هنا تنفيذها.

263
00:24:10,115 --> 00:24:11,032
في أي حال،

264
00:24:11,533 --> 00:24:14,828
يجب أن نحضره قبل أن ينجز مهمته.

265
00:24:15,036 --> 00:24:18,165
إنه أكثر إلحاحًا من اصطياد جواسيس الزريعة الصغيرة.

266
00:24:18,707 --> 00:24:19,708
حسنا.

267
00:24:20,333 --> 00:24:21,585
أي متطوعين؟

268
00:24:22,252 --> 00:24:24,504
من يريد العمل مع جانج مو؟

269
00:24:24,588 --> 00:24:25,547
أنا.

270
00:24:26,673 --> 00:24:28,550
-أريد فعلها. -أوه دونغ جاي. و؟

271
00:24:28,633 --> 00:24:30,677
-أريد الدخول. -فعل أنا كذلك.

272
00:24:31,178 --> 00:24:32,804
-أي أكثر من ذلك؟ -أريد في.

273
00:24:33,305 --> 00:24:35,515
-أريد الدخول. -فعل أنا كذلك.

274
00:24:40,061 --> 00:24:42,022
-بحق الجحيم؟ -ماذا؟

275
00:24:42,689 --> 00:24:44,274
-ما هذا؟ -ماذا يحدث هنا؟

276
00:24:44,858 --> 00:24:46,026
ماذا يحدث هنا؟

277
00:24:58,455 --> 00:25:00,081
هل هذا ما يجب أن أفعله به؟

278
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
نهر تايدونغ 1

279
00:25:06,671 --> 00:25:08,590
الله ، هذا الجوز.

280
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
ضع بنادقك جانبا.

281
00:25:13,470 --> 00:25:14,804
قلت ، ضعوا بنادقكم بعيدا!

282
00:25:16,765 --> 00:25:17,766
نحن سوف…

283
00:25:18,308 --> 00:25:21,102
اسف بشأن ذلك. يجب أن تذهل.

284
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
إنها أول وكيلة لنا.

285
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
من الواضح أنها لم تتدرب بشكل صحيح.

286
00:25:24,981 --> 00:25:29,277
حسنًا ، قد تكون شديدة الغضب ، لكنها جيدة حقًا في وظيفتها.

287
00:25:29,361 --> 00:25:30,946
لقبها مائة محارب.

288
00:25:31,029 --> 00:25:32,948
-حق؟ - أنا لا أحتاجها.

289
00:25:33,782 --> 00:25:35,283
أنا بحاجة فقط منضبطة.

290
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
أنت صغير ...

291
00:25:52,342 --> 00:25:53,510
هل جن جنونه؟

292
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
أوه يا. إنه وسيم جدًا لدرجة أنني لا أستطيع أن أمرض منه أبدًا.

293
00:26:03,562 --> 00:26:05,939
أوه يا. إنه يقتلني.

294
00:26:06,022 --> 00:26:08,525
يجب عليك شويها بشكل لطيف وهش.

295
00:26:08,608 --> 00:26:11,027
حذر. سوف تحرقه.

296
00:26:11,111 --> 00:26:13,613
والله انت ومذلّك. أنت تفعل ذلك بعد ذلك.

297
00:26:14,614 --> 00:26:16,658
أنا لا أزعج. أنا فقط أعلمك.

298
00:26:16,741 --> 00:26:20,453
أراهن أنك أكلت النقانق فقط في ألمانيا. ماذا تعرف عن بطن الخنزير؟

299
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
ألمانيا؟

300
00:26:21,538 --> 00:26:23,582
لما؟ إذن هو ألماني كوري؟

301
00:26:23,665 --> 00:26:28,044
الا تعلم؟ وهو طالب دراسات عليا في الاقتصاد بجامعة برلين.

302
00:26:28,628 --> 00:26:30,797
يا إلهي. بصدق؟

303
00:26:30,880 --> 00:26:32,966
سمعت أنه جاء لكتابة أطروحة

304
00:26:33,049 --> 00:26:34,801
بشأن خطة التنمية الاقتصادية لبارك تشونغ هي.

305
00:26:34,884 --> 00:26:35,927
هل حقا؟

306
00:26:36,011 --> 00:26:37,596
-شخص مرح للغاية! -هذا مذهل.

307
00:26:38,096 --> 00:26:39,973
أوراق الخس هذه حقا ...

308
00:26:41,266 --> 00:26:44,561
تعال ، جوانج تاي. يجب عليك شواء اللحم.

309
00:26:44,644 --> 00:26:47,105
لماذا تجعل سو-هو تقوم بكل العمل؟

310
00:26:47,480 --> 00:26:49,566
لم يجتاز الامتحان. فعلت.

311
00:26:50,317 --> 00:26:52,652
أنا ، أوه جوانج تاي ، أنا نجم اليوم ، أليس كذلك؟

312
00:26:52,736 --> 00:26:54,029
انظر إلى هذا الرجل.

313
00:26:54,112 --> 00:26:57,365
لقد اجتزت الجولة الأولى فقط. لا تتقدم على نفسك.

314
00:26:58,116 --> 00:26:59,200
يا إلهي.

315
00:26:59,284 --> 00:27:02,537
-مهلا. - قد تقول السيدة "بونغ" الشحيحة كلمات لئيمة ،

316
00:27:02,621 --> 00:27:03,872
لكنها تهتم بي كثيرا.

317
00:27:03,955 --> 00:27:05,749
انظروا كيف أقامت حفل الشواء هذا من أجلي.

318
00:27:07,375 --> 00:27:09,586
أنت متأخر ثلاثة أشهر في الإيجار.

319
00:27:09,669 --> 00:27:12,422
لماذا سأقيم لك حفلة شواء؟

320
00:27:13,757 --> 00:27:16,301
يجب أن تتعلم منه أيها الشقي.

321
00:27:16,384 --> 00:27:19,012
لقد دفعت سو-هو كل هذا لتهنئتك.

322
00:27:19,095 --> 00:27:20,388
-ماذا؟ -ماذا؟

323
00:27:21,097 --> 00:27:22,599
-دعني افعلها. -ماذا؟

324
00:27:23,183 --> 00:27:24,934
-أنت الأفضل. -ماذا تفعل؟

325
00:27:25,018 --> 00:27:27,187
-سكب له شراب. -بالتأكيد.

326
00:27:27,270 --> 00:27:29,689
- لكنك قلت أنك نجم اليوم. -لا أنت.

327
00:27:30,357 --> 00:27:32,609
الذكرى 100 لجامعة هوسو للسيدات

328
00:27:35,570 --> 00:27:39,115
15 دقيقة قبل نداء دورم رول

329
00:27:39,199 --> 00:27:40,033
آسف!

330
00:27:43,203 --> 00:27:44,954
-رقم! -يركض!

331
00:27:46,623 --> 00:27:48,208
يركض!

332
00:27:49,793 --> 00:27:51,211
ما الذي تريد أن تقوله؟

333
00:27:57,884 --> 00:27:58,885
أنت تعرف ماذا يعني ذلك.

334
00:27:59,469 --> 00:28:00,470
هاي ريونغ!

335
00:28:17,570 --> 00:28:18,697
هذا قلبي.

336
00:28:20,407 --> 00:28:21,324
ماذا يحدث هنا؟

337
00:28:21,408 --> 00:28:24,327
قلبي يحترق مثل الشمس بالنسبة لك ، هاي ريونغ.

338
00:28:24,953 --> 00:28:26,871
ارجوك اقبله.

339
00:28:27,872 --> 00:28:30,250
هاي ريونغ!

340
00:28:31,960 --> 00:28:33,169
عشر دقائق…

341
00:28:33,253 --> 00:28:34,087
لما؟

342
00:28:36,548 --> 00:28:37,674
لدينا عشر دقائق فقط.

343
00:28:38,633 --> 00:28:39,509
هاي ريونغ.

344
00:28:41,177 --> 00:28:42,595
هاي ريونغ!

345
00:28:50,395 --> 00:28:51,312
الانتظار لي!

346
00:29:11,499 --> 00:29:13,001
مستقل HOSU ، واحد HOSU ، UNITED HOSU

347
00:29:16,421 --> 00:29:18,506
أركض أركض!

348
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
رقم!

349
00:29:47,494 --> 00:29:49,287
-هي-ريونج. عجل! -رتقها.

350
00:29:49,370 --> 00:29:50,580
عليك اللعنة!

351
00:29:51,748 --> 00:29:53,625
هاي ريونغ. عجل!

352
00:29:54,292 --> 00:29:56,252
-عجل! -رتقها.

353
00:29:57,545 --> 00:29:59,088
حسن. يركض!

354
00:30:00,340 --> 00:30:02,133
يركض!

355
00:30:04,511 --> 00:30:06,012
لما؟ رقم.

356
00:30:10,600 --> 00:30:12,811
-ماذا؟ -فقط دعها. عجل.

357
00:30:15,522 --> 00:30:17,023
لكنها من الجدة.

358
00:30:18,399 --> 00:30:19,234
رتقها.

359
00:30:28,827 --> 00:30:31,246
مهلا! نقل!

