0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:26,679 --> 00:00:28,850 "الكوميديا" 2 00:00:32,733 --> 00:00:35,877 "الكوميديا" 3 00:01:06,469 --> 00:01:08,467 سيداتي وسادتي 4 00:01:08,597 --> 00:01:11,509 !(تي جاي ميلر) 5 00:01:12,116 --> 00:01:13,550 ما الأمر؟ 6 00:01:18,459 --> 00:01:20,154 ماذا يحدث؟ 7 00:01:20,719 --> 00:01:22,804 كيف الحال اليوم؟ 8 00:01:23,237 --> 00:01:26,845 لدي وصفة طبية للماريوانا إنها لعلاج القلق 9 00:01:26,975 --> 00:01:30,233 ربما القلق من التعرض للاعتقال بسبب الماريوانا 10 00:01:32,145 --> 00:01:35,708 ما هذا؟ أهو ميكروفون مزيف؟ 11 00:01:35,794 --> 00:01:39,009 معنا ضيف، لنصفق لهذا الرجل 12 00:01:40,095 --> 00:01:41,617 لنصفق له 13 00:01:42,181 --> 00:01:43,875 قلت صفقوا له 14 00:01:45,265 --> 00:01:46,786 صفقوا له 15 00:01:48,393 --> 00:01:50,783 هل أنت بخير؟ 16 00:01:56,257 --> 00:01:58,126 (شكراً يا (جنيفر آمل أن تكوني بأحسن حال 17 00:01:58,256 --> 00:02:00,559 لأنك تستحقين ذلك، أنت إنسانة رائعة 18 00:02:00,690 --> 00:02:02,905 شكراً - هل تسمحين بأن أعانقك؟ - 19 00:02:03,339 --> 00:02:04,729 !نعم 20 00:02:05,903 --> 00:02:08,465 أحضرت لك زجاجة أخرى - لم أكن أريد الأولى - 21 00:02:08,597 --> 00:02:09,987 لماذا؟ 22 00:02:10,638 --> 00:02:13,375 لأننا في وقت الصباح - نعم، إنها الساعة الحادية عشرة - 23 00:02:13,506 --> 00:02:15,808 في مكان ما - نعم، هنا - 24 00:02:15,939 --> 00:02:18,719 إذن، كم يوماً أمضيت في الجولة؟ 25 00:02:19,067 --> 00:02:23,237 كان ذلك أول عرض لي ضمن جولة لم أقدم أي عروض خارج المدينة من قبل 26 00:02:23,368 --> 00:02:24,757 حقاً؟ - نعم - 27 00:02:24,844 --> 00:02:27,626 إنها خاتمة جولتي - ماذا تقصد؟ - 28 00:02:27,757 --> 00:02:30,667 قدمت عروضي في 24 مدينة خلال 4 أسابيع 29 00:02:30,797 --> 00:02:35,142 هل تتصور ذلك؟ عروض لمدة 24 ساعة أي يوم كامل من الكوميديا 30 00:02:35,229 --> 00:02:36,880 لقد فعلت ذلك خلال الجولة 31 00:02:37,011 --> 00:02:39,008 هذا جنوني - إنه منهك بالفعل - 32 00:02:39,139 --> 00:02:41,746 هذا هو الفرق، عروض الهواة المفتوحة أشبه بالحفلة 33 00:02:41,876 --> 00:02:44,960 نقدم الكوميديا كل ليلة ونقابل الأشخاص الذين نريد تمضية وقتنا معهم كل أسبوع 34 00:02:45,092 --> 00:02:48,088 ويصبحون أصدقاءنا، وعندما نصبح أكثر نجاحاً 35 00:02:48,220 --> 00:02:50,566 يصبح علينا القيام بالعمل وحدنا 36 00:02:50,824 --> 00:02:54,128 عندما أقدم عرضاً فاشلاً لا أشرب مع رفاقي بعد ذلك 37 00:02:54,258 --> 00:02:55,649 هذا يشعرني بوحدة كبيرة 38 00:02:56,169 --> 00:02:59,820 لماذا تفعل ذلك إذن؟ - لأن علي فعل ذلك - 39 00:02:59,950 --> 00:03:04,295 من أجل المال؟ - لا، لأن الكوميديا ديانة جديدة - 40 00:03:05,250 --> 00:03:08,031 إننا نسافر ونقدم الموعظة للناس 41 00:03:08,162 --> 00:03:12,463 حول أيديولوجية رؤية كل الأمور عبر الابتسامة، هل تفهمني؟ 