﻿1
00:00:01,050 --> 00:00:03,310
"سابقاً في: "حكاية الأمة

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,220
لقد قدمنا شكوى مبدئية

3
00:00:05,230 --> 00:00:07,250
 (لـ(كندا) نلتمس بها من أجل عودة (نيكول

4
00:00:07,260 --> 00:00:08,860
 ظننتُ أن هذا ما أردتِه؟

5
00:00:08,870 --> 00:00:10,540
(ابنتنا في أمان في (كندا

6
00:00:10,570 --> 00:00:14,120
(نود أن نرتب زيارةً لـ(نيكول

7
00:00:14,140 --> 00:00:16,190
زيارة واحدة لتوديعها

8
00:00:16,250 --> 00:00:18,440
 (سيرينا واترفورد) (لوك بانكول)

9
00:00:18,450 --> 00:00:19,980
ما الذي تريدينه من هذا؟

10
00:00:20,010 --> 00:00:21,620
 لقد أردتُ أن أرى ابنتي وحسب

11
00:00:21,640 --> 00:00:24,150
إنها ليست ابنتكِ -
ولا ابنتك -

12
00:00:24,180 --> 00:00:26,210
هل تريدين حَملها؟

13
00:00:27,300 --> 00:00:28,640
أهلاً يا صغيرتي

14
00:00:31,560 --> 00:00:33,010
 لوك) هناك بعض الأمور)

15
00:00:33,020 --> 00:00:34,230
. التي احتاج إخبارك بها

16
00:00:34,260 --> 00:00:36,550
 نيكول ولدت من علاقة حب

17
00:00:36,560 --> 00:00:39,440
(والدها سائق يدعى (نيك

18
00:00:39,450 --> 00:00:40,490
لقد إلتَقيته مسبقاً

19
00:00:40,520 --> 00:00:42,440
. إني أقوم بما يتحتم علي فعله لكي أنجو

20
00:00:42,820 --> 00:00:44,620
 (وأنتَ يجدر بك فعل ذلك لأجل (هانا

21
00:00:44,630 --> 00:00:46,120
هذا كله لأجلها

22
00:00:46,130 --> 00:00:48,430
 إني أحاول الوصول إليها

23
00:00:48,440 --> 00:00:49,630
أعدك

24
00:00:49,640 --> 00:00:51,090
أحبك

25
00:00:55,250 --> 00:00:57,340
نحن عائلة محزونة

26
00:00:57,350 --> 00:01:00,170
ونحن نتقدم بهذا الطلب للحكومة الكندية

27
00:01:00,180 --> 00:01:01,720
صغيرتنا المحبوبة

28
00:01:01,750 --> 00:01:04,260
نيكول واترفورد) تم خطفها)

29
00:01:04,290 --> 00:01:07,510
من قِبل هاربة خطيرة قد هربت من دولتنا

30
00:01:07,520 --> 00:01:09,430
(نيكول تنتمي لدولة (جلعاد

31
00:01:09,440 --> 00:01:11,130
ما نحن إلا نريد عودتها وحسب

32
00:01:12,690 --> 00:01:15,502
تقدم HULU

33
00:01:15,702 --> 00:01:17,169
 MGM و HULU استوديوهات

34
00:01:18,750 --> 00:01:25,893
ترجمة
<font color="#0daffb">RODY</font> @rod_abod
<font color="#0daffb">إيـزيــس</font> @HendSamir1

35
00:01:31,170 --> 00:01:33,200
إلهنا القدير والخالد

36
00:01:33,210 --> 00:01:35,200
 أرجوك أعد طفلة (جلعاد) هذه

37
00:01:35,210 --> 00:01:36,770
 لعائلتها المُحِبة

38
00:01:36,780 --> 00:01:38,940
 إلهنا القدير والخالد

39
00:01:38,950 --> 00:01:41,430
إني أراهم الآن في كل يوم

40
00:01:41,440 --> 00:01:43,480
(لقد أجابوا رجاء آل(واترفورد

41
00:01:44,190 --> 00:01:46,400
(إنهم يصلون لأجل (نيكول

42
00:01:47,410 --> 00:01:49,770
 إلهنا القدير والخالد نرجوك أن تعيد"

43
00:01:49,780 --> 00:01:52,790
"طفلة (جلعاد) هذه لعائلتها المُحِبة

44
00:01:54,030 --> 00:01:56,150
 وهذا كل ما اعرفه عن صغيرتي

45
00:01:57,260 --> 00:01:59,430
 إن كانوا يصلّون لأجلها فهي بخير

46
00:02:00,440 --> 00:02:03,020
 إن كانوا يصلون فهي بعيده عن أيديهم

47
00:02:03,030 --> 00:02:05,060
حتى ولو كان هذا مؤقتاً

48
00:02:06,680 --> 00:02:08,970
أنا لدي صلواتي الخاصة

49
00:02:08,980 --> 00:02:11,580
 أصلي بأن لا تُستجاب صلواتهم

50
00:02:13,015 --> 00:02:15,415
(واصلي لأجل (سيرينا

51
00:02:15,440 --> 00:02:17,460
 عسى أن تهتدي السبيل

52
00:02:17,470 --> 00:02:19,080
 عسى أن رغم قلبها المحطم

53
00:02:19,090 --> 00:02:20,790
وتتذكر بأن (نيكول) أفضل وهي بعيدة

54
00:02:20,800 --> 00:02:22,250
أينما كانت

55
00:02:22,260 --> 00:02:25,010
 عسى أن تقنع (فريد) بترك الأمور على حالها

56
00:02:25,890 --> 00:02:27,810
 أو عسى أن تصدمهما شاحنة لعينة

57
00:02:31,880 --> 00:02:33,860
 أنا بصراحة راضيةٌ بأي الأمرين

58
00:02:33,885 --> 00:02:36,662
{\fs35} <b> <font color="#ff0000"> الأمَــــة</font> {\fs35} حكاية </b>
الموسم الثالث،  الحلقة السادسة
(بعنوان (المنزلي

59
00:02:38,333 --> 00:02:39,666
مراجعة
<font color="#0daffb">ربيع</font> @rabi3o

60
00:02:43,480 --> 00:02:45,490
ألا يمكن لخادمة فعل ذلك؟

61
00:02:46,920 --> 00:02:49,250
 إني أحاول القيام بشيء نافع يا سيدي

62
00:02:51,920 --> 00:02:53,580
صحيح

63
00:02:54,820 --> 00:02:56,840
يجب أن تحزمي أغراضكِ

64
00:02:57,890 --> 00:02:59,470
 واترفورد) طلب مني أن يستعيركِ)

65
00:02:59,480 --> 00:03:01,870
 إنه يحاول إجبار الكنديين على
 الجلوس على طاولة المفاوضات