360
00:30:38,378 --> 00:30:39,462
جيونج مين.

361
00:30:40,171 --> 00:30:41,130
بقيت خمس دقائق.

362
00:30:47,136 --> 00:30:50,223
لم يعد يونغ رو وهاي ريونغ.

363
00:30:50,306 --> 00:30:51,850
لما؟ كلاهما؟

364
00:30:52,725 --> 00:30:53,935
احرص.

365
00:30:54,227 --> 00:30:55,645
-حذر. -مرحبا.

366
00:30:55,728 --> 00:30:58,314
-مرحبا. -احرص. قد تؤذي نفسك.

367
00:31:00,400 --> 00:31:01,401
رباه.

368
00:31:02,819 --> 00:31:05,196
مختصرا

369
00:31:06,781 --> 00:31:08,491
عليك اللعنة.

370
00:31:11,077 --> 00:31:13,079
لماذا هي ليست هنا بعد؟

371
00:31:14,914 --> 00:31:16,291
هذا سيء.

372
00:31:56,372 --> 00:31:57,206
هاي ريونغ!

373
00:31:59,667 --> 00:32:00,543
يا الهي.

374
00:32:01,169 --> 00:32:02,128
ماذا عن يونغ رو؟

375
00:32:05,882 --> 00:32:06,883
يونغ رو!

376
00:32:08,843 --> 00:32:13,473
ماذا حدث لها؟ إنها تسعة بالفعل.

377
00:32:13,723 --> 00:32:14,724
السيد. كيم.

378
00:32:16,476 --> 00:32:18,186
-ما الذي تفعله هنا؟ -ماذا؟

379
00:32:18,269 --> 00:32:21,272
أوه ، يونغ رو لم يعد بعد.

380
00:32:21,940 --> 00:32:23,650
-Yeong-ro؟ -نعم.

381
00:32:28,279 --> 00:32:31,908
-أوه لا. إذا رآها مدير القاعة… - هيا. عجل!

382
00:32:37,163 --> 00:32:38,957
-بالتأكيد. يجب أن أغلق الباب. -عجل.

383
00:32:39,207 --> 00:32:41,834
-تمام. - لهذا أكره العمل معه.

384
00:32:48,549 --> 00:32:50,009
مرحبا سيدتي.

385
00:32:57,642 --> 00:32:58,810
انتظر.

386
00:32:59,978 --> 00:33:04,440
سيدتي. حول ما حدث بالأمس ...

387
00:33:05,900 --> 00:33:08,069
مدير القاعة هناك.

388
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
يخفي.

389
00:33:10,822 --> 00:33:11,823
يخفي.

390
00:33:12,865 --> 00:33:15,326
حسنا إذا. سأفعل ذلك وفقًا لذلك.

391
00:33:19,831 --> 00:33:20,832
رقم.

392
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
تأكد من إغلاقه بالضبط على مدار الساعة.

393
00:33:27,088 --> 00:33:28,506
سأفعل ، سيدتي.

394
00:33:28,589 --> 00:33:31,968
لا ينبغي أن يتأخر حتى ثانية عن ذلك.

395
00:33:34,554 --> 00:33:35,388
بالتأكيد سيدتي.

396
00:33:35,471 --> 00:33:37,056
باب رئيسي مسند

397
00:33:37,140 --> 00:33:39,183
هل أصلحت الكراسي في الساونا؟

398
00:33:40,476 --> 00:33:41,853
انا ذاهب الى.

399
00:33:42,687 --> 00:33:46,190
هناك الكثير من الأشياء التي يطلب مني الطلاب إصلاحها ، لذا ...

400
00:33:49,193 --> 00:33:50,361
سأنجزه قريبًا.

401
00:33:57,160 --> 00:33:58,202
رباه.

402
00:33:58,911 --> 00:33:59,996
ماذا نفعل؟

403
00:34:00,079 --> 00:34:01,622
فقط اتبعها الآن.

404
00:34:01,706 --> 00:34:02,874
رتقها.

405
00:34:09,672 --> 00:34:10,631
يونغ رو.

406
00:34:11,215 --> 00:34:13,968
يونغ رو؟ إلى أين ذهبت؟

407
00:34:15,511 --> 00:34:16,721
ما هذا؟

408
00:34:28,107 --> 00:34:29,150
رباه.

409
00:34:40,536 --> 00:34:42,538
كيف يمكنك تركها وراءك؟

410
00:34:42,622 --> 00:34:44,248
فاتني النداء مرتين بالفعل.

411
00:34:44,332 --> 00:34:45,625
ماذا يمكنني أن أفعل؟

412
00:34:47,168 --> 00:34:50,296
فهل مرت بالبوابة الرئيسية بالمبنى المكون أم لا؟

413
00:34:50,379 --> 00:34:52,423
انا لا اعرف! أنا فقط ركضت دون النظر إلى الوراء.

414
00:34:52,507 --> 00:34:54,175
-أنا هي-ريونغ! -ماذا؟

415
00:34:54,258 --> 00:34:55,510
الآن…

416
00:34:55,593 --> 00:35:00,264
سوف يتم طردنا جميعًا ، أليس كذلك؟

417
00:35:00,348 --> 00:35:02,975
توقف عن الأنين واستعد لنداء الأسماء.

418
00:35:04,143 --> 00:35:05,144
تمام.

419
00:35:28,793 --> 00:35:29,794
قل ليلة سعيدة.

420
00:35:30,002 --> 00:35:31,754
- ليلة سعيدة سيدتي. - ليلة سعيدة سيدتي.

421
00:35:46,894 --> 00:35:47,728
قل ليلة سعيدة.

422
00:35:47,812 --> 00:35:50,022
- ليلة سعيدة سيدتي. - ليلة سعيدة سيدتي.

423
00:36:05,830 --> 00:36:07,039
أنا آسف سيدتي.

424
00:36:43,201 --> 00:36:44,994
اسرع وادخل.

425
00:36:51,292 --> 00:36:52,168
كرات الشوكولاتة

426
00:36:54,337 --> 00:36:55,171
قل ليلة سعيدة.

427
00:36:55,254 --> 00:36:57,465
- ليلة سعيدة سيدتي. - ليلة سعيدة سيدتي.

428
00:37:36,796 --> 00:37:37,672
قل ليلة سعيدة.

429
00:37:37,755 --> 00:37:39,548
- ليلة سعيدة سيدتي. - ليلة سعيدة سيدتي.

430
00:37:43,594 --> 00:37:45,179
يذهب! اذهب الآن!

431
00:37:56,023 --> 00:37:57,233
لما؟

432
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
عجل!

433
00:38:03,572 --> 00:38:05,449
هذا هو السبب في أنني أخبرتها أن تتركها.

434
00:38:05,533 --> 00:38:07,201
لماذا كان عليها أن تذهب لاستلامها؟

435
00:38:07,285 --> 00:38:08,661
-لا أصدقها. -هي-ريونج.

436
00:38:09,203 --> 00:38:12,873
قد لا تكون مشكلة بالنسبة لفتاة ثرية مثلك ، ولكن إذا تم طردنا--

437
00:38:13,499 --> 00:38:16,335
قد لا تتمكن Yeong-ro من تحمل تكلفة استئجار غرفة.

438
00:38:16,460 --> 00:38:17,586
ماذا تعرف؟

439
00:38:17,670 --> 00:38:20,631
وزعت كعكات الأرز على الجميع يوم انتقالها.

440
00:38:20,715 --> 00:38:22,717
عائلتها تدير متجر كعكة الأرز! تعتمد على المنح الدراسية.

441
00:38:22,800 --> 00:38:24,844
تجيب على المكالمات الهاتفية مع بون-أوك.

442
00:38:33,352 --> 00:38:34,353
رفاق.

443
00:38:34,854 --> 00:38:35,855
افتحه.

444
00:38:35,938 --> 00:38:37,982
-رباه. -افتح النافذة.

445
00:38:38,065 --> 00:38:40,693
- قل ليلة سعيدة. - ليلة سعيدة سيدتي.

446
00:38:42,903 --> 00:38:43,863
رتقها.

447
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
-ماذا ...

448
00:38:54,707 --> 00:38:56,876
لقد رأيت للتو فأرا!

449
00:38:56,959 --> 00:38:59,170
-فأر! -أين؟

450
00:38:59,253 --> 00:39:01,589
رقم بهذه الطريقة!

451
00:39:01,672 --> 00:39:03,299
احصل على بيجاما لها.

452
00:39:06,761 --> 00:39:08,512
أين؟

453
00:39:08,596 --> 00:39:10,681
-أين؟ -من هنا!

454
00:39:10,765 --> 00:39:11,932
من ذلك الطريق!

455
00:39:12,308 --> 00:39:15,227
هناك فأر! امسك مكنسة!

456
00:39:18,022 --> 00:39:19,482
يونغ رو ، أعطني حقيبتك.

457
00:39:29,950 --> 00:39:31,577
ارفع قدمك.

458
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
شكرا لك.

459
00:39:39,001 --> 00:39:40,878
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

460
00:39:45,132 --> 00:39:46,258
نحن سوف…

461
00:39:49,220 --> 00:39:50,930
-يذهب. -دعونا نعود.