42 00:03:12,637 --> 00:03:15,068 الناس بحاجة إلى ذلك - أتعتقد أن الكوميديين المتنقلين - 43 00:03:15,199 --> 00:03:17,632 هم مثل الكهنة؟ - بالضبط - 44 00:03:17,763 --> 00:03:20,674 لكننا أفضل من الكهنة لأننا لا نكذب 45 00:03:30,753 --> 00:03:32,925 "مرحباً" - مرحباً - 46 00:03:33,403 --> 00:03:34,793 هذا أنا - بيتر)"؟)" - 47 00:03:34,924 --> 00:03:37,139 أين كنت؟ كنت أحاول الاتصال بك 48 00:03:37,574 --> 00:03:41,180 نعم، وأنا كنت أحاول الاتصال بك 49 00:03:41,354 --> 00:03:43,918 لقد أضعت هاتفي، هل أنت بخير؟ 50 00:03:44,222 --> 00:03:47,697 نعم، الأمور على حالها 51 00:03:51,389 --> 00:03:53,953 ما الأمر؟ - "أريد أن أطلب منك خدمة" - 52 00:03:54,083 --> 00:03:56,777 "هل تستطيع المجيء لأخذ البعض من أغراضك؟" 53 00:03:56,907 --> 00:03:58,688 أتريدينني أن آخذ أغراضي؟ 54 00:03:59,254 --> 00:04:01,773 بالطبع - "آسفة لكن هذا ما سيحدث" - 55 00:04:01,904 --> 00:04:03,989 (سأنتقل إلى (تامبا 56 00:04:04,554 --> 00:04:07,552 لا أستطيع أخذ كل هذه الحاجيات معي ولا أستطيع البقاء هنا 57 00:04:07,682 --> 00:04:11,375 يؤسفني أن منزلنا ملطخ بذكريات حبنا 58 00:04:11,505 --> 00:04:13,852 لا بد أن الأمر صعب عليك - "إنه صعب علي حقاً" - 59 00:04:14,025 --> 00:04:16,371 "أرجو أن تأتي في صباح الغد" 60 00:04:16,502 --> 00:04:18,196 ماذا؟ لماذا؟ 61 00:04:18,717 --> 00:04:20,369 سأقيم معرضاً لبيع ممتلكاتنا 62 00:04:20,497 --> 00:04:24,496 ماذا؟ لا أصدق أنك فكرت في ذلك دون أن تتحدثي إلي 63 00:04:24,626 --> 00:04:26,625 هذه ممتلكاتي - حاولت الاتصال بك - 64 00:04:26,755 --> 00:04:30,361 لكنك لا تجيب على هاتفك أبداً - ليس لدي هاتف لأنني تعرضت للنهب - 65 00:04:30,492 --> 00:04:32,621 لقد أرسلتني إلى ذلك المكان - "عم تتحدث؟" - 66 00:04:32,751 --> 00:04:34,532 (لقد طُعنت يا (جيس 67 00:04:34,663 --> 00:04:37,442 هل أنت بخير؟ - "ولمَ يهمك أمري؟" - 68 00:04:38,223 --> 00:04:40,050 بكم ستبيعين الأريكة؟ 69 00:04:40,658 --> 00:04:42,136 لا أدري، حوالي 150 70 00:04:42,266 --> 00:04:45,264 "150؟ هل تمزحين؟" 71 00:04:45,394 --> 00:04:47,262 (جيس)، إنها ليست من (سي بي 2) (إنها من (كريت آند باريل 72 00:04:47,392 --> 00:04:49,651 (إنها (سي بي 1 لقد اشتريتها جاهزة 73 00:04:49,738 --> 00:04:51,476 لا أريدها يا (بيت)، أنا آسفة 74 00:04:51,607 --> 00:04:55,430 آسفة؟ هذه حاجياتي ولا يمكنك بيعها 75 00:04:55,777 --> 00:04:57,646 لا تلمسي أغراضي 76 00:04:58,905 --> 00:05:00,252 !يا للهول 77 00:05:01,294 --> 00:05:05,162 "تصور أن زوجك اشترى قلادة ذهبية" 78 00:05:05,292 --> 00:05:08,029 "وأهداها لأحد آخر في عيد الميلاد" 79 00:05:08,246 --> 00:05:12,244 "أنا وحيد جداً، وأحمق جداً" 80 00:05:12,591 --> 00:05:15,545 "نعم، لكنك جعلتني حمقاء أيضاً" 81 00:05:15,676 --> 00:05:18,456 "جعلت الحياة التي أعيشها حمقاء أيضاً" 82 00:05:20,846 --> 00:05:24,234 "!