66
00:03:01,880 --> 00:03:04,510
 ليناقشوا موضوع إعادة ابنته لأرض الوطن

67
00:03:04,520 --> 00:03:06,230
لا تدعوها بذلك

68
00:03:07,240 --> 00:03:09,690
. أرجوك لا تدعوها بذلك

69
00:03:14,250 --> 00:03:16,230
...لقد نظّم

70
00:03:16,240 --> 00:03:19,020
 أسبوعاً من الصلاة الجماعية في العاصمة

71
00:03:19,030 --> 00:03:22,660
إنها فكرة جيدة في الواقع

72
00:03:22,670 --> 00:03:25,230
 سيشعر الكنديون بالضغط

73
00:03:25,240 --> 00:03:27,450
 إنه يريد جميع أهل بيته

74
00:03:27,460 --> 00:03:29,460
لصورة أفضل

75
00:03:31,870 --> 00:03:33,890
 السيدة (واترفورد) ستكون هناك؟

76
00:03:33,900 --> 00:03:35,910
بدون أدنى شك

77
00:03:37,370 --> 00:03:38,740
سيسير القطار عند الرابعة

78
00:04:23,240 --> 00:04:24,800
 المحطة الوطنية

79
00:04:24,810 --> 00:04:26,810
المحطة الوطنية التالي

80
00:04:53,670 --> 00:04:56,020
أليس هذا مذهلاً؟

81
00:04:56,030 --> 00:04:58,820
 المحطة الأولى كانت جميلة جداً

82
00:04:58,830 --> 00:05:00,780
 لقد صُممت من قِبل مهرطق

83
00:05:00,790 --> 00:05:04,000
 (ودمرت لأجل مجد (جلعاد

84
00:05:04,010 --> 00:05:06,040
إني متحمسة

85
00:05:07,050 --> 00:05:08,490
 ألم يكونوا يقولونها هكذا؟

86
00:05:08,500 --> 00:05:10,120
 ألست متحمسة يا عزيزتي؟

87
00:05:10,130 --> 00:05:12,660
 (أجل إني متحمسة يا عمة (ليديا

88
00:05:12,670 --> 00:05:15,110
 (لا احد يحب مُكفهرّي الوجوه يا (أوف جوزيف

89
00:05:18,030 --> 00:05:19,880
رائع

90
00:05:19,890 --> 00:05:21,740
 الإخلاص

91
00:05:38,920 --> 00:05:40,280
حسناً يا عزيزتي

92
00:05:40,290 --> 00:05:41,650
أراكِ غداً

93
00:05:41,660 --> 00:05:43,440
. اذهبي لمكانكِ

94
00:05:43,450 --> 00:05:45,450
مكاني؟

95
00:05:45,460 --> 00:05:47,040
إنهم لا يحبون الفوضى

96
00:05:47,050 --> 00:05:48,860
ليس في العاصمة

97
00:05:48,870 --> 00:05:50,040
هيا الآن

98
00:05:50,050 --> 00:05:51,590
كوني فتاةً مطيعة

99
00:06:30,290 --> 00:06:32,320
فلتتبارك الثمرة

100
00:06:34,650 --> 00:06:36,730
فليفتح علينا الرب

101
00:06:38,450 --> 00:06:41,020
(مرحباً بك في (واشنطن

102
00:06:49,880 --> 00:06:51,040
 بورك الصامتون

103
00:06:51,050 --> 00:06:52,890
.لأنهم وحدهم من سيسمعون صوت الرب

104
00:06:52,900 --> 00:06:54,760
رأسكِ للأسفل من فضلكِ

105
00:07:00,400 --> 00:07:01,790
ها أنتِ ذي

106
00:07:08,880 --> 00:07:10,640
 يوم مبارك حضرة القائد

107
00:07:10,650 --> 00:07:12,970
(إنها لنا (واترفورد

108
00:07:12,980 --> 00:07:14,790
أجل بالطبع يا سيدي

109
00:07:14,820 --> 00:07:17,390
(نحن ضيوف عند القائد الأعلى(وينسلو

110
00:07:17,410 --> 00:07:19,280
حمداً له

111
00:07:20,890 --> 00:07:22,740
انهضي

112
00:07:25,770 --> 00:07:27,660
جميعناً معاً من جديد

113
00:07:27,670 --> 00:07:29,130
أليس هذا لطيفاً؟

114
00:07:29,820 --> 00:07:31,250
أجل يا سيدي

115
00:07:34,040 --> 00:07:35,980
 (برعايته يا سيدة (واترفورد

116
00:07:36,600 --> 00:07:38,640
أتمنى أن تكوني بأتم الصحة والعافية

117
00:07:43,480 --> 00:07:44,650
وهانحن ننطلق

118
00:07:44,660 --> 00:07:47,100
 كمجموعة من السلاحف المُغبرة

119
00:07:57,670 --> 00:07:59,710
فليفتح علينا الرب

120
00:08:01,030 --> 00:08:02,030
أهلاً

121
00:08:02,040 --> 00:08:03,240
أهلاً

122
00:08:04,240 --> 00:08:05,450
اشتقت إليكِ

123
00:08:05,460 --> 00:08:06,890
اشتقت إليكِ أيضاً

124
00:08:19,920 --> 00:08:21,960
لا يمكنها أن تكون راغبة بهذا

125
00:08:23,650 --> 00:08:25,460
إنها تفتقد الطفلة

126
00:08:25,470 --> 00:08:27,110
جميعنا نفتقدها

127
00:08:29,430 --> 00:08:31,880
 إنه الشيء الوحيد الذي ترغب به

128
00:09:07,780 --> 00:09:10,390
أليس هذا جميلاً؟

129
00:09:10,400 --> 00:09:13,450
كان يجدر بنا البقاء في فندق

130
00:09:13,460 --> 00:09:15,460
لا حاجة للتوتر

131
00:09:18,670 --> 00:09:20,790
لقد سمعتُ بأنهم متواضعون جداً

132
00:09:22,450 --> 00:09:24,480
هذه فرصة

133
00:09:27,220 --> 00:09:29,430
بالنسبة لمن؟

134
00:09:29,440 --> 00:09:30,450
لنا

135
00:09:31,860 --> 00:09:33,810
جميعنا

136
00:09:33,820 --> 00:09:35,210
(لـ(نيكول

137
00:09:38,140 --> 00:09:40,160
مساء مبارك

138
00:10:07,960 --> 00:10:10,340
إني في غاية الأسف

139
00:10:10,350 --> 00:10:12,660
المكالمات الجماعية

140
00:10:12,670 --> 00:10:13,760
مرحباً

141
00:10:15,470 --> 00:10:16,790
مساء مبارك

142
00:10:16,800 --> 00:10:18,830
إنه لشرف عظيم حضرة القائد

143
00:10:20,450 --> 00:10:22,190
(واترفورد)