462
00:39:51,013 --> 00:39:52,932
-نقل. -أنا أكره الفئران!

463
00:39:55,142 --> 00:39:56,352
يونغ رو ، أسرع.

464
00:39:56,477 --> 00:39:57,686
لقد انتهيت تقريبا.

465
00:40:05,027 --> 00:40:08,656
حسنًا ، كان بإمكاني أن أقسم أنني رأيت فأرًا هناك.

466
00:40:08,739 --> 00:40:11,033
لقد رأيت بالتأكيد واحدًا يدخل هناك.

467
00:40:12,493 --> 00:40:14,328
ألا تعرف قواعد السكن؟

468
00:40:14,620 --> 00:40:16,163
كيف تجرؤ على الصراخ هكذا؟

469
00:40:16,247 --> 00:40:18,124
أنا آسف سيدتي.

470
00:40:21,127 --> 00:40:23,295
قلت أنك رأيت ذلك ، لذا تأكد من الإمساك به.

471
00:40:30,803 --> 00:40:32,138
بنفسي؟

472
00:40:53,325 --> 00:40:54,326
يون يونغ رو.

473
00:40:55,035 --> 00:40:56,287
نعم، سيدتي؟

474
00:40:58,289 --> 00:40:59,832
لماذا تتعرق كثيرا؟

475
00:41:01,834 --> 00:41:05,880
حسنًا ، لقد ركضت بجد حتى لا أتأخر عن المكالمة.

476
00:41:06,338 --> 00:41:08,424
فلماذا كان عليك البقاء بالخارج لوقت متأخر؟

477
00:41:09,008 --> 00:41:11,594
ماذا لو طُرد زملاؤك في السكن بسببك؟

478
00:41:13,137 --> 00:41:16,307
أنا آسف. لن أبقى في الخارج لوقت متأخر مرة أخرى.

479
00:41:18,893 --> 00:41:20,269
غرفة 207.

480
00:41:21,562 --> 00:41:23,564
اقرأ قواعد السكن.

481
00:41:24,231 --> 00:41:25,399
- التقيد بحظر التجوال. - التقيد بحظر التجوال.

482
00:41:25,483 --> 00:41:27,193
- لا احتجاج. لا ينام. - لا احتجاج. لا ينام.

483
00:41:27,276 --> 00:41:28,652
تكرارا.

484
00:41:28,736 --> 00:41:30,779
- التقيد بحظر التجوال. لا احتجاج. - التقيد بحظر التجوال. لا احتجاج.

485
00:41:30,863 --> 00:41:32,948
-لا تنام بالخارج. لا طعام للطبخ. -لا تنام بالخارج. لا طعام للطبخ.

486
00:41:33,532 --> 00:41:34,366
أنت تعرف…

487
00:41:35,784 --> 00:41:38,537
غرفتك لديها فرصة واحدة فقط اليسار ، أليس كذلك؟

488
00:41:38,621 --> 00:41:39,747
-نعم، سيدتي! -نعم، سيدتي!

489
00:41:40,581 --> 00:41:41,457
التي سوف تكون جميع.

490
00:41:42,791 --> 00:41:43,709
قل ليلة سعيدة.

491
00:41:44,502 --> 00:41:46,170
- ليلة سعيدة سيدتي. - ليلة سعيدة سيدتي.

492
00:41:59,225 --> 00:42:02,102
ما رأيك بتسلق السور؟

493
00:42:02,186 --> 00:42:03,187
لا تدعني أبدأ.

494
00:42:06,565 --> 00:42:09,109
انتظر. لقد نسيت كعكات الأرز.

495
00:42:16,659 --> 00:42:19,537
أتساءل أن يونغ رو تمكن من الدخول.

496
00:42:21,163 --> 00:42:22,206
لما؟

497
00:42:23,040 --> 00:42:24,124
السيد. كيم.

498
00:42:24,250 --> 00:42:25,125
انظر من هنا.

499
00:42:26,585 --> 00:42:29,255
لذلك لم يتم القبض عليك ، يونغ رو.

500
00:42:31,048 --> 00:42:31,966
هذا عظيم!

501
00:42:34,301 --> 00:42:37,179
كنت على حق. أحضرها.

502
00:42:37,263 --> 00:42:39,014
أخبرتك أنه سيفعل.

503
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
يمكنه إصلاح أو فتح أي شيء.

504
00:42:41,183 --> 00:42:42,643
بالطبع.

505
00:42:42,726 --> 00:42:46,438
قد أكون كبيرًا في السن ، لكنني من جميع المهن.

506
00:42:49,358 --> 00:42:50,943
أراهن أنك جائع.

507
00:42:51,527 --> 00:42:54,196
تا دا. إنها كعكات أرز الشوفان.

508
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
من المفترض أن تكون مفيدة لمرض السكري.

509
00:42:56,407 --> 00:42:59,076
أوه يا. أنا ممتن جدا.

510
00:42:59,159 --> 00:42:59,994
مهلا!

511
00:43:00,995 --> 00:43:02,413
يجب أن نعود إلى غرفتنا.

512
00:43:02,496 --> 00:43:03,956
بالتأكيد ، يجب عليك ذلك.

513
00:43:04,373 --> 00:43:06,125
صحيح. يتمسك.

514
00:43:06,792 --> 00:43:10,546
هل يمكنك إعطاء هذا لـ Bun-ok في الطريق؟

515
00:43:11,130 --> 00:43:13,799
أخبرها أنني سأحطمها إذا طلبت مني إصلاحها مرة أخرى.

516
00:43:14,133 --> 00:43:15,384
يا له من مصدر إزعاج.

517
00:43:15,467 --> 00:43:16,719
انا سوف.

518
00:43:17,094 --> 00:43:19,513
-طاب مساؤك. -طاب مساؤك.

519
00:43:21,473 --> 00:43:22,891
-عجل. -دعنا نذهب.

520
00:43:25,352 --> 00:43:27,229
حق. امسكها من اجلي لثانية

521
00:43:34,111 --> 00:43:36,238
بون-حسنا ، لقد تم إصلاحه.

522
00:43:36,447 --> 00:43:38,282
كدت أنساه.

523
00:43:39,700 --> 00:43:41,994
وهذه كعكة الأرز بالعسل التي تحبها.

524
00:43:42,202 --> 00:43:44,830
صحيح. كان عيد ميلاد جدتك ، أليس كذلك؟

525
00:43:44,955 --> 00:43:46,123
شكرا لك.

526
00:43:46,206 --> 00:43:48,459
انتظر. كعكة جيدة ...

527
00:43:49,209 --> 00:43:53,005
شكرا جزيلا لك في وقت سابق.

528
00:43:53,631 --> 00:43:55,841
قال لي مدير القاعة أن أمسك فأر.

529
00:43:55,924 --> 00:43:58,052
بنفسي ، لأنني من رأيته.

530
00:43:58,969 --> 00:44:00,679
-هل حقا؟ -يا لها من بغي.

531
00:44:00,763 --> 00:44:02,473
آمل أن تذهب إلى مكان ما وتسقط--

532
00:44:05,059 --> 00:44:06,185
نعم حقا.

533
00:44:06,644 --> 00:44:08,729
أنا آسف جدا ، بون-حسنا.

534
00:44:08,812 --> 00:44:10,856
حسنًا ، سأضطر إلى تقديم عرض مرة أخرى.

535
00:44:10,939 --> 00:44:14,068
سوف أتوسل إليها قائلة لابد أنني رأيت الخطأ أو أبكي من قلبي.

536
00:44:21,408 --> 00:44:24,536
إذا كنت آسفًا ، هل ستسدي لي معروفًا؟

537
00:44:25,120 --> 00:44:28,499
ما هذا؟ فقط سمها. سأفعل أي شيء.

538
00:44:35,005 --> 00:44:36,965
أحضر لي النسخة الإنجليزية من روميو وجولييت.

539
00:44:37,716 --> 00:44:39,718
طبعة إنجليزية؟

540
00:44:42,680 --> 00:44:45,140
لما؟ هل هذا مثير للدهشة؟

541
00:44:45,224 --> 00:44:48,102
لأنني أريد إصدارًا باللغة الإنجليزية وأنا لست طالبًا جامعيًا؟

542
00:44:48,185 --> 00:44:51,438
لا ، هذا ليس ما كنت أفكر فيه.

543
00:44:51,522 --> 00:44:53,899
حتى تخصصات الأدب الإنجليزي لا تقرأها كثيرًا.

544
00:44:53,982 --> 00:44:58,654
انت تعرف كيف هي. إنهم حتى لا يجيدون اللغة الإنجليزية.

545
00:45:05,035 --> 00:45:07,121
سأعطيك نسخة غدا. اشتريت مؤخرا واحدة.

546
00:45:08,622 --> 00:45:09,581
نراك غدا.

547
00:45:12,960 --> 00:45:13,794
حق.

548
00:45:16,338 --> 00:45:17,339
دعنا نذهب.