يا عزيزي" 83 00:05:24,452 --> 00:05:27,710 "كنت رائعاً" 84 00:05:31,273 --> 00:05:33,662 مرحباً، صباح الخير أيها الصغير 85 00:05:33,792 --> 00:05:36,531 انهض وتعال إلى هنا أيها الأحمق 86 00:05:38,788 --> 00:05:40,309 كم الساعة؟ 87 00:05:40,744 --> 00:05:42,699 يفترض أن أعرف، صحيح؟ 88 00:05:43,698 --> 00:05:47,522 مزاح الساعة هذا خطأ 89 00:05:47,696 --> 00:05:49,738 نوعاً ما، أعتقد أن الخاطىء في الأمر 90 00:05:49,868 --> 00:05:53,778 هو أن البشر اختاروا هذا النظام لقياس الوقت عشوائياً 91 00:05:53,908 --> 00:05:56,906 إنها طريقة نحاول بها فهم هذا العالم التافه 92 00:05:57,036 --> 00:05:59,947 يقول مذهب العدمية إننا عندما نتخلى عن ذلك المعنى 93 00:06:00,078 --> 00:06:01,902 يصبح بإمكاننا صنع معنى خاص بنا وبذلك نتحول إلى آلهة 94 00:06:02,032 --> 00:06:03,901 وأسياد لوقتنا 95 00:06:04,031 --> 00:06:05,856 هذا المفهوم مستوحى من الأمريكيين الأصليين 96 00:06:05,986 --> 00:06:07,855 أهذا لي؟ - نعم - 97 00:06:07,941 --> 00:06:10,418 هل أعددته بنفسك؟ - حتى أنني قطعت الخبز - 98 00:06:11,243 --> 00:06:12,851 هل تعرف كم الساعة في الحقيقة؟ 99 00:06:12,982 --> 00:06:16,110 نعم، ساعة المهرج معطلة الساعة تتجاوز التاسعة بقليل 100 00:06:17,109 --> 00:06:19,628 علي أن أذهب - ما الأمر؟ - 101 00:06:19,802 --> 00:06:21,410 سأذهب إلى شمال الولاية 102 00:06:22,192 --> 00:06:27,275 زوجتي، أو زوجتي السابقة ستقيم معرضاً لبيع الممتلكات 103 00:06:27,405 --> 00:06:29,491 إنها تنوي بيع حاجياتي 104 00:06:29,621 --> 00:06:33,618 ...زوجتك السابقة ستبيع - حاجياتي - 105 00:06:33,880 --> 00:06:37,484 نعم، علي الذهاب إلى هناك حتى أفصل ممتلكاتي الخاصة 106 00:06:37,616 --> 00:06:42,567 التي سأطالب بالحصول عليها وأنتقل إلى هذا القسم من حياتي 107 00:06:42,698 --> 00:06:45,349 وستنتقل هي إلى (تامبا) مع حبيبها 108 00:06:46,130 --> 00:06:47,607 هل تحتاج إلى المساعدة؟ 109 00:06:48,434 --> 00:06:50,866 ماذا تعني؟ - أتريد أن أذهب معك؟ - 110 00:06:51,039 --> 00:06:52,691 أتريد الذهاب إلى شمال الولاية معي؟ 111 00:06:52,778 --> 00:06:54,776 بالطبع، لن أدعك تقوم بهذا وحدك 112 00:06:54,863 --> 00:06:56,991 يا للهول! هذا محزن جداً 113 00:07:00,119 --> 00:07:02,814 التي لن تبيعها زوجتك الخائنة في سيارتك 114 00:07:02,944 --> 00:07:06,463 (هذا يشبه مسرحيات (تينيسي وليامز يا صديقي، يجب أن أشاهده 115 00:07:12,328 --> 00:07:14,110 هذه هي الحياة الرغيدة 116 00:07:14,241 --> 00:07:16,499 عشب أخضر وأسيجة خشبية 117 00:07:16,631 --> 00:07:18,542 وأنواع من الطيور غير الحمام 118 00:07:19,019 --> 00:07:20,758 هل يعجبك هذا؟ 