144
00:10:22,770 --> 00:10:24,940
. شكراً لكم على دعوتنا لمنزلكم المبارك

145
00:10:24,970 --> 00:10:26,120
(يمكنك أن تشكر السيدة (وينسلو

146
00:10:26,130 --> 00:10:27,550
على الدعوة

147
00:10:28,610 --> 00:10:30,240
سأتأكد من أن اشكرها

148
00:10:30,250 --> 00:10:31,650
شكراً

149
00:10:31,660 --> 00:10:33,530
تفضلوا

150
00:10:35,230 --> 00:10:37,740
حسناً

151
00:10:37,750 --> 00:10:40,160
.لقد خططنا لأسبوع مشوق

152
00:10:40,170 --> 00:10:41,830
أجل

153
00:10:43,360 --> 00:10:46,050
علينا أن نتحلى بالحكمة

154
00:10:46,060 --> 00:10:49,040
 حيال الصورة التي سنوصلها للعالم

155
00:10:49,050 --> 00:10:50,300
بالطبع

156
00:10:50,310 --> 00:10:52,350
 الصورة الجيدة بوسعها أن تغير رأياً

157
00:10:57,870 --> 00:10:59,190
تصبح على خير يا أبي

158
00:10:59,220 --> 00:11:00,710
تصبحين على خير يا حبيبتي

159
00:11:02,930 --> 00:11:04,640
(هذه (بولي

160
00:11:04,650 --> 00:11:06,400
 والتي من الواضح أنها نست كيف تطرق الباب

161
00:11:06,410 --> 00:11:08,950
 (مساء مبارك يا (بولي

162
00:11:15,240 --> 00:11:16,770
أين الفتيان؟ حسناً

163
00:11:20,600 --> 00:11:21,610
(ميخا)

164
00:11:21,620 --> 00:11:22,620
هاهم الأولاد حسناً

165
00:11:22,630 --> 00:11:25,680
 يا الهي البقية مستعدون للنوم

166
00:11:25,690 --> 00:11:26,980
أهلاً

167
00:11:26,990 --> 00:11:28,010
أهلاً

168
00:11:29,880 --> 00:11:31,440
(مرحباً أنا (اوليفيا

169
00:11:31,450 --> 00:11:32,950
إنه لمن الرائع لقائكم

170
00:11:32,960 --> 00:11:33,970
من دواعِ سرورنا

171
00:11:33,980 --> 00:11:35,420
شكراً لكِ على دعوتنا

172
00:11:35,430 --> 00:11:36,670
لمنزلكم المبارك

173
00:11:36,680 --> 00:11:38,540
أرجوكم اعذروا إزعاجنا

174
00:11:38,550 --> 00:11:41,000
(قدّموا أنفسكم للسيد والسيدة (واترفورد

175
00:11:42,050 --> 00:11:43,390
(هذا (اشعياء

176
00:11:43,400 --> 00:11:45,480
. إنه الأهدأ بينهم إن كنتم تصدقون

177
00:11:45,490 --> 00:11:46,970
أهلاً

178
00:11:46,980 --> 00:11:48,850
(أنا (سيرينا جوي

179
00:11:48,860 --> 00:11:50,370
 إنه لمن دواعي سرورنا أن نقابلكم جميعاً

180
00:11:50,380 --> 00:11:51,400
كيف حالكم؟

181
00:11:51,410 --> 00:11:52,570
(فريد واترفورد) -
أهلاً -

182
00:11:52,580 --> 00:11:54,250
كيف حالك يا سيدي؟ -
(أنا (سايدي -

183
00:11:54,260 --> 00:11:56,110
هل جميعهم أبناؤك؟

184
00:11:56,120 --> 00:11:57,960
 وأبناء من قد يكونوا؟ (ميخا)؟

185
00:12:06,700 --> 00:12:08,230
(تمارا)