549
00:45:25,389 --> 00:45:28,225
ما رأيك في تلك الغرفة؟

550
00:45:29,601 --> 00:45:31,145
عن ماذا تتحدث؟

551
00:45:31,228 --> 00:45:33,731
تعال. شيء مريب حقا.

552
00:45:34,314 --> 00:45:39,111
فتحت الباب صدعًا في حال نظرت بالداخل.

553
00:45:43,449 --> 00:45:46,243
توقف عن الحديث عن الهراء وأعطني ذلك.

554
00:45:46,326 --> 00:45:47,327
هيا نركض.

555
00:45:48,704 --> 00:45:49,621
مهلا!

556
00:45:53,375 --> 00:45:55,836
YOON SEOL-HUI، EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN، KO HYE-RYEONG

557
00:46:47,596 --> 00:46:49,264
ألعاب الكوسموس

558
00:46:49,348 --> 00:46:50,349
هذا الرجل

559
00:46:50,432 --> 00:46:53,352
من المحتمل أن يكون قد ساعد نهر Taedong 1 في مهمته.

560
00:46:53,435 --> 00:46:55,771
ولا يوجد سجل أنه جاء إلى كوريا ، لذا ...

561
00:46:59,191 --> 00:47:00,234
عليك اللعنة.

562
00:47:03,612 --> 00:47:07,324
-لماذا لم تخبرني عن هذا؟ -أنا متأكد من أنني قلت أنني لست بحاجة إليك.

563
00:47:10,077 --> 00:47:11,078
من هو هذا الرجل؟

564
00:47:13,455 --> 00:47:16,625
هل هو شخص متصل بنهر تايدونغ 1؟

565
00:47:19,086 --> 00:47:21,171
سأتعامل مع البروفيسور هان آي سيوب.

566
00:47:21,880 --> 00:47:25,592
إنه عقل تشوي داي يونغ ، زعيم حزب المعارضة.

567
00:47:26,093 --> 00:47:28,679
التقيت به عدة مرات أثناء مراقبته.

568
00:47:29,179 --> 00:47:32,683
هل ستراقبه عن كثب عندما يعرف وجهك؟

569
00:47:36,478 --> 00:47:37,479
أوه ، هذا؟

570
00:47:38,897 --> 00:47:41,233
يعتقد أنني صحفي تم طرده.

571
00:47:42,651 --> 00:47:46,738
الذي أقيل لإدانته بشدة الحزب الحاكم.

572
00:47:51,785 --> 00:47:54,997
يمكنني التسلل بعمق إلى حزبهم.

573
00:48:01,545 --> 00:48:04,631
هذا مذهل. إنه الرجل الذي التقيت به يا رفاق!

574
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
هذا مذهل!

575
00:48:06,383 --> 00:48:07,384
عجل!

576
00:48:08,969 --> 00:48:10,262
-هل حقا؟ -يا إلهي!

577
00:48:10,345 --> 00:48:11,555
دعنا نفتحه.

578
00:48:21,982 --> 00:48:25,777
إلى YEONG-U

579
00:48:25,861 --> 00:48:27,321
كيف يمكن أن…

580
00:48:27,905 --> 00:48:30,073
لا يأخذ إجازة ولا يكتب لي مرة أخرى.

581
00:48:34,453 --> 00:48:36,038
كيف استطعت

582
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
أقسم أنني سوف ...

583
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
أنت لئيم جدا ، يونغ يو.

584
00:49:10,906 --> 00:49:14,242
تعال. الرجال في الجيش لا يكتبون أبدًا على أخواتهم.

585
00:49:14,326 --> 00:49:15,577
فقط لصديقاتهم.

586
00:49:15,661 --> 00:49:17,371
ورقة التوقيت

587
00:49:18,705 --> 00:49:20,290
لكن ليس لديه صديقة.

588
00:49:20,374 --> 00:49:22,626
هو فقط يفكر بي ،

589
00:49:22,709 --> 00:49:24,878
لذا فإن جدتي قلقة جدًا عليه.

590
00:49:24,962 --> 00:49:27,005
إنه في الجيش. أنا متأكد من أنه بخير.

591
00:49:28,423 --> 00:49:30,926
لكنه ليس فقط في ...

592
00:49:35,764 --> 00:49:36,598
تمام.

593
00:49:47,859 --> 00:49:48,986
شكرا.

594
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
مرحبا؟

595
00:49:51,571 --> 00:49:52,406
كيف ابدو؟

596
00:49:53,740 --> 00:49:55,409
-استميحك عذرا؟ هل أبدو رائعًا؟

597
00:49:59,079 --> 00:50:02,249
سيعتقد الناس أنني فتاة جامعية ، أليس كذلك؟

598
00:50:08,547 --> 00:50:10,257
لا الامور بخير.

599
00:50:10,340 --> 00:50:13,093
مهلا ، اجعلها قصيرة ، أليس كذلك؟ الهاتف ليس لك.

600
00:50:14,136 --> 00:50:17,222
عزيزتي ، أخشى أن علي أن أذهب.

601
00:50:17,305 --> 00:50:18,932
لما؟ نعم.

602
00:50:19,016 --> 00:50:22,936
ثم أراك في Harmony في السادسة.

603
00:50:23,020 --> 00:50:24,187
حسنا حبيبي.

604
00:50:27,566 --> 00:50:29,568
ماذا…

605
00:50:40,495 --> 00:50:43,165
نطمح إلى أن تصبح مغني أوبرا ذائع الصيت عالميًا ، كو هاي ريونغ

606
00:50:53,467 --> 00:50:55,343
هذا هو عنبر جامعة هوسو للطالبات.

607
00:50:58,472 --> 00:51:00,015
سمعت السيدة كو هاي ريونغ

608
00:51:00,098 --> 00:51:03,894
كبير في الصوت والموسيقى ، بريما دونا من Hosu الذي سيفعل ذلك

609
00:51:03,977 --> 00:51:07,522
أصبحت مغنية أوبرا مشهورة عالميًا ، أقيم في الغرفة 207.

610
00:51:08,106 --> 00:51:09,232
هل هذا صحيح؟

611
00:51:10,150 --> 00:51:11,151
نعم إنه كذلك.

612
00:51:16,239 --> 00:51:21,787
هذا أوه جوانج تاي الذي يقيم في الغرفة 207 في Haedal Boarding House ،

613
00:51:21,995 --> 00:51:26,708
الذين اجتاز سكانهم أصعب الامتحانات الوطنية.

614
00:51:27,375 --> 00:51:29,961
أكثر من أي منازل أخرى.

615
00:51:32,047 --> 00:51:32,881
و؟

616
00:51:34,424 --> 00:51:38,136
هل يمكنني التحدث إلى أي سيدة في الغرفة 207؟

617
00:51:38,845 --> 00:51:41,056
أخشى أنه لا يوجد أحد في تلك الغرفة هنا الآن.

618
00:51:41,139 --> 00:51:43,600
إذا تركت رسالة لي ، فسأحرص على تلقيها.

619
00:51:49,564 --> 00:51:50,690
موعد جماعي أعمى؟

620
00:51:53,568 --> 00:51:54,736
موعد جماعي أعمى؟

621
00:51:55,195 --> 00:51:57,405
يتمسك. نعم على المضي قدما.

622
00:51:58,907 --> 00:52:00,367
هذا السبت.

623
00:52:01,076 --> 00:52:02,494
في تمام الساعةالثالثة. يتمسك.

624
00:52:02,577 --> 00:52:04,746
في مقهى روما أمام جامعة هوسو للبنات؟

625
00:52:05,580 --> 00:52:06,790
انتظر لحظة.

626
00:52:07,374 --> 00:52:10,752
قد ترفضها فتيات الغرفة 207. لا يمكنك إخبارهم بالمجيء فقط.

627
00:52:10,836 --> 00:52:13,839
سننتظر هناك حتى يأتوا.

628
00:52:13,922 --> 00:52:15,841
من فضلك قل لهم ذلك.

629
00:52:15,924 --> 00:52:18,802
أوه ، وتعيش أربع فتيات في الغرفة ، أليس كذلك؟

630
00:52:19,719 --> 00:52:22,013
-نعم. -حسن. شكرا لك.

631
00:52:22,097 --> 00:52:25,225
HAEDAL BOARDING HOUSE

632
00:52:25,308 --> 00:52:27,769
-أنت فعلت ذلك! -هذا عظيم!

633
00:52:27,853 --> 00:52:29,020
أنا أحبك!

634
00:52:31,356 --> 00:52:34,151
سنذهب في موعد جماعي أعمى بفضل Hye-ryeong.

635
00:52:34,234 --> 00:52:36,236
إنها بالفعل الفتاة الأكثر شهرة في المدرسة.

636
00:52:36,736 --> 00:52:39,364
لكني لا أعتقد أن جيونج مين سيذهب.

637
00:52:40,407 --> 00:52:43,493
إذن أنت فتاة قصيرة.

638
00:52:45,954 --> 00:52:48,290
هذه جامعة نسائية. أنا متأكد من أننا سنجد واحدة.

639
00:52:49,332 --> 00:52:50,208
ماذا عني؟

640
00:52:51,585 --> 00:52:52,919
أنا أعيش في المسكن أيضًا.