119 00:07:20,886 --> 00:07:24,754 أرى عالماً هنا، لديك عائلة وأولاد 120 00:07:25,362 --> 00:07:27,361 إنني أبالغ في تقديم العروض الكوميدية 121 00:07:27,491 --> 00:07:30,142 يجب أن أذهب إلى فندق فور سيزونز) لمدة شهر) 122 00:07:30,270 --> 00:07:31,967 سيكون ذلك مثل مصحة إعادة التأهيل ولكن سيُسمح لي بالشرب 123 00:07:32,097 --> 00:07:34,660 مشكلتي هي عكس ذلك 124 00:07:34,790 --> 00:07:36,832 لائحة أعمالي فارغة لدرجة أنني عندما أفتحها 125 00:07:36,962 --> 00:07:39,742 تسألني (سيري) إن كنت بخير 126 00:07:40,134 --> 00:07:42,132 لكنني سأقدم عرضاً الليلة وهذا جيد 127 00:07:42,263 --> 00:07:44,610 لأن علي الخروج من هنا 128 00:07:44,740 --> 00:07:48,780 سأقدم عرضاً في (غريزلي بير)، احترس 129 00:07:48,911 --> 00:07:51,734 ما هذا المكان؟ - إنه ناد للعروض المفتوحة - 130 00:07:51,951 --> 00:07:55,296 لكنه أرخص تكلفة بالمقارنة مع النوادي الأخرى 131 00:07:55,427 --> 00:07:58,685 بعض النوادي تتطلب شراء كأسين من الشراب وهذا يساوي حوالي 14 دولاراً 132 00:07:58,815 --> 00:08:01,467 لكن هذا النادي يتطلب شراء نوعين من القائمة 133 00:08:01,553 --> 00:08:05,594 وهكذا أستطيع توفير القليل من المال لأنني أطلب طبقين من البسكويت المملح 134 00:08:05,722 --> 00:08:07,592 وقيمتهما 5ر7 دولارات فقط 135 00:08:09,765 --> 00:08:11,894 (يؤسفني أن زوجتك تركتك يا (بيت 136 00:08:13,153 --> 00:08:15,456 شكراً - لا تقلق، سأساندك - 137 00:08:15,586 --> 00:08:18,063 سأقول لها أشياء مهينة 138 00:08:18,235 --> 00:08:22,103 أرجوك ألا تفعل ذلك لا تتحدث إلى زوجتي من فضلك 139 00:08:22,537 --> 00:08:25,709 لا، سأقول لها أشياء مهينة بالتأكيد 140 00:08:29,706 --> 00:08:31,097 ماذا تفعل هنا يا (بيت)؟ 141 00:08:31,227 --> 00:08:33,356 (مرحباً يا (جيس - ماذا تقصدين؟ - 142 00:08:33,487 --> 00:08:36,832 لقد قلت لي أن آتي أنت تبيعين كل شيء 143 00:08:36,962 --> 00:08:38,743 قلت لك أن تأتي في الصباح 144 00:08:38,873 --> 00:08:41,480 لم أستطع المجيء في الصباح آسف لأنني لم أستطع ترك كل أشغالي 145 00:08:41,610 --> 00:08:45,825 لقد أخبرتني في اللحظة الأخيرة - !عصي التزلج؟ غير معقول - 146 00:08:46,868 --> 00:08:48,474 لماذا أحضرت (تي جاي ميلر)؟ 147 00:08:48,605 --> 00:08:50,040 نحن صديقان الآن 148 00:08:51,907 --> 00:08:53,428 هل تمزحين؟ 149 00:08:53,559 --> 00:08:55,426 هل ستبيعين لعبة الـ(سوبر نينتندو)؟ 150 00:08:55,556 --> 00:08:57,207 وجدتها في العلية، إنها قديمة 151 00:08:57,338 --> 00:08:59,250 إنها ليست قديمة بل أثرية 152 00:08:59,380 --> 00:09:02,029 (إنها لا تساوي شيئاً يا (بيت (لقد بحثت عن ذلك في (غوغل 153 00:09:02,116 --> 00:09:03,768 لا يمكن بيعها بأي سعر، من يكترث؟ 154 00:09:03,898 --> 00:09:06,115 مع الألعاب؟ - نعم، لا أحد يريدها - 155 00:09:06,200 --> 00:09:09,286 (تحمل (ريتيرن أوف ذا جيداي مع الـ(سوبر نينتيندو) قيمة مضاعفة 156 00:09:09,372 --> 00:09:12,023 سأتعرض للهجوم إذا سرت في (ويليامزبيرغ) حاملاً هذه 157 00:09:12,153 --> 00:09:14,499 مرحباً أيها العزيزان - مرحباً - 158 00:09:14,586 --> 00:09:17,193 مرحباً يا سيدة (بوتز)، كيف حالك؟ - كيف حالكما؟ - 159 00:09:17,323 --> 00:09:19,148 نحن بخير - هل سترحلان عن البيت؟ - 160 00:09:19,278 --> 00:09:22,580 لا، إننا نتخلص من الفوضى المتراكمة 161 00:09:22,711 --> 00:09:24,405 هل تبيعان الشموع بخمسة؟ 162 00:09:24,535 --> 00:09:26,360 نعم - مهلاً، أرجو المعذرة - 163 00:09:26,491 --> 00:09:28,793 (إنها من متنزه كهوف (كارلزباد 164 00:09:28,923 --> 00:09:33,920 لذا ليست شموعاً عادية إنها تذكارات لفترة قضيناها معاً 165 00:09:34,050 --> 00:09:37,178 لذا أعتبرها مهمة للغاية - أمضينا وقتاً مريعاً هناك - 166 00:09:37,309 --> 00:09:40,306 أمضى أحدنا وقتاً ممتعاً وقالت إحدانا إن مستوى السكر في دمها منخفض 167 00:09:40,437 --> 00:09:42,392 ونصحها الآخر بالذهاب إلى متجر المأكولات 168 00:09:42,522 --> 00:09:44,391 لقد أشعِلت من قبل، أترى؟ 169 00:09:44,521 --> 00:09:47,214 هذا إثبات للفكرة، إنها فعالة ومضيئة ورائحتها رائعة 170 00:09:47,345 --> 00:09:48,909 15، أنا آسف 171 00:09:49,865 --> 00:09:51,385 كم ثمن الكلبة؟ 172 00:09:52,384 --> 00:09:54,730 الكلبة ليست للبيع 173 00:09:55,078 --> 00:09:57,772 هذا معرض بيع، والكلبة داخل المعرض 174 00:09:57,902 --> 00:09:59,597 لذا سأسأل مرة أخرى 175 00:09:59,727 --> 00:10:01,463 كم ثمن الكلبة؟ 176 00:10:04,810 --> 00:10:06,676 سأعطيك 1200 نقداً 177 00:10:09,805 --> 00:10:11,501 كل شيء ينمو بالحب"؟" 178 00:10:12,761 --> 00:10:14,846 هل ستبيعين لافتة "كل شيء ينمو بالحب"؟ 179 00:10:14,976 --> 00:10:16,584 ماذا تريد أن أقول يا (بيت)؟ 180 00:10:16,715 --> 00:10:18,191 إنها من شهر العسل 181 00:10:18,887 --> 00:10:21,536 أعلم، أنا آسفة لكن علينا الافتراق عن هذه الأشياء 182 00:10:21,666 --> 00:10:23,318 إنها بداية جديدة 183 00:10:23,405 --> 00:10:26,488 لقد سرقتها من (كيب ماي) لأنك أردتها 184 00:10:26,576 --> 00:10:28,401 هل تريد الاحتفاظ بها؟ 185 00:10:28,532 --> 00:10:31,529 لا، لا بأس، تخلصي منها 186 00:10:36,873 --> 00:10:38,219 هل أنت جادة؟ 187 00:10:38,481 --> 00:10:41,044 أحضرت كرسيين للاسترخاء إن أردتما ذلك 188 00:10:41,131 --> 00:10:42,608 ما الذي جاء به؟ 189 00:10:42,739 --> 00:10:44,694 لم أتوقع أن أراك هنا يا أخي 190 00:10:44,868 --> 00:10:46,996 (لقد تطورت كثيراً، أحسنت يا (بيت 191 00:10:49,429 --> 00:10:51,167 (ما زلت تكتم الكثير من الغضب يا (بيتر 192 00:10:51,297 --> 00:10:53,296 لهذا قلت لك أن تأتي في الصباح 193 00:10:53,426 --> 00:10:55,121 حتى لا تلتقيا 194 00:10:55,295 --> 00:11:00,204 هل أنا حقاً الوحيد من بين ثلاثتنا الذي لا يريد الإعلان أمام الحي بكامله 195 00:11:00,334 --> 00:11:03,462 وجميع السكان الذين نعرفهم أنك أقمت علاقة مع شخص آخر؟ 196 00:11:03,810 --> 00:11:07,241 السيدة (بوتز) تحبنا 197 00:11:07,459 --> 00:11:09,979 ونحن أيضاً نحبها (وعائلة (فريمن) و(سكوت 198 00:11:10,110 --> 00:11:12,629 الجميع رائعون جداً المجتمع هنا في غاية اللطف 199 00:11:12,759 --> 00:11:15,019 اذهب لدوزنة آلة (مندولين) أيها الوغد 200 00:11:15,149 --> 00:11:16,843 !