186
00:12:08,240 --> 00:12:09,920
هل يمكنك أخذهم لغرفهم رجاءً؟

187
00:12:11,250 --> 00:12:12,510
حسناً فلنحضر العشاء

188
00:12:48,820 --> 00:12:51,180
هل سبق ورأيتِ هذا العدد من قبل؟

189
00:12:51,190 --> 00:12:52,350
كلا

190
00:12:53,460 --> 00:12:55,650
... أكثر عدد رأيته في منزل واحد

191
00:12:55,660 --> 00:12:56,870
كان ثلاثة

192
00:12:57,880 --> 00:12:59,900
لديهم تقريباً خمسة

193
00:13:06,440 --> 00:13:08,230
ستمكثين هنا

194
00:13:08,240 --> 00:13:09,460
(مع (أوف جورج

195
00:13:10,570 --> 00:13:11,640
حمداً له

196
00:13:11,650 --> 00:13:12,680
شكراً

197
00:13:18,450 --> 00:13:20,410
لديهم أمة

198
00:13:20,420 --> 00:13:22,240
ميزة الرتبة

199
00:13:22,250 --> 00:13:23,360
أعتقد

200
00:13:24,870 --> 00:13:26,040
ليلة مباركة

201
00:13:45,880 --> 00:13:46,950
نعم؟

202
00:13:50,880 --> 00:13:52,510
أتفرغين حقائبك؟

203
00:13:52,520 --> 00:13:53,940
أجل

204
00:13:55,890 --> 00:13:58,250
شكراً على تفقدك

205
00:14:00,690 --> 00:14:01,740
كل هؤلاء الأطفال

206
00:14:01,750 --> 00:14:03,390
إنه لأمر مميز

207
00:14:03,400 --> 00:14:04,660
إنها معجزة

208
00:14:06,270 --> 00:14:07,400
معجزة

209
00:14:08,410 --> 00:14:10,480
يوماً ما لن يكون أمراً غير عادي

210
00:14:11,890 --> 00:14:12,970
بفضله

211
00:14:15,650 --> 00:14:16,650
هل من أخبار

212
00:14:16,650 --> 00:14:18,340
 من القائد (وينسلو) بخصوص الغد؟

213
00:14:19,650 --> 00:14:21,860
لا يزال ما من خبر عن الكنديين

214
00:14:21,870 --> 00:14:23,440
...قد

215
00:14:23,450 --> 00:14:25,980
يطلبون من طرف محايد التدخل

216
00:14:26,890 --> 00:14:28,020
قد يفعلون ذلك

217
00:14:28,030 --> 00:14:29,140
أصلي لذلك

218
00:14:30,250 --> 00:14:31,670
سيكون لدينا تحول سريع

219
00:14:31,680 --> 00:14:33,250
سنصور في الصباح

220
00:14:33,260 --> 00:14:35,880
 ونعرض الصور على الأخبار 
الكندية بحلول الليل

221
00:14:35,890 --> 00:14:37,660
... الخلاصة كلما

222
00:14:37,670 --> 00:14:38,870
 أنتجنا من الوسائل الإعلامية أكثر

223
00:14:38,880 --> 00:14:40,910
كلما شعروا بالضغط اكثر

224
00:14:42,890 --> 00:14:44,130
ثقي بي

225
00:14:45,040 --> 00:14:46,140
..أنا

226
00:14:47,250 --> 00:14:48,660
عليم بهذا

227
00:14:52,010 --> 00:14:55,250
يجدر بي أن آخذ قسطاً من الراحة

228
00:14:55,260 --> 00:14:56,530
بالطبع

229
00:14:56,540 --> 00:14:58,550
لا يزال لدي عمل لأنجزه

230
00:15:02,350 --> 00:15:03,520
هاكِ

231
00:15:08,240 --> 00:15:10,050
....لكي يبدو كل شيء

232
00:15:10,060 --> 00:15:11,480
صائباً

233
00:15:16,050 --> 00:15:17,240
(تصبح على خير يا (فريد

234
00:16:14,890 --> 00:16:16,050
مرحباً

235
00:16:18,790 --> 00:16:20,720
فلتتبارك الثمرة

236
00:16:27,860 --> 00:16:29,900
(أنا (أوف جوزيف

237
00:16:37,450 --> 00:16:39,880
 آسفة لأني اقتحمت مكانكِ هكذا

238
00:16:46,250 --> 00:16:47,680
سامحيني

239
00:16:50,450 --> 00:16:52,050
...إذاً لابد وأنكِ

240
00:16:53,060 --> 00:16:54,150
أوف جورج)؟)

241
00:17:05,440 --> 00:17:07,080
آسفة

242
00:17:10,230 --> 00:17:11,870
سررتُ بلقائكِ

243
00:17:40,440 --> 00:17:41,870
هل هذا كل ما لدينا؟

244
00:17:41,880 --> 00:17:43,340
أعتقد ذلك أيها القائد

245
00:17:43,350 --> 00:17:45,230
إنهم يقومون بواجباتهم الخاصة

246
00:17:45,240 --> 00:17:47,230
 ماذا بخصوص واجبهم تجاه دولتهم؟

247
00:17:47,240 --> 00:17:48,670
 حسناً أحضروهم إلى هنا

248
00:17:48,700 --> 00:17:49,960
هيا يا فتيات

249
00:17:50,240 --> 00:17:51,450
هكذا

250
00:17:51,460 --> 00:17:53,450
نصف دائرة

251
00:17:53,460 --> 00:17:54,730
قبالة الأجنحة

252
00:17:57,660 --> 00:17:58,770
جيد

253
00:18:04,680 --> 00:18:06,870
أوف جوزيف) أنتِ سوف)

254
00:18:06,880 --> 00:18:08,610
ستقفين في الوسط

255
00:18:08,640 --> 00:18:11,130
(بين السيدة (واترفورد

256
00:18:11,600 --> 00:18:12,850
وأنا

257
00:18:13,260 --> 00:18:14,330
تعاليّ

258
00:18:16,100 --> 00:18:17,630
هيا هيا

259
00:18:25,690 --> 00:18:26,830
شكراً

260
00:18:29,470 --> 00:18:30,640
أيتها الإماء

261
00:18:30,650 --> 00:18:31,650
(سيرينا)

262
00:18:31,660 --> 00:18:33,040
 قد تكون الكاميرات مشتته للانتباه

263
00:18:33,050 --> 00:18:34,450
 حاولن وانسين بأنها موجودة

264
00:18:34,460 --> 00:18:37,020
 كم من هذه الفيديوهات سيصنع؟

265
00:18:38,670 --> 00:18:40,260
بقدر ما يتطلب الأمر -
حسناً -

266
00:18:40,270 --> 00:18:41,370
الجميع مستعدون؟

267
00:18:41,380 --> 00:18:43,700
الآن (أوف جوزيف) أنا سأبدأ

268
00:18:43,710 --> 00:18:45,390
 وهم سيتبعونكِ بالصلاة

269
00:18:45,400 --> 00:18:46,420
مفهوم؟

270
00:18:48,680 --> 00:18:51,080
 هذا سيكون كاسحاً ومهيباً

271
00:18:52,540 --> 00:18:54,970
أريد شعوراً حقيقياً بالعظمة

272
00:18:57,090 --> 00:18:58,480
هذا يبدو جميلاً يا سيدي

273
00:18:59,030 --> 00:19:00,130
أهلاً

274
00:19:00,160 --> 00:19:01,300
أيها القائد

275
00:19:03,960 --> 00:19:05,990
يا لها من مفاجأة سارّة

276
00:19:07,240 --> 00:19:08,640
(لقد اتصلت بـ(آل وينسلو

277
00:19:08,650 --> 00:19:10,460
لقد أرسلوني

278
00:19:10,470 --> 00:19:11,880
حقاً؟

279
00:19:11,890 --> 00:19:14,830
 ظننتك في طريقك للجبهة؟

280
00:19:14,840 --> 00:19:16,810
 يجب أن أتلقى أوامري في أي يوم

281
00:19:19,680 --> 00:19:20,930
هل تمانع

282
00:19:21,220 --> 00:19:22,500
بأن تقف هناك لأجلي؟

283
00:19:23,220 --> 00:19:25,310
فقط لأجل اللقطة

284
00:19:37,600 --> 00:19:38,880
فتاة لطيفة مثلكِ

285
00:19:38,890 --> 00:19:40,720
في مكان كهذا

286
00:19:45,830 --> 00:19:48,360
جيد جيد

287
00:19:52,010 --> 00:19:53,370
...شكراً

288
00:19:54,380 --> 00:19:55,380
يا بُني

289
00:20:05,890 --> 00:20:07,030
مستعدون؟

290
00:20:11,490 --> 00:20:12,680
ابدءوا

291
00:20:16,000 --> 00:20:17,540
إلهنا الرحيم

292
00:20:19,450 --> 00:20:21,460
اسمع صلاتنا

293
00:21:02,220 --> 00:21:03,340
بصحة الملكة

294
00:21:03,350 --> 00:21:04,860
وبصحة الأمير

295
00:21:04,870 --> 00:21:07,010
أجل أجل ويمكنه أن يحصل على المزيد

296
00:21:07,020 --> 00:21:08,380
ونغرف هذه

297
00:21:08,390 --> 00:21:10,390
لكن السر بأنكِ ستكونين سريعة

298
00:21:24,460 --> 00:21:26,160
(صباح الخير سيدة (واترفورد

299
00:21:27,460 --> 00:21:28,460
صباح الخير

300
00:21:33,460 --> 00:21:35,490
(سيرينا)