641
00:52:55,338 --> 00:52:56,423
استميحك عذرا؟

642
00:52:56,506 --> 00:52:59,926
انتظر ، جوانج تاي. ستأتي أربع فتيات ،

643
00:53:00,343 --> 00:53:01,303
لكننا ثلاثة.

644
00:53:05,557 --> 00:53:06,683
سو هو!

645
00:53:10,604 --> 00:53:12,689
هل لديك وقت هذا السبت؟ لا ، يجب عليك.

646
00:53:13,481 --> 00:53:15,984
لماذا انت دائما هكذا؟ ما هو هذا الوقت؟

647
00:53:16,067 --> 00:53:20,280
سو-هو ، أنت تعلم أنني لم أتمكن من المواعدة أبدًا لأنني كنت مشغولًا جدًا بالدراسة.

648
00:53:20,363 --> 00:53:22,407
إذا كان الأمر يتعلق بموعد جماعي أعمى مرة أخرى ، فانسى الأمر.

649
00:53:25,952 --> 00:53:26,995
لكنها هوسو.

650
00:53:27,078 --> 00:53:28,246
يبتعد.

651
00:53:29,080 --> 00:53:30,540
ماريا كالاس من Hosu قادمة.

652
00:53:30,624 --> 00:53:32,626
يبتعد! الآن!

653
00:53:33,501 --> 00:53:34,544
بخير.

654
00:53:34,628 --> 00:53:37,422
ثم لن أقوم بإعدادك مع البروفيسور هان.

655
00:53:39,007 --> 00:53:41,885
لديك الكثير من الأسئلة له. قل وداعا لأطروحتك.

656
00:53:48,350 --> 00:53:49,935
إذن هم من جامعة هوسو النسائية؟

657
00:53:52,187 --> 00:53:54,189
ليوم واحد فقط…

658
00:53:54,272 --> 00:53:55,982
لا أتمنى المزيد.

659
00:53:56,066 --> 00:54:00,237
أريد فقط أن أعيش كفتاة جامعية ليوم واحد.

660
00:54:05,283 --> 00:54:07,077
أعتقد أن هذا كثير جدًا لأطلبه.

661
00:54:16,670 --> 00:54:18,546
إنه كثير ، أليس كذلك؟

662
00:54:21,466 --> 00:54:22,300
ليست كذلك.

663
00:54:23,927 --> 00:54:26,972
إذن هل ستقنع هاي ريونغ من أجلي؟

664
00:54:28,556 --> 00:54:29,516
تمام.

665
00:54:30,642 --> 00:54:31,977
إنها سخيفة.

666
00:54:33,561 --> 00:54:34,688
تريد الانضمام إلينا؟

667
00:54:35,522 --> 00:54:37,023
هل هي لا تحترم نفسها؟

668
00:54:37,816 --> 00:54:40,110
تريد أن تتظاهر بأنها فتاة جامعية بهذا السوء؟

669
00:54:43,071 --> 00:54:45,198
أستطيع أن أفهمها.

670
00:54:45,782 --> 00:54:48,410
عندما تسمع الرجال يطلبون من الفتيات عبر الهاتف في كثير من الأحيان ،

671
00:54:49,077 --> 00:54:51,454
تصبح حسودًا وتريد الذهاب في موعد أيضًا.

672
00:54:52,038 --> 00:54:53,373
ألا تعتقد؟

673
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
ولكن ليس هذه المرة.

674
00:54:56,001 --> 00:54:57,836
هذا يخدع الرجال.

675
00:54:59,212 --> 00:55:00,213
أنت على حق!

676
00:55:00,797 --> 00:55:02,215
أنا أتفق معك تماما.

677
00:55:04,426 --> 00:55:07,846
لكننا تجنبنا كارثة أثناء نداء الأسماء بفضل Bun-ok.

678
00:55:08,471 --> 00:55:11,599
حسنًا ، هذا صحيح ، لكن ...

679
00:55:11,683 --> 00:55:13,810
لكن لا ينبغي أن نكذب على الرجال.

680
00:55:14,853 --> 00:55:17,397
يا الله ، لا يمكنني أن أحبك أبدًا.

681
00:55:17,480 --> 00:55:19,524
ما مدى صعوبة الانضمام إلينا مرة واحدة؟

682
00:55:20,191 --> 00:55:22,485
انتم يا رفاق اذهبوا واستمتعوا كثيرا

683
00:55:22,569 --> 00:55:25,905
هل تعتقد أنني ذاهب لأنني أريد ذلك؟

684
00:55:25,989 --> 00:55:28,575
أريد فقط أن أجعل ذكريات ممتعة للطلاب الجدد.

685
00:55:35,540 --> 00:55:36,541
آنسة. كو.

686
00:55:40,086 --> 00:55:41,546
أعددته لك.

687
00:55:45,508 --> 00:55:48,178
انتظر. هاي ريونغ ، انتظر.

688
00:55:49,721 --> 00:55:54,434
كما قلت ، من الخطأ حقًا أن تكذب على الرجال.

689
00:55:54,517 --> 00:55:58,730
قد لا يكون شيئًا مميزًا بالنسبة لنا ، لكنه حلمها.

690
00:55:59,439 --> 00:56:02,817
فقط هذه المرة. لو سمحت؟

691
00:56:06,905 --> 00:56:07,739
رقم.

692
00:56:09,824 --> 00:56:10,867
ماذا إذا…

693
00:56:11,618 --> 00:56:13,787
حسنًا ، أشك في أنها ستذهب إلى هذا الحد ...

694
00:56:15,580 --> 00:56:18,041
ولكن ماذا لو لم تستقبل أي مكالمات من أجلك؟

695
00:56:24,547 --> 00:56:27,926
اذهب وأخبرها أنني سأسمح بذلك مرة واحدة فقط.

696
00:56:28,551 --> 00:56:29,677
اجعلها واضحة.

697
00:56:31,596 --> 00:56:32,889
شكرا لك هاي ريونغ.

698
00:56:39,270 --> 00:56:40,271
ذكريات ممتعة؟

699
00:56:41,731 --> 00:56:44,442
هل أنت متأكد أنه ليس بسبب الرجل الذي اجتاز الامتحان الوطني؟

700
00:56:46,736 --> 00:56:48,905
ما الخطأ في ذلك؟

701
00:56:48,988 --> 00:56:51,241
إنها غريزة إنسانية أن تحاول العثور عليها

702
00:56:51,741 --> 00:56:54,035
كشريك حياة جيد قدر الإمكان.

703
00:56:57,330 --> 00:57:00,291
"الرجل الذي اجتاز الامتحان الوطني"؟

704
00:57:02,460 --> 00:57:06,589
إنها غريزة بشرية. إنه طبيعي جدا.

705
00:57:06,673 --> 00:57:09,676
يا إلهي! نحن نفعل هذا حقًا!

706
00:57:09,759 --> 00:57:12,762
بشريك جيد ، تقصد امرأة ذات خلفية جيدة ، أليس كذلك؟

707
00:57:12,846 --> 00:57:14,514
بالطبع.

708
00:57:15,140 --> 00:57:18,101
فقط الأحباء يتزوجون من أجل الحب.

709
00:57:18,184 --> 00:57:22,939
تتزوج الطبقة الحاكمة من أجل المال فقط. هذا ما قاله إنجلز.

710
00:57:23,022 --> 00:57:25,275
لذا باستخدام حقيقة أنك اجتزت الجولة الأولى ،

711
00:57:25,358 --> 00:57:28,069
أنت تحاول محاكمة Hye-ryeong ، من أنت متأكد من أنه برجوازي؟

712
00:57:30,405 --> 00:57:31,573
أنت فاسق مثير للشفقة.

713
00:57:31,656 --> 00:57:33,450
عليك أن تحافظ على كلمتك. أعني…

714
00:57:34,742 --> 00:57:36,411
لا يمكنك اختيار Hye-ryeong.

715
00:57:37,120 --> 00:57:40,039
أنا متأكد من أنها ستختارني ، ولكن فقط في حالة.

716
00:57:40,123 --> 00:57:43,668
بخير ، لن أفعل. لكن عليك أن تجعلني مع البروفيسور هان بشكل صحيح ، حسنًا؟

717
00:57:43,751 --> 00:57:45,628
طبعا سافعل.

718
00:57:49,507 --> 00:57:53,761
ماذا ستستخدم كعنصرك؟

719
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
لما؟ ما العنصر؟

720
00:57:56,723 --> 00:57:59,434
يا الله ، لا أصدقك.

721
00:57:59,517 --> 00:58:03,188
ما الهدف من الذهاب إلى جامعة برلين؟

722
00:58:03,271 --> 00:58:04,189
دعنى ارى.

723
00:58:04,272 --> 00:58:05,773
عما تبحث؟

724
00:58:06,399 --> 00:58:07,442
ماذا تفعل؟

725
00:58:07,775 --> 00:58:08,985
في وقت لاحق…

726
00:58:09,068 --> 00:58:10,612
هذه محفظة مصمم.

727
00:58:10,695 --> 00:58:12,697
-ماذا تفعل؟ -أعني…

728
00:58:13,198 --> 00:58:15,492
لا تأخذ شيئًا مثل هذا القلم الفاخر.

729
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
لما؟ هذا ممتاز.

730
00:58:21,331 --> 00:58:24,250
سو-هو ، هذا رائع تمامًا. استخدمه.

731
00:58:25,585 --> 00:58:26,920
لقاء مع البروفيسور هان.

732
00:58:27,003 --> 00:58:28,671
نعم. لقد أخبرتك بالفعل.

733
00:58:30,173 --> 00:58:31,466
هذا يحدث بالفعل!

734
00:58:33,009 --> 00:58:36,262
Hye-ryeong ، إنها العاشرة إلى الثالثة.

735
00:58:36,596 --> 00:58:37,764
أنا أعرف.

736
00:58:37,847 --> 00:58:41,017
قالت بون-أوك إنها ستكون في روما كوفي شوب بحلول الثالثة.

737
00:58:41,726 --> 00:58:43,770
لابد أنها توقفت عند صالون ما ، صحيح؟

738
00:58:43,853 --> 00:58:46,523
إنه مجرد وضع اللؤلؤ على خنزير.

739
00:58:50,527 --> 00:58:51,736
هل يجب أن أساعد في هذا--

740
00:58:55,865 --> 00:58:58,910
قالوا لنا فقط أن نكون هناك بمقدار ثلاثة دون أن يطلبوا منا.

741
00:58:58,993 --> 00:59:01,454
فلماذا يجب أن نكون هناك في الوقت المحدد؟

742
00:59:02,205 --> 00:59:05,166
تبدأ العلاقات الرومانسية بشد الحبل.

743
00:59:05,250 --> 00:59:07,752
وأفضل طريقة للفوز هي

744
00:59:08,211 --> 00:59:09,629
لجعل الرجل يائسًا.

745
00:59:10,296 --> 00:59:11,172
فهمتك؟

746
00:59:20,807 --> 00:59:22,016
محل القهوة روما

747
00:59:25,979 --> 00:59:27,105
محل القهوة روما

748
00:59:27,438 --> 00:59:28,982
رتقها.

749
00:59:29,065 --> 00:59:30,400
لا يزالون غير هنا.

750
00:59:33,486 --> 00:59:34,487
-انها لهم. -هل حقا؟

751
00:59:34,571 --> 00:59:36,322
-مرحبا. -مرحبا.

752
00:59:36,406 --> 00:59:37,407
مرحبا.

753
00:59:37,949 --> 00:59:40,201
من هنا لو سمحت.

754
00:59:43,204 --> 00:59:44,205
-انها لهم. -هل حقا؟

755
00:59:45,707 --> 00:59:46,958
-مرحبا. -ليس مجددا.

756
00:59:48,918 --> 00:59:50,253
متى يأتون؟

757
00:59:50,753 --> 00:59:52,005
انا لا اعرف.

758
00:59:52,797 --> 00:59:54,966
كيف يمكن أن يكونوا متأخرين؟

759
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
أوه جوانج تاي؟

760
01:00:08,396 --> 01:00:10,148
-لا ، أنا-- -هي-ريونغ!

761
01:00:40,219 --> 01:00:41,429
يا له من عار.

762
01:00:43,890 --> 01:00:47,477
أنه. مباراة أخرى ، وكان من الممكن أن تكتمل.

763
01:00:51,105 --> 01:00:52,273
ولكن…

764
01:00:53,024 --> 01:00:54,776
فقط ثلاثة منكم جاءوا؟

765
01:00:54,859 --> 01:00:55,693
ثلاثة؟

766
01:00:57,111 --> 01:01:00,073
أوه ، إنها ليست هنا بعد؟

767
01:01:00,156 --> 01:01:02,784
لقد وعدت بالتأكيد أن تأتي بثلاثة.

768
01:01:03,576 --> 01:01:06,329
أنا آسف. أعتقد أن شيئًا عاجلاً قد حدث لها.

769
01:01:06,412 --> 01:01:08,539
سيتعين على أحد رفاقك الاستغناء عن شريك.

770
01:01:11,125 --> 01:01:12,418
يونغ رو!

771
01:01:17,382 --> 01:01:18,257
تمام.

772
01:01:23,012 --> 01:01:24,430
أنا أسف لأنى تأخرت.

773
01:01:27,100 --> 01:01:28,101
مرحبا.

774
01:01:31,771 --> 01:01:33,815
أنا آسف جدا لأنني تأخرت.

775
01:01:33,898 --> 01:01:36,192
آسف شباب. هل عرفتم أنفسكم حتى الآن؟

776
01:01:36,901 --> 01:01:38,611
لم نفعل ، لكن--

777
01:01:40,863 --> 01:01:43,157
أنا طالبة في السنة الأخيرة أدرس الأدب الإنجليزي في جامعة هوسو.

778
01:01:43,241 --> 01:01:44,909
اسمي هو…

779
01:01:46,452 --> 01:01:47,787
جي سيونج.

780
01:02:00,717 --> 01:02:01,926
يتمتع.

781
01:02:03,553 --> 01:02:06,180
حسنا. الآن بعد أن أصبحنا جميعًا هنا ،

782
01:02:06,264 --> 01:02:08,015
- يرجى تقديم أنفسكم. -انتظر.

783
01:02:08,933 --> 01:02:11,352
ماذا عن اتخاذ قرار بشأن شركائنا أولاً؟

784
01:02:13,813 --> 01:02:18,276
كما ترى ، لدي تذكرتان لحضور حفل موسيقي.

785
01:02:18,359 --> 01:02:19,652
إذا كنت سأكون هناك في الوقت المحدد ،

786
01:02:19,736 --> 01:02:21,904
يجب أن أذهب قريبا.

787
01:02:21,988 --> 01:02:26,659
وكنت آمل أن أذهب إلى هناك مع أحد الرجال هنا.

788
01:02:26,743 --> 01:02:28,411
قطع للمطاردة. أنا أحبه.

789
01:02:28,494 --> 01:02:31,247
حسنا إذا. ماذا عن الفتيات تختار من بين العناصر لدينا؟

790
01:02:31,330 --> 01:02:32,165
رقم.

791
01:02:34,417 --> 01:02:35,710
بما أنها في عجلة من أمرها ،

792
01:02:36,335 --> 01:02:38,254
سنقوم نحن الفتيات بإخراج العناصر لدينا.

793
01:02:38,337 --> 01:02:41,299
بحيث يمكن للرجل الذي يريد الذهاب معها أن يختار زوجها.

794
01:02:41,382 --> 01:02:44,135
لنفعل ذلك! أنا موافق…

795
01:02:46,179 --> 01:02:47,847
مع Hye-ryeong.

796
01:02:48,347 --> 01:02:51,976
تعال ، سول هوي. أليس هذا مملًا ومباشرًا جدًا؟

797
01:02:52,059 --> 01:02:55,730
أفضل أن أتركه للقدر.

798
01:02:55,813 --> 01:02:56,981
حق؟

799
01:02:58,691 --> 01:03:01,986
أعتقد أيضًا أننا يجب أن ندع القدر يقرر لنا.

800
01:03:02,570 --> 01:03:05,531
أنا أتفق معك! ما الممتع في ذلك إذا كان واضحًا جدًا؟

801
01:03:06,115 --> 01:03:08,409
دعونا ندع القدر يقرر لنا. حسنا إذا.

802
01:03:08,826 --> 01:03:11,996
هل يمكن يا فتيات أن تغمض عينيك من فضلك؟

803
01:03:12,497 --> 01:03:13,581
والرجال.

804
01:03:13,664 --> 01:03:14,540
-نعم؟ -نعم؟

805
01:03:15,416 --> 01:03:16,459
خذ أغراضك.

806
01:03:25,384 --> 01:03:26,886
شهادة اجتياز الامتحان

807
01:03:26,969 --> 01:03:29,430
الآن افتح عينيك من فضلك.

808
01:03:35,019 --> 01:03:36,145
هذه طائرة ورقية.

809
01:03:38,898 --> 01:03:41,818
لما؟ هذا ممتاز.

810
01:03:42,401 --> 01:03:43,986
استخدمه.

811
01:03:49,200 --> 01:03:52,161
لماذا لا تختار أولاً يا هاي ريونغ؟

812
01:04:03,339 --> 01:04:06,759
أوه يا. ما هو الامتحان هذه الشهادة؟

813
01:04:08,636 --> 01:04:11,097
انها لامتحان الخدمة المدنية.

814
01:04:12,890 --> 01:04:13,933
لقد اجتزت الجولة الأولى.

815
01:04:19,397 --> 01:04:21,274
-الجولة الاولى؟ -نعم الجولة الأولى.

816
01:04:23,192 --> 01:04:24,026
سول هوي.

817
01:04:25,903 --> 01:04:26,737
تمام.

818
01:04:28,197 --> 01:04:30,074
-أنت تختار أولا. -ماذا؟

819
01:04:31,909 --> 01:04:33,202
أنا أولا؟

820
01:05:26,547 --> 01:05:29,967
تعال ، يونغ رو. منذ أن كبرت ، يجب أن أختار أولاً.

821
01:05:51,530 --> 01:05:55,409
مكتبة إيفرجرين

822
01:06:27,233 --> 01:06:28,401
إنها حقا يونغ رو.

823
01:06:29,652 --> 01:06:31,278
لا استطيع ان اقول لها.

824
01:06:48,504 --> 01:06:49,797
كشك الاستماع

825
01:07:00,391 --> 01:07:01,684
يجب أن تكون محرجة للغاية.

826
01:07:04,061 --> 01:07:05,896
إنها تغادر.

827
01:07:34,258 --> 01:07:35,551
ماذا عن بون-أوك؟

828
01:07:38,387 --> 01:07:40,556
أعني سيونغ. أين سيونغ؟

829
01:07:41,265 --> 01:07:43,768
ألم تذهب معها إلى الحفلة الموسيقية؟

830
01:07:46,687 --> 01:07:47,980
لا ، لأنني مشغول للغاية.

831
01:07:51,067 --> 01:07:52,902
وأنت؟ هل فصلت طرق بالفعل؟

832
01:07:59,575 --> 01:08:01,452
نعم ، لأنني مشغول جدًا أيضًا.

833
01:08:11,754 --> 01:08:14,131
-كم سعره؟ عجل! -كم ثمن ماذا؟

834
01:08:37,696 --> 01:08:39,365
كم سعره؟ عجل!

835
01:08:39,698 --> 01:08:40,574
إنها 2500 وون.

836
01:08:59,510 --> 01:09:01,762
أنا آسف. سأشتريه في المرة القادمة.

837
01:09:08,602 --> 01:09:10,062
عنجد؟

838
01:09:13,941 --> 01:09:15,317
لا أصدق هذا.

839
01:09:15,401 --> 01:09:16,402
اعذرني.

840
01:09:32,710 --> 01:09:34,545
ما هذا؟

841
01:09:35,546 --> 01:09:37,047
ألم تأت لتشتري هذا؟

842
01:09:40,259 --> 01:09:42,595
لماذا تعطيه لي؟

843
01:09:44,972 --> 01:09:46,140
لأننا التقينا في وقت سابق.

844
01:09:48,809 --> 01:09:50,186
خذها و حسب.

845
01:09:52,229 --> 01:09:53,272
ولكن…

846
01:09:54,607 --> 01:09:55,441
انتظر.

847
01:09:58,819 --> 01:10:00,070
مهلا!

848
01:10:01,071 --> 01:10:01,906
مهلا!

849
01:10:11,999 --> 01:10:13,125
في أي عام بدأت؟

850
01:10:14,126 --> 01:10:15,461
لا تجرؤ على الكذب.

851
01:10:16,170 --> 01:10:17,046
هل أنت متأكد؟

852
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
-مهلا. -أنت هناك!

853
01:10:25,221 --> 01:10:26,430
لا أستطيع أخذها.

854
01:10:29,433 --> 01:10:30,726
لم يكن الأمر كذلك.

855
01:10:30,809 --> 01:10:33,979
لما؟ ماذا تفعل؟

856
01:10:34,063 --> 01:10:35,314
دقيقة من فضلك.

857
01:10:55,084 --> 01:10:56,210
أيها الأحمق!

858
01:10:57,753 --> 01:11:00,798
لقد ذهبت إلى الحفلة الموسيقية مع Seong. هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

859
01:11:01,173 --> 01:11:03,092
هل انا مخطئ قل لي إذا كنت أنا!

860
01:11:04,009 --> 01:11:05,094
-أخبرني! -أنا لم أفعل.

861
01:11:05,177 --> 01:11:06,845
قل لي ماذا حدث بعد ذلك.

862
01:11:35,374 --> 01:11:36,417
دعنا نذهب.

863
01:11:52,558 --> 01:11:55,185
اختفت الشرطة.

864
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
هل انت بخير؟

865
01:12:38,562 --> 01:12:39,980
يمكن أن تكون ممثلة.

866
01:12:41,273 --> 01:12:42,858
ليس مغني رغم ذلك.

867
01:12:48,030 --> 01:12:51,992
تم القبض على أخي الأكبر في إحدى الاحتجاجات.

868
01:12:53,619 --> 01:12:54,620
لذا…

869
01:12:58,207 --> 01:12:59,333
أرى.

870
01:13:01,877 --> 01:13:03,128
يجب علي الذهاب.

871
01:13:08,300 --> 01:13:10,594
انتظر. دقيقة فقط.

872
01:13:18,310 --> 01:13:19,353
هل تريد

873
01:13:20,938 --> 01:13:21,939
لتناول العشاء ...

874
01:13:39,206 --> 01:13:40,290
شكرا لك.

875
01:13:58,392 --> 01:14:00,477
أكره أن أكون مدينًا لأشخاص آخرين.

876
01:14:02,813 --> 01:14:07,025
لذا اسمحوا لي أن أرد الجميل. قابلني في روما كوفي شوب غدا.

877
01:14:09,528 --> 01:14:12,030
عند ثلاثة. تمام؟

878
01:14:15,117 --> 01:14:16,869
عليك أن تأتي. تمام؟

879
01:14:31,425 --> 01:14:33,177
نظف الكرسي بشكل صحيح أيضًا ، حسنًا؟

880
01:14:33,260 --> 01:14:34,845
طبعا طبعا.

881
01:14:35,345 --> 01:14:37,681
واحرص على عدم ترك آثار أقدامك.

882
01:14:37,764 --> 01:14:39,016
فهمتك.

883
01:14:39,850 --> 01:14:40,976
يونغ رو ...

884
01:14:47,483 --> 01:14:48,859
مهلا ، لا تركض!

885
01:15:42,746 --> 01:15:44,915
تساءلت كيف سيكون شعورك

886
01:15:45,832 --> 01:15:47,668
للوقوع في الحب من النظرة الأولى.

887
01:16:03,225 --> 01:16:05,435
محل القهوة روما

888
01:17:37,736 --> 01:17:40,113
بكين ، الصين بعد 6 أشهر

889
01:17:40,739 --> 01:17:43,784
المحادثات السرية بين الجنوب والشمال ، نوفمبر 1987

890
01:17:46,370 --> 01:17:48,789
رئيس الإدارة الأمريكية المتحدة ، جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ليم جي - روك

891
01:17:48,872 --> 01:17:51,041
أمين الحزب أمين عام نام تاي إيل

892
01:17:51,124 --> 01:17:53,251
نائب مدير MSS ، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمدينة سو رايون

893
01:18:02,302 --> 01:18:05,472
يجب توصيل الأموال الأمامية المكتوبة أعلاه إلى الشمال في غضون 24 ساعة

894
01:18:15,565 --> 01:18:19,569
مدير ANSP EUN CHANG-SU

895
01:18:19,653 --> 01:18:21,655
ألعاب الكوسموس

896
01:18:21,738 --> 01:18:22,614
ليم سو هو.

897
01:18:23,365 --> 01:18:26,368
لقد شوهد مؤخرًا كثيرًا حول الأستاذ هان.

898
01:18:26,451 --> 01:18:29,454
يُعرف بأنه طالب دراسات عليا في الاقتصاد بجامعة برلين.

899
01:18:29,538 --> 01:18:32,749
لقد راجعته مع الجامعة ، ولا يوجد طالب ...

900
01:18:34,418 --> 01:18:35,502
بهذا الاسم.

901
01:18:38,964 --> 01:18:41,341
لم يتم العثور على تسجيل

902
01:18:41,425 --> 01:18:42,843
ليم سو هو ، 27 عامًا

903
01:18:42,926 --> 01:18:45,595
اعتبارًا من الآن ، من المحتمل أن يكون نهر Taedong 1.

904
01:18:45,679 --> 01:18:47,639
تراقبه عن كثب في جميع الأوقات.

905
01:18:47,723 --> 01:18:48,724
-نعم سيدي. -نعم سيدي.

906
01:18:48,807 --> 01:18:49,641
دعنا نذهب.

907
01:18:51,184 --> 01:18:54,229
ليم سو هو ، 27 عامًا من التحضير لهذه الأطروحة

908
01:18:54,312 --> 01:18:56,773
جامعة هانكوك

909
01:19:04,364 --> 01:19:05,365
Geum-cheol.

910
01:19:17,169 --> 01:19:18,503
-أستاذ. -نعم؟

911
01:19:18,962 --> 01:19:21,631
-هل ستذهب للمنزل الآن؟ -مهلا ، سو-هو. أنت ما زلت هنا؟

912
01:19:22,174 --> 01:19:25,594
أوه يا. هذا يبدو جديا جدا.

913
01:19:30,182 --> 01:19:33,477
إنه لطف منك أن توصيلي. شكرا لك.

914
01:19:36,563 --> 01:19:37,439
انهم قادمون.

915
01:19:43,069 --> 01:19:45,238
النهر يجري أخيرًا. على.

916
01:20:00,962 --> 01:20:01,963
الرفيق جو.

917
01:20:02,631 --> 01:20:03,465
الرفيق جو.

918
01:20:04,299 --> 01:20:05,300
Geum-cheol.

919
01:20:05,884 --> 01:20:06,885
Geum-cheol!