يا للهول - آسف - 201 00:11:16,974 --> 00:11:20,015 (لا بأس، نفّس عما في داخلك يا (بيت 202 00:11:20,146 --> 00:11:22,666 لا تقل لي أن أنفّس وأنا أعاملك بدناءة 203 00:11:22,794 --> 00:11:24,142 حسناً 204 00:11:25,141 --> 00:11:27,401 أهذا هو ما ينقص حياتك في اعتقادك؟ 205 00:11:27,531 --> 00:11:29,965 لقد وصلت إلى هذه السن (دون مشاهدة (سكرابز 206 00:11:30,093 --> 00:11:35,178 لمَ تستسلم الآن؟ سافر ومارس الحب على الشاطىء 207 00:11:37,392 --> 00:11:38,827 لا أعرف إن كانت من خشب البلوط تحديداً 208 00:11:38,958 --> 00:11:40,695 ولكن من سيعرف إن كنت أنا لا أستطيع التمييز؟ 209 00:11:40,826 --> 00:11:42,347 قل للناس إنها من خشب البلوط 210 00:11:42,477 --> 00:11:44,432 إنها من خشب البلوط - لا أظن ذلك - 211 00:11:44,563 --> 00:11:45,909 سأدفع 40 212 00:11:46,039 --> 00:11:49,949 إنهما يطلبان 75 إنها من خشب البلوط على الأرجح 213 00:11:50,384 --> 00:11:52,600 لنلتق في منتصف الطريق ونتفق على 60 دولاراً 214 00:11:52,730 --> 00:11:54,511 40 - 40 - 215 00:11:55,510 --> 00:11:57,683 مهلاً - تعالوا - 216 00:11:57,814 --> 00:11:59,377 تبدو بخير، تعال 217 00:11:59,508 --> 00:12:01,419 (هذه عائلتي من شمال (نيويورك 218 00:12:01,550 --> 00:12:03,288 هل شاهدتم فيلم (بيغ هيرو سيكس)؟ 219 00:12:05,113 --> 00:12:06,807 ماذا عن (هاو تو ترين يور دراغون)؟ 220 00:12:08,023 --> 00:12:09,674 التقطي صورة بهاتفي 221 00:12:09,804 --> 00:12:11,195 غرافيتي فولز)؟) 222 00:12:11,629 --> 00:12:13,194 يوغي بير) بالأبعاد الثلاثية؟) 223 00:12:13,324 --> 00:12:15,409 أعيدي إلي الكاميرا لا أريد التقاط صورة مع هؤلاء الأولاد 224 00:12:17,103 --> 00:12:19,580 لقد بيعت أشياء كثيرة، هذا جيد 225 00:12:19,797 --> 00:12:21,491 يسرني أن الأمر يسير كما يرام 226 00:12:21,622 --> 00:12:25,141 لقد بعت تلك الخزانة بـ30 دولاراً - جميل - 227 00:12:25,272 --> 00:12:27,009 أي خزانة؟ - تلك الخزانة الرمادية القديمة - 228 00:12:27,140 --> 00:12:29,225 المليئة بالخدوش والمقابض لا أعتقد أنها من خشب البلوط 229 00:12:29,355 --> 00:12:31,788 خزانة غرفة نومنا؟ - لقد أفرغتها - 230 00:12:31,918 --> 00:12:34,004 لم تفهمني قصدي، كنت أخبىء مذكراتي فيها 231 00:12:34,134 --> 00:12:36,089 مذكراتي الخاصة هل رأيتها عندما أفرغتها؟ 232 00:12:36,220 --> 00:12:38,131 لا - لقد ألصقتها داخل الدرج - 233 00:12:38,261 --> 00:12:40,086 !تباً - لم أرَ أي مذكرات - 234 00:12:40,216 --> 00:12:42,171 دفتر تأليف، إنها أعمالي 235 00:12:42,302 --> 00:12:44,127 إنه يملك شاحنة نقل زرقاء لقد ساعدته على تحميلها 236 00:12:44,257 --> 00:12:48,212 نستطيع اللحاق به إذا أسرعنا - لن نلحق به وهو في شاحنة - 237 00:12:48,297 --> 00:12:51,904 بيتر)، هذه مذكراتك، أغنيات قلبك) 238 00:12:52,034 --> 00:12:54,337 هيا بنا، لنذهب لإيجادها 239 00:12:55,901 --> 00:12:58,334 (رائحته مثل شاي الـ(كومبوتشا - اذهب - 240 00:12:58,465 --> 00:13:01,375 رائع، سأخوض مغامرة مع حبيبك 241 00:13:02,810 --> 00:13:05,111 ها هي الـ30 دولاراً، أحبك - جيد - 242 00:13:21,440 --> 00:13:25,524 "الأيام الأولى هي الأكثر صعوبة" 243 00:13:25,655 --> 00:13:27,696 كيف حالك؟ 