301
00:21:39,150 --> 00:21:41,320
أعلم انكِ لا تريدين هذا

302
00:21:49,290 --> 00:21:51,320
أرجوكِ تحدثي إليّ

303
00:21:59,250 --> 00:22:01,250
بوسعنا أن نتحدث إن أردتِ

304
00:22:04,440 --> 00:22:06,240
لكن عليكِ أن تفهمي بأن

305
00:22:06,250 --> 00:22:09,130
رؤيتها غيرت كل شيء بالنسبة لي

306
00:22:13,040 --> 00:22:14,680
أعلم

307
00:22:21,240 --> 00:22:23,260
إذاً ماذا لدينا لنتحدث بشأنه؟

308
00:22:25,460 --> 00:22:27,640
....لأن رؤيتها

309
00:22:27,650 --> 00:22:29,290
غيرتكِ

310
00:22:32,030 --> 00:22:33,230
غيرتكِ أنتِ

311
00:22:33,240 --> 00:22:34,570
....لم تغير

312
00:22:34,580 --> 00:22:35,580
...هذا

313
00:22:35,590 --> 00:22:36,610
المكان

314
00:22:40,880 --> 00:22:42,650
إنها تستحق

315
00:22:43,660 --> 00:22:44,820
ما هو أفضل

316
00:22:48,680 --> 00:22:50,900
صغيرتنا تستحق ما هو أفضل

317
00:22:53,490 --> 00:22:55,420
وأنا اعلم

318
00:22:55,430 --> 00:22:57,440
بأنك تعرفين ذلك

319
00:23:07,030 --> 00:23:09,030
يبدون سعداء هنا

320
00:23:11,450 --> 00:23:13,330
هل رأيتِ أمتهم؟

321
00:23:15,060 --> 00:23:16,716
(ريتا)

322
00:23:16,716 --> 00:23:18,211
... ريتا)، أيمكنك كي هذا بالبخار)

323
00:23:18,211 --> 00:23:19,809
حاضر

324
00:23:19,809 --> 00:23:20,836
من أجلي، من فضلك؟

325
00:23:20,836 --> 00:23:22,222
(أيها القائد (وترفورد

326
00:23:22,222 --> 00:23:23,224
شكراً لك

327
00:23:23,224 --> 00:23:25,116
حصلنا على تحركات

328
00:23:25,116 --> 00:23:28,931
الكنديون قد كلّفوا السويسريين
بإجراء مقابلات معنا

329
00:23:31,628 --> 00:23:33,635
سوف يتصرفون كطرف محايد

330
00:23:33,635 --> 00:23:35,858
ماذا يعني هذا بالنسبة لـ(نيكول)؟

331
00:23:35,858 --> 00:23:38,635
إنها خطوة صغيرة

332
00:23:38,635 --> 00:23:40,003
لكنها خطوة

333
00:23:41,014 --> 00:23:44,113
لقد طلبوا أن يتحدثوا مع الأسرة بأكملها

334
00:23:45,012 --> 00:23:46,927
معاً

335
00:23:54,233 --> 00:23:56,255
أرجوك

336
00:24:03,640 --> 00:24:05,660
ارتدي ثوباً نظيفاً

337
00:24:07,433 --> 00:24:09,444
نريد أن نعطيهم انطباعاً جيّداً

338
00:24:56,628 --> 00:24:59,015
(شكراً أيها السيّد والسيّدة (وترفورد

339
00:24:59,015 --> 00:25:01,000
كان ذلك توضحياً جلياً

340
00:25:01,000 --> 00:25:04,636
شكرا لمساعدتنا في تصويب
هذا الظلم المأساوي

341
00:25:04,636 --> 00:25:06,486
بالطبع

342
00:25:08,607 --> 00:25:12,009
(سنتحدث تالياً مع (أوفجوزيف

343
00:25:12,009 --> 00:25:13,976
... (بالطبع، يا (أوفجوزيف

344
00:25:13,976 --> 00:25:15,009
شكراً لك أيها القائد

345
00:25:15,009 --> 00:25:17,031
نودّ التحدث معها على انفراد

346
00:25:20,010 --> 00:25:28,230
حسناً، إنها فرد من أسرتي وفي
ثقافتي لن يكون ذلك مناسباً

347
00:25:28,231 --> 00:25:29,461
صحيح

348
00:25:29,461 --> 00:25:32,850
لكننا نودّ التحدث معها على انفراد

349
00:25:32,850 --> 00:25:35,294
طالما أن (أوفجوزيف) لا تعترض

350
00:25:39,433 --> 00:25:41,226
لا أعترض بالمرة

351
00:25:42,249 --> 00:25:44,087
جيّد

352
00:25:57,424 --> 00:25:59,690
لا تكوني غبية

353
00:26:00,859 --> 00:26:02,892
تفضلي

354
00:26:43,434 --> 00:26:45,460
أوفجوزيف)، أهذا اسمك؟)

355
00:26:49,636 --> 00:26:52,244
هل تفضلي أن أناديك بالسيدة (أوزبورن)؟

356
00:26:52,244 --> 00:26:54,502
(أفضل (جون

357
00:26:54,502 --> 00:26:56,400
اطلبوا منهما الخروج

358
00:26:57,416 --> 00:27:00,719
يمكنك أن تتكلمي بصراحة
(في هذه الغرفة يا سيّدة (أوزبورن

359
00:27:01,458 --> 00:27:05,561
إن تريدون مني التحدث معكم
فيجب أن تطلبوا منهما الخروج

360
00:27:15,100 --> 00:27:17,078
ما الذي تريدين أن تطلّعينا عليه؟

361
00:27:18,237 --> 00:27:20,451
أنا أم الطفلة

362
00:27:22,074 --> 00:27:24,992
"وأريد أن تبقى (نيكول) في "كندا

363
00:27:26,209 --> 00:27:27,646
نفهم ذلك

364
00:27:27,646 --> 00:27:30,680
لا أتوقع منكم أن تشعروا بالأسى حيالي

365
00:27:30,680 --> 00:27:34,474
أو أن تعدوني بأنّكم ستغيّرون الأوضاع

366
00:27:37,631 --> 00:27:39,889
لا أريد إلّا أن تبقى (نيكول) هناك

367
00:27:40,634 --> 00:27:43,855
نحن نفهم مشاعرك

368
00:27:43,855 --> 00:27:46,285
الوضع معقد

369
00:27:49,268 --> 00:27:51,639
القائد (وترفورد) ليس والدها

370
00:27:52,639 --> 00:27:56,478
نحن نعرف ذلك
"من شركائنا في "كندا

371
00:27:56,478 --> 00:27:58,282
كان هناك شريط صوتي

372
00:28:05,224 --> 00:28:07,846
إذاً يحقّ لها البقاء هناك

373
00:28:07,846 --> 00:28:10,656
طالما أن هذه رغبة والداها

374
00:28:10,656 --> 00:28:14,417
جلعاد" بلد قوي جداً"

375
00:28:14,417 --> 00:28:16,250
من الناحية العسكرية

376
00:28:16,250 --> 00:28:19,757
كندا" حريصة على تجنب الصراع"

377
00:28:20,849 --> 00:28:24,081
ما الذي تريدونه مني
من أجل إبقاؤها هناك؟

378
00:28:25,971 --> 00:28:28,632
ما ينقصنا هو المعلومات

379
00:28:28,632 --> 00:28:31,239
كانت "جلعاد" بمثابة صندوق أسود
على مدار سنوات

380
00:28:31,239 --> 00:28:32,666
لا نعرف كيف يتخذون قراراتهم

381
00:28:32,666 --> 00:28:34,517
ولا أين تكمن قوتهم

382
00:28:34,517 --> 00:28:39,058
كلما زادت معرفتنا، زادت مقدرتنا

383
00:28:39,058 --> 00:28:41,652
ماذا لو جئتُ لكم بشخص يقبل أن يتحدث؟

384
00:28:41,652 --> 00:28:44,016
قائد

385
00:28:44,016 --> 00:28:45,706
أحد رجال الحراسة

386
00:28:45,706 --> 00:28:49,382
غير مرجح أن يوافق أحد القادة
على التعاون معنا

387
00:28:49,382 --> 00:28:51,219
سأقنعه

388
00:28:52,664 --> 00:28:54,214
حسب ما قيل في الشريط الصوتي

389
00:28:54,214 --> 00:28:58,384
ها لا تزالين على علاقة مع والد الطفلة؟

390
00:29:00,248 --> 00:29:02,002
... الأمر

391
00:29:02,002 --> 00:29:04,543
معقد

392
00:29:04,543 --> 00:29:06,578
إذا تحدث القائد (بلين) معنا

393
00:29:06,578 --> 00:29:10,632
سوف يواجه عواقب وخيمة

394
00:29:10,632 --> 00:29:13,887
(لكنه سيساعدنا على حماية (نيكول

395
00:29:13,887 --> 00:29:16,019
ستكون هذه هي الصفقة إذاً؟

396
00:29:16,019 --> 00:29:18,790
لا نستطيع أن نعدك بصريح العبارة

397
00:29:18,790 --> 00:29:21,057
لكن هذا ما أريد سماعه

398
00:29:29,067 --> 00:29:31,219
(أحضري لنا القائد (بلين

399
00:29:31,219 --> 00:29:33,236
وسيكون لدينا صفقة

400
00:30:21,086 --> 00:30:23,722
لقد أحضرتَ السويسريين
إلى طاولة المفاوضات

401
00:30:23,722 --> 00:30:24,756
هذه قوة الصلاة

402
00:30:24,756 --> 00:30:25,845
لا

403
00:30:25,845 --> 00:30:27,936
بل السبب هو طريقة عرضك لتلك القوة

404
00:30:31,004 --> 00:30:33,224
ضربة عبقرية

405
00:30:33,224 --> 00:30:34,861
هذا قول لطيف منك

406
00:30:36,435 --> 00:30:38,451
،أتعرف

407
00:30:40,636 --> 00:30:42,641
(لقد استهنتُ بك يا (وترفورد

408
00:30:42,641 --> 00:30:48,766
سمعتُ عن مشاكلك الأخيرة

409
00:30:50,048 --> 00:30:52,066
وكوّنت رأيي على أساسها

410
00:30:53,919 --> 00:30:55,553
قف

411
00:30:58,090 --> 00:31:00,129
نخب مستقبلك المشرق

412
00:31:01,293 --> 00:31:03,316
ربما هنا في العاصمة

413
00:31:05,630 --> 00:31:06,858
وظيفة في العاصمة

414
00:31:06,858 --> 00:31:08,200
ستكون شرفاً لي يا سيدي

415
00:31:13,372 --> 00:31:15,707
(نادني بـ(جورج

416
00:31:23,014 --> 00:31:27,448
هذه المحنة سوف تمر

417
00:31:30,874 --> 00:31:32,889
... لكن رجل بمثل مواهبك

418
00:31:36,328 --> 00:31:38,337
سيكون ذي قيمة كبيرة

419
00:31:39,429 --> 00:31:40,866
أبي؟ -
نعم يا حبيبتي -

420
00:31:40,866 --> 00:31:43,335
(هل تقبل أنت والسيّد (وترفورد
أن تنضما لي في حفل شاي؟

421
00:31:43,335 --> 00:31:46,032
هذا أكثر شيء أودّ فعله
فريد)؟)

422
00:31:47,073 --> 00:31:48,874
لن تتذوق فنجان شاي أفضل من هذا

423
00:31:52,811 --> 00:31:58,858
إذاً يسعدني قبول دعوتكما الطيبة

424
00:32:22,214 --> 00:32:24,229
فليبدأ حفل الشاي

425
00:32:24,229 --> 00:32:26,028
... يجب أن نعتني بك

426
00:32:26,028 --> 00:32:28,394
... أعني بأسودك

427
00:32:32,617 --> 00:32:35,555
أجسام الفيلة بعقول عصافير، صحيح؟

428
00:32:35,555 --> 00:32:36,561
هذه طبيعة الرجال

429
00:32:36,561 --> 00:32:38,573
(أجل، هذه طبيعة (فريد

430
00:32:40,425 --> 00:32:43,229
يتحمس كثيراً حينما تأتيه فكرة جديدة

431
00:32:43,229 --> 00:32:46,031
يتحمس (جورج) عندما يجد صديقاً جديداً

432
00:32:47,232 --> 00:32:49,852
أعرف أنه من المحرمات

433
00:32:49,852 --> 00:32:52,002
لكنني أحببت كتابك

434
00:32:55,219 --> 00:32:57,868
شكراً لك

435
00:32:57,868 --> 00:33:00,218
لطف منك قول ذلك

436
00:33:00,218 --> 00:33:03,619
لقد أنقذتني

437
00:33:03,619 --> 00:33:05,650
كان عليك أن ترينا من قبل

438
00:33:05,650 --> 00:33:07,819
أنا أعمل في شركة محاماة

439
00:33:07,819 --> 00:33:09,581
و(جورج) يعمل في شركة أخرى

440
00:33:09,581 --> 00:33:12,041
لم يكن لدينا وقت للأسرة

441
00:33:12,041 --> 00:33:14,588
أنت تنعمين بأسرة جميلة الآن

442
00:33:14,588 --> 00:33:16,564
سوف تنعمين بذلك أيضاً

443
00:33:16,564 --> 00:33:20,471
أعتقد أن الشاي ينقصه شيء

444
00:33:20,471 --> 00:33:22,647
أعتذر عن تدخلي

445
00:33:22,647 --> 00:33:25,088
هل لنا ببعض السكر؟

446
00:33:33,854 --> 00:33:35,480
بكل تأكيد

447
00:33:44,865 --> 00:33:46,020
مهلاً، هذا لي

448
00:33:52,419 --> 00:33:54,066
فقدت أسدي

449
00:33:57,022 --> 00:33:58,235
أحضرت السكر

450
00:33:58,235 --> 00:33:59,664
حسناً

451
00:34:18,650 --> 00:34:20,605
ثمة شخصٌ هنا

452
00:34:21,646 --> 00:34:23,283
بالخارج

453
00:34:40,180 --> 00:34:42,239
من هذا الطريق؟

454
00:34:42,239 --> 00:34:43,681
حسناً

455
00:35:13,448 --> 00:35:15,481
مرحباً -
أهلاً -

456
00:35:29,430 --> 00:35:31,092
ماذا؟

457
00:35:35,024 --> 00:35:38,295
سيعمل السويسريون كطرف محايد
(لصالح (نيكول

458
00:35:41,222 --> 00:35:44,665
لقد عقدت صفقة معهم
"لكي أبقيها في "كندا

459
00:35:46,657 --> 00:35:48,698
عقدتِ صفقة مع السويسريين؟

460
00:35:50,866 --> 00:35:52,458
أحتاج إليك

461
00:35:52,458 --> 00:35:53,861
أحتاج إلى مساعدتك -
لا -

462
00:35:53,861 --> 00:35:55,440
إنهم يحتاجون إلى معلومات

463
00:35:55,440 --> 00:35:56,488
هم لا يكترثون بأمرنا

464
00:35:56,488 --> 00:35:58,235
(نيك)

465
00:35:58,235 --> 00:35:59,913
(نيك)

466
00:36:01,018 --> 00:36:03,236
إنهم سياسيون -
أعرف -

467
00:36:03,236 --> 00:36:04,242
لديهم مخططات خاصة بهم

468
00:36:04,242 --> 00:36:06,021
وكذلك أنا

469
00:36:09,214 --> 00:36:12,108
لا يسهل الانسحاب من الحكومة
بعد التورط معهم

470
00:36:20,679 --> 00:36:22,695
هذه هي فرصتك الوحيدة

471
00:36:27,519 --> 00:36:29,532
سنحت الفرصة

472
00:36:32,021 --> 00:36:33,853
هذه فرصتك

473
00:36:33,853 --> 00:36:35,447
لكي تكون أباً

474
00:36:35,447 --> 00:36:37,301
لابنتنا

475
00:36:45,866 --> 00:36:48,671
على كم فرصة ستحصل برأيك؟

476
00:36:53,024 --> 00:36:55,063
سوف تقابلهم في صباح الغد

477
00:37:02,554 --> 00:37:04,227
حسناً

478
00:37:05,256 --> 00:37:06,896
حسناً

479
00:37:10,962 --> 00:37:12,808
شكراً لك

480
00:37:22,774 --> 00:37:24,075
(سيد (بلين

481
00:37:28,046 --> 00:37:30,078
من هنا

482
00:37:46,030 --> 00:37:48,224
حسناً

483
00:37:48,224 --> 00:37:50,250
شكراً جزيلاً على وقتك

484
00:37:51,503 --> 00:37:53,905
هل ستبلغينا بأيّ جديد؟

485
00:37:53,905 --> 00:37:55,028
بالطبع

486
00:37:55,028 --> 00:37:57,045
دعينا نحضر معطفك

487
00:38:10,855 --> 00:38:12,699
ما الذي يجري؟

488
00:38:13,858 --> 00:38:16,213
نحن نوصي بمواصلة المناقشات

489
00:38:22,033 --> 00:38:23,769
مناقشات حول ماذا؟

490
00:38:28,230 --> 00:38:29,641
حول إعادتها إلى هنا؟

491
00:38:29,641 --> 00:38:31,613
حول إعادتها إلى هذا المكان؟

492
00:38:32,644 --> 00:38:34,222
لم نقرر شيء

493
00:38:34,222 --> 00:38:35,580
لكن، أجل

494
00:38:35,580 --> 00:38:36,948
ماذا عن (نيك)؟

495
00:38:36,948 --> 00:38:39,684
لن نكون قادرين على التعامل
(مع السيد (بلين

496
00:38:39,684 --> 00:38:41,413
لقد عقدتم صفقة

497
00:38:41,413 --> 00:38:43,456
(لا أظنك تعرفين من هو السيد (بلين

498
00:38:43,456 --> 00:38:45,156
أو من كان

499
00:38:45,156 --> 00:38:48,159
يشير بحثنا أنه ليس محل ثقة

500
00:38:48,159 --> 00:38:51,696
لا، لا بد من وجود خطأ ما

501
00:38:51,696 --> 00:38:53,264
سوف أتحدث معه

502
00:38:53,264 --> 00:38:54,834
"لقد رحل إلى "شيكاغو

503
00:38:55,834 --> 00:38:58,169
يستحيل التعامل مع أمثاله

504
00:38:58,169 --> 00:38:59,196
الآن

505
00:38:59,196 --> 00:39:03,074
هل سنراكِ في صلاة بعد الظهيرة؟

506
00:39:03,074 --> 00:39:05,407
نرحب بك لمشاهدة التسجيل

507
00:39:05,407 --> 00:39:06,442
لا

508
00:39:06,442 --> 00:39:08,248
شكراً لدعوتك

509
00:39:08,248 --> 00:39:11,683
لكنني متأكدة من أنني سأشاهد
المنتج النهائي

510
00:39:11,683 --> 00:39:13,288
شكراً لك

511
00:39:23,828 --> 00:39:25,865
ماذا كان عمل (نيك)؟

512
00:39:29,834 --> 00:39:31,834
قبل أن يكون سائقاً؟

513
00:39:35,874 --> 00:39:37,877
"خدم "جلعاد

514
00:39:43,856 --> 00:39:45,878
كيف خدم "جلعاد"؟

515
00:39:47,018 --> 00:39:48,648
أخبريني

516
00:39:50,308 --> 00:39:52,539
كان جندياً في حملتنا

517
00:39:56,828 --> 00:39:58,845
لولاه لما وصلنا إلى هذه المرحلة

518
00:40:10,909 --> 00:40:12,482
كل هذا الوقت الذي قضيتماه معاً

519
00:40:12,482 --> 00:40:14,483
ولم يذكر أيّ شيء

520
00:41:05,630 --> 00:41:07,652
حان وقت الذهاب

521
00:41:11,228 --> 00:41:13,232
دعيني ألقي نظرة عليكِ

522
00:41:25,017 --> 00:41:26,880
أأنتِ بخير؟

523
00:41:28,844 --> 00:41:30,439
(أنا متعبة وحسب أيتها العمة (ليديا

524
00:41:31,440 --> 00:41:33,075
أمر آخر

525
00:42:10,194 --> 00:42:12,330
... هل لي

526
00:42:12,330 --> 00:42:15,233
هل لي أن أطرح عليكِ سؤالاً
أيتها العمة (ليديا)؟