920
01:20:12,933 --> 01:20:13,934
أستاذ!

921
01:20:20,106 --> 01:20:21,858
الرفيق جو!

922
01:20:22,901 --> 01:20:24,778
يركض. يذهب!

923
01:20:36,498 --> 01:20:37,582
ليم سو هو.

924
01:20:40,293 --> 01:20:41,127
اتبعني.

925
01:20:51,972 --> 01:20:56,726
- الصنوبر ، الصنوبر ، الصنوبر الأخضر ، الصنوبر ، الصنوبر ، الصنوبر الأخضر

926
01:20:56,810 --> 01:20:59,521
- لا تهزك ريح شرقية. - لا تهزك ريح شرقية

927
01:20:59,604 --> 01:21:01,064
سو-هو ، أيها الوغد!

928
01:21:01,731 --> 01:21:04,442
- اسفل قضبان السجن. - اسفل قضبان السجن

929
01:21:04,526 --> 01:21:06,403
- أين أنت مقيد - أين أنت مقيد

930
01:21:06,486 --> 01:21:09,114
- سنلتقي هناك أحياء - سنلتقي هناك أحياء

931
01:21:09,197 --> 01:21:10,240
ليم سو هو!

932
01:21:10,532 --> 01:21:12,409
- انتخابات عادلة! - انتخابات عادلة!

933
01:21:12,576 --> 01:21:13,827
قف!

934
01:21:14,202 --> 01:21:15,203
ليم سو هو!

935
01:21:25,088 --> 01:21:26,214
-يعارك. -يعارك.

936
01:21:27,716 --> 01:21:28,758
-يعارك. -يعارك.

937
01:21:32,470 --> 01:21:33,555
الانتخابات النزيهة

938
01:21:38,894 --> 01:21:41,104
-يا إلهي. -هذا مخيف.

939
01:21:43,440 --> 01:21:45,901
إنهم يطلقون الكثير من القنابل المسيلة للدموع اليوم.

940
01:21:48,028 --> 01:21:53,033
تجري الحملة الانتخابية لحزب Aemin في Songchon Rotary.

941
01:21:55,160 --> 01:21:56,786
آمل أن تعود بأمان.

942
01:21:57,454 --> 01:21:58,538
تقصد جيونغ مين؟

943
01:21:58,622 --> 01:21:59,581
نعم.

944
01:22:00,832 --> 01:22:01,875
آمل ذلك أيضا.

945
01:22:05,337 --> 01:22:06,379
مكتبة إيفرجرين

946
01:22:07,547 --> 01:22:08,632
عجل!

947
01:22:09,633 --> 01:22:11,468
-يركض! -يركض!

948
01:22:11,551 --> 01:22:15,597
-واحد اثنان! -واحد اثنان!

949
01:22:15,680 --> 01:22:20,268
-واحد اثنان! -واحد اثنان!

950
01:22:28,735 --> 01:22:29,861
سيونغ جون.

951
01:22:42,248 --> 01:22:43,333
دعنا نذهب إلى المسكن.

952
01:23:18,994 --> 01:23:19,828
بعيدًا عن الطريق!

953
01:23:24,332 --> 01:23:25,917
سيونغ جون ، بهذه الطريقة. دونج جاي ، بهذه الطريقة.

954
01:23:28,420 --> 01:23:29,546
مرحبًا ، لا يمكنك ...

955
01:23:39,222 --> 01:23:41,141
أنا خائف جدا.

956
01:24:15,800 --> 01:24:17,177
من انتم ايها الناس؟

957
01:24:19,804 --> 01:24:21,514
نحن بحاجة للبحث في المسكن الآن.

958
01:24:23,725 --> 01:24:24,642
ما هذا؟

959
01:24:25,185 --> 01:24:27,645
الرجل الذي أصيب برصاصة يختبئ هنا.

960
01:24:27,729 --> 01:24:28,897
أرني أمر تفتيش.

961
01:24:32,067 --> 01:24:34,235
- بدون أمر قضائي ، لن أسمح - - انظر.

962
01:24:35,612 --> 01:24:37,989
نحن نطارد جاسوس كوري شمالي!

963
01:24:38,156 --> 01:24:41,618
بدون مذكرة ، لا يمكنني السماح لأي رجل في مهجع هذه الفتيات.

964
01:25:00,512 --> 01:25:01,721
إذا لم تسمحوا لنا ،

965
01:25:02,555 --> 01:25:05,350
سوف تنتهك قانون الأمن القومي.

966
01:25:06,434 --> 01:25:07,435
هل تعلم أن؟

967
01:25:09,562 --> 01:25:10,980
أنت في جامعة هوسو النسائية!

968
01:25:11,064 --> 01:25:13,525
-وفقا لقواعد المسكن لدينا - -هل تمزح؟

969
01:25:14,192 --> 01:25:15,485
ليس لدينا وقت لهذا.

970
01:25:22,951 --> 01:25:23,868
دعنا فقط ندخل.

971
01:25:24,369 --> 01:25:26,454
جيونغ مين!

972
01:25:26,538 --> 01:25:27,831
ابحث بدقة.

973
01:25:28,289 --> 01:25:29,290
نعم سيدي.

974
01:26:08,872 --> 01:26:09,873
مهلا.

975
01:26:31,269 --> 01:26:32,687
هل تعرفني؟

976
01:26:32,770 --> 01:26:34,647
ألم تسمع؟ إنه جاسوس كوري شمالي.

977
01:26:34,731 --> 01:26:35,815
إنه ليس جاسوسا.

978
01:26:35,899 --> 01:26:37,775
هل تريد إبقائه في المسكن؟

979
01:26:37,901 --> 01:26:40,361
فقط قل له أن يغادر عند الفجر.

980
01:26:41,237 --> 01:26:44,490
أعتقد أن السيدة باي وجدت غرفتك مريبة.

981
01:26:44,574 --> 01:26:48,536
إذا كنت تكذب بشأن أصغر شيء ، فستدفع مقابل ذلك.

982
01:26:48,620 --> 01:26:50,955
لا يمكننا أبدًا أن نسمح لـ Bun-ok بالحصول على الريح منه.

983
01:26:51,039 --> 01:26:54,000
إذا كانت المعلومات مفيدة ، فستحصل على 50 مليون وون.

984
01:26:54,083 --> 01:26:56,336
هذا اللقيط هو نهر Taedong 1. أنا متأكد من ذلك.

985
01:26:56,419 --> 01:26:58,922
إذا كان هنا ، فهو مثل الجرذ في الفخ.

986
01:26:59,005 --> 01:27:01,841
أين يمكن أن نخفيه في عنبر هذه الفتيات؟

987
01:27:02,508 --> 01:27:04,344
سوف يتم القبض علينا أيضا.

988
01:27:06,095 --> 01:27:08,890
إنه يوم دي. يجب أن نقبض عليه.

989
01:27:19,108 --> 01:27:21,903
علاوة

990
01:27:42,215 --> 01:27:45,426
أحلام سعيدة في هذا العالم

991
01:27:45,843 --> 01:27:48,972
الثلج المليء بالحب يسقط

992
01:27:50,014 --> 01:27:53,726
إذا كانت هناك أغنية عن حبنا

993
01:27:53,977 --> 01:27:57,021
سوف تصبح حياتنا جميلة

994
01:27:57,730 --> 01:28:00,775
أحلام حزينة في هذا العالم

995
01:28:01,526 --> 01:28:04,821
المطر المليء بالوحدة ينهمر

996
01:28:05,738 --> 01:28:09,450
إذا كنت تحب بكل تعاطفك

997
01:28:09,784 --> 01:28:13,079
لن يتبقى سوى الحقيقة والإيمان

998
01:28:13,204 --> 01:28:17,041
إذا كنت متجولًا صامتًا

999
01:28:17,625 --> 01:28:21,045
سأصبح صخرة في هذا العالم

1000
01:28:21,129 --> 01:28:25,300
-إذا كنت متجولاً أبحث عن حبي -إذا كنت متجولاً أبحث عن حبي

1001
01:28:25,466 --> 01:28:28,594
- سأذهب إلى نهاية هذا العالم - سأذهب إلى نهاية هذا العالم

1002
01:28:28,678 --> 01:28:31,514
-مرة أخرى! -إذا كنت صامتًا

1003
01:28:31,597 --> 01:28:33,099
متنزهون

1004
01:28:33,182 --> 01:28:36,853
- سأصبح صخرة في هذا العالم - سأصبح صخرة في هذا العالم

1005
01:28:36,936 --> 01:28:41,482
-إذا كنت متجولاً أبحث عن حبي -إذا كنت متجولاً أبحث عن حبي

1006
01:28:41,566 --> 01:28:45,278
- سأذهب إلى نهاية هذا العالم - سأذهب إلى نهاية هذا العالم

1007
01:28:45,361 --> 01:28:50,825
- سأذهب إلى نهاية هذا العالم - سأذهب إلى نهاية هذا العالم

1008
01:28:54,954 --> 01:28:56,039
هذه الأغنية رائعة.

1009
01:29:05,173 --> 01:29:07,175
Teddy Tom