244 00:13:30,694 --> 00:13:33,518 (لست بحال جيدة يا (ليف لا أعرف إن كان واضحاً أن من الصعب 245 00:13:33,648 --> 00:13:36,255 أن أبيع كل ما كنت أمتلكه 246 00:13:37,125 --> 00:13:39,774 أنا أفهمك يا (بيت) لكنها مجرد أشياء 247 00:13:39,904 --> 00:13:44,639 لا يمكنك أن تربط نفسك بالممتلكات لأنك بذلك تربط نفسك بالماضي 248 00:13:45,379 --> 00:13:48,116 كنت أحب أن أربط نفسي بالماضي 249 00:13:48,290 --> 00:13:51,896 كان ذلك بيتي، كنت أحب العيش هنا والزواج 250 00:13:52,070 --> 00:13:53,547 أريد أن أكون مرتبطاً 251 00:13:53,678 --> 00:13:58,369 إنني أسمع انقباضات الولادة، أسمع صوت عواء الذئبة الأم وهي تلد التغيير 252 00:13:58,499 --> 00:14:00,280 وأفهم أن هذا يخيفك 253 00:14:07,623 --> 00:14:10,317 أنت تدرك أن هذه مطاردة، صحيح؟ 254 00:14:10,578 --> 00:14:13,228 من الأفضل أن نتوقف عداد الوقود غير دقيق 255 00:14:13,359 --> 00:14:16,877 إنه يشير إلى امتلاء نصف الخزان ثم ينفد الوقود فجأة 256 00:14:22,005 --> 00:14:24,871 كيف تسير أمور حلمك في الكوميديا يا أخي؟ 257 00:14:26,870 --> 00:14:28,390 لماذا تكترث يا (ليف)؟ 258 00:14:28,869 --> 00:14:32,388 ماذا تعني؟ أنا أكترث كثيراً (لقد بحثت عن بعض مقاطعك على (يو تيوب 259 00:14:32,516 --> 00:14:36,429 (وضحكت كثيراً يا (بيت أنت تملك موهبة مدهشة 260 00:14:36,559 --> 00:14:38,860 رائع - (هذا ما اختلفت عليه مع (جيس - 261 00:14:38,992 --> 00:14:43,986 أنا أعتبرك مضحكاً للغاية - أعتذر لأنني لم أسامحك على كل شيء - 262 00:14:44,074 --> 00:14:47,030 (لأنك أعجبت بفيديو لي على (يو تيوب 263 00:14:47,115 --> 00:14:48,767 أنا أفهم ذلك 264 00:14:49,766 --> 00:14:51,330 أي فيديو شاهدت؟ 265 00:14:51,591 --> 00:14:56,674 العرض الذي قدمته عن الأطباء ذوي اللحى 266 00:14:56,804 --> 00:14:58,759 لا أثق بطبيب لديه لحية - نعم - 267 00:14:58,890 --> 00:15:00,281 ما الذي يخفيه؟ 268 00:15:01,280 --> 00:15:03,060 نعم - لديك لحية وأنا لا أثق بك - 269 00:15:03,191 --> 00:15:05,928 أرأيت؟ هذا هو ما أقصده 270 00:15:06,058 --> 00:15:09,273 هكذا يعمل دماغك، أنت تتمتع بقدرة فطرية 271 00:15:09,403 --> 00:15:11,620 وصديقك (تي جاي) مضحك أيضاً 272 00:15:11,750 --> 00:15:13,313 إنني أسمعه عبر إذاعة الأقمار الصناعية 273 00:15:13,444 --> 00:15:16,226 نعم، إنه مضحك ورائع 274 00:15:16,311 --> 00:15:20,656 إنه حاد في أعماله وشديد الاندفاع 275 00:15:20,830 --> 00:15:23,263 نعم، إنه في عالم الاستعراض الآن 276 00:15:23,393 --> 00:15:25,653 إنه ناجح فعلاً، لا يستطيع التوقف 277 00:15:25,739 --> 00:15:27,695 إنه ليس شخصاً عادياً 278 00:15:28,476 --> 00:15:31,518 تباً! هذا صعب 279 00:15:38,947 --> 00:15:44,074 أعرف أن العادات الاجتماعية تفرض علي أن أعاملك بلطف 280 00:15:44,205 --> 00:15:47,028 وأتظاهر بأنك تروقين لي لكن ذلك ليس صحيحاً 281 00:15:47,507 --> 00:15:50,156 أعتقد أن ما فعلتِه كان سيئاً للغاية 282 00:15:50,331 --> 00:15:51,937 عفواً؟ - بيت) رجل صالح) - 283 00:15:52,068 --> 00:15:54,067 وكوميدي بارع جداً 284 00:15:54,197 --> 00:15:59,888 وبدلاً من أن تدعميه في عمله الشاق لتحقيق حلمكما بحياة أفضل 285 00:16:00,019 --> 00:16:02,190 أقمت علاقة مع رجل آخر في سريره 286 00:16:02,321 --> 00:16:04,190 وهو يشبه لاعبي كرة القدم 287 00:16:04,276 --> 00:16:05,971 (لا أعرف ماذا قال لك (بيت 288 00:16:06,102 --> 00:16:09,447 لكنك لا تعرف أي تفاصيل عن الأسباب التي دفعتني إلى ما فعلته 289 00:16:09,533 --> 00:16:12,532 أعرف أنه كوميدي والعمل الذي نقوم به عمل نبيل 290 00:16:12,617 --> 00:16:15,312 وكان ينبغي أن تدعميه - هل الكوميديا عمل نبيل؟ - 291 00:16:15,442 --> 00:16:18,092 أنت تعتلي المسرح وتلقي النكات وتجعل الحياة تتمحور حولك 292 00:16:18,222 --> 00:16:21,785 وعلى الجميع أن يقدم لك الاهتمام والثناء طوال الوقت 293 00:16:21,916 --> 00:16:23,914 إنني أحاول إسعاد الناس، ما عملك أنت؟ 294 00:16:24,044 --> 00:16:25,913 أنا مدرّسة - بالضبط - 295 00:16:26,043 --> 00:16:27,955 مهنتك بكاملها قائمة على الكذب 296 00:16:28,085 --> 00:16:30,996 الناس يصغون إلى المدرّسين لأنهم مجبرون على ذلك 297 00:16:31,127 --> 00:16:32,647 أي صف تدرسين؟ - الصف الثالث - 298 00:16:32,777 --> 00:16:37,078 هناك أولاد كثيرون في الصف الثالث لن يتذكروك أبداً 299 00:16:37,209 --> 00:16:39,727 لن يتذكروا اسمك، ماذا كان اسم مدرّستك في الصف الثالث؟ 300 00:16:39,814 --> 00:16:44,073 (السيدة (غالندر - !تباً - 301 00:16:49,503 --> 00:16:51,763 هلا تتوقف عن ذلك 302 00:16:51,981 --> 00:16:54,325 أمسك المقود بيديك ماذا عن تعليمات الإمساك بالمقود؟ 303 00:16:54,891 --> 00:16:56,716 أمسك المقود بيديك - إنني أمسكه - 304 00:16:57,368 --> 00:17:00,192 انظر إلى هذا - أوقف السيارة - 305 00:17:02,103 --> 00:17:04,275 سيدي، مرحباً 306 00:17:04,927 --> 00:17:06,709 مرحباً أيها المسن، أنا آسف - هل أستطيع مساعدتكما؟ - 307 00:17:06,837 --> 00:17:08,446 أعتقد أنك كنت في معرضي للتو 308 00:17:08,576 --> 00:17:10,445 لقد بعتك خزانة الأدراج 309 00:17:10,575 --> 00:17:14,311 ...ولم أكن أعلم بوجود - لم يكن يعرف أن هناك مذكرات داخلها - 310 00:17:14,442 --> 00:17:16,875 ولم تكن للبيع - هل هناك مذكرات في داخلها؟ - 311 00:17:17,006 --> 00:17:20,916 نعم - عجباً! ربما سأقرأها - 312 00:17:21,959 --> 00:17:24,087 لا، كان ذلك خطأ لم نكن نريد بيعها 313 00:17:24,217 --> 00:17:27,041 لا، عمليات البيع نهائية (مثل برنامج (أنتيكز رودشو 314 00:17:27,172 --> 00:17:30,647 يجد الناس رسائل من الحرب الأهلية في طاولات المكاتب 315 00:17:30,778 --> 00:17:32,646 وما إلى ذلك قد تكون لها قيمة مالية كبيرة 316 00:17:32,777 --> 00:17:34,123 قد أبيعها 317 00:17:34,253 --> 00:17:38,250 لا يمكنك بيع