527
00:42:15,233 --> 00:42:16,864
ما هو؟

528
00:42:21,873 --> 00:42:24,750
هل تريديننا جميعاً أن نكون صامتات؟

529
00:42:31,015 --> 00:42:33,214
لا

530
00:42:33,214 --> 00:42:35,639
لا، لا أريد ذلك

531
00:42:41,793 --> 00:42:45,864
هذه الرحلة قد أرهقتنا، أليس كذلك؟

532
00:42:45,864 --> 00:42:47,281
أجل

533
00:42:48,900 --> 00:42:51,176
سيكون من الرائع أن نعود للديار

534
00:42:52,203 --> 00:42:53,263
صحيح

535
00:42:54,847 --> 00:42:56,888
... عندما أشعر بالتعب

536
00:42:59,877 --> 00:43:04,851
أصب تركيزي

537
00:43:04,851 --> 00:43:08,245
على الخير الذي أستطيع تقديمه

538
00:43:08,245 --> 00:43:10,227
في عالم الرب

539
00:43:11,756 --> 00:43:17,229
إن استطعت مساعدة شخصاً واحد

540
00:43:18,229 --> 00:43:21,766
روح واحدة

541
00:43:21,766 --> 00:43:23,800
فهذا يكفيني

542
00:43:33,211 --> 00:43:35,234
أنا أفكر فيكِ يا عزيزتي

543
00:44:17,955 --> 00:44:19,591
... أنا لا

544
00:44:22,460 --> 00:44:24,481
هل يمكنكِ مساعدتي؟

545
00:45:12,843 --> 00:45:14,299
لنذهب

546
00:46:43,634 --> 00:46:46,015
هذا لطيف

547
00:46:46,015 --> 00:46:47,623
الصمت

548
00:46:56,654 --> 00:46:58,659
يمكنك أن تردي لي معروف سكوتي

549
00:47:05,489 --> 00:47:07,811
دعينا نتوقف

550
00:47:07,811 --> 00:47:09,451
من فضلك

551
00:47:13,653 --> 00:47:15,023
سينتهي كل شيء قريباً

552
00:47:15,023 --> 00:47:16,846
ستعودين إلى الديار

553
00:47:16,846 --> 00:47:18,128
ونحن سنبقى هنا

554
00:47:18,128 --> 00:47:21,248
وكلانا ستتحرر من الأخرى أخيراً

555
00:47:22,648 --> 00:47:24,855
لن تتحرري مني أبداً

556
00:47:27,378 --> 00:47:29,021
لن تتحرري مني أبداً

557
00:47:29,021 --> 00:47:31,449
حتى يكون كل من أطفالي آمنين

558
00:47:33,494 --> 00:47:36,192
هذا ما لا أنفك أن أدعوه
(من أجل (نيكول

559
00:47:36,192 --> 00:47:38,223
لقد وثقتُ بكِ

560
00:47:39,957 --> 00:47:43,227
بأن تدعيها تحصل على أفضل حياة ممكنة

561
00:47:43,227 --> 00:47:44,462
بأن تفعلي الشيء الصحيح

562
00:47:44,462 --> 00:47:46,672
ولقد وثقت بك بأن تبقي معها

563
00:47:46,672 --> 00:47:47,868
(أعطيتها اسم (نيكول

564
00:47:47,868 --> 00:47:50,201
فعلتُ ذلك تكريماً لدورك في هروبها

565
00:47:50,201 --> 00:47:51,936
أنت تأبين أن تدعيها وشأنها

566
00:47:51,936 --> 00:47:53,814
لأنني أحبها

567
00:47:53,814 --> 00:47:55,850
هذا ليس حباً

568
00:47:55,850 --> 00:47:57,641
الحب ليس بمقدورك

569
00:47:57,641 --> 00:48:00,697
أنت عاجزة عن الحب

570
00:48:00,697 --> 00:48:03,849
سيرينا)، لقد بنيت هذا العالم كله)

571
00:48:03,849 --> 00:48:06,884
لكي يكون في حياتك أحد

572
00:48:08,841 --> 00:48:10,034
لكن ذلك لم يؤت ثماره

573
00:48:12,650 --> 00:48:14,675
أنت ضئيلة

574
00:48:16,527 --> 00:48:18,543
وقاسية

575
00:48:20,228 --> 00:48:21,498
وفارغة

576
00:48:29,535 --> 00:48:32,447
... وستظلين دائماً

577
00:48:32,447 --> 00:48:34,105
فارغة

578
00:48:52,920 --> 00:48:57,399
كان يجب أن أضع طوقاً على فمك
يوم التقينا

579
00:49:00,438 --> 00:49:03,872
كان يجب أن أتركك تحترقين
حين سنحت لي الفرصة

580
00:51:35,425 --> 00:51:36,871
انظري إلى هذا

581
00:51:38,329 --> 00:51:39,755
أأنت مستعدة؟

582
00:52:36,387 --> 00:52:38,560
ربنا في السماء

583
00:52:38,560 --> 00:52:43,306
نناشدك بأن تستجيب صلواتنا

584
00:53:00,664 --> 00:53:02,662
... استجب

585
00:53:02,662 --> 00:53:04,457
لصلاتنا

586
00:53:30,214 --> 00:53:33,437
الأطفال ميراثنا من القدير

587
00:53:33,437 --> 00:53:37,305
هم ذريتنا وجائزتنا منه

588
00:53:37,305 --> 00:53:45,694
"،كسهام بيد جبار
هكذا أبناء الشبيبة"

589
00:53:45,695 --> 00:53:50,493
"طوبى للذي ملأ جعبته منهم"

590
00:53:50,494 --> 00:53:57,425
"لا يخزون بل يكلمون الأعداء في الباب"

591
00:53:57,425 --> 00:53:59,078
استجب لصلاتنا

592
00:54:15,447 --> 00:54:20,066
ترجمة
<font color="#0daffb">RODY</font> @rod_abod
<font color="#0daffb">إيـزيــس</font> @HendSamir1

593
00:54:20,821 --> 00:54:22,154
مراجعة
<font color="#0daffb">ربيع</font> @rabi3o

594
00:54:22,221 --> 00:54:26,221
@ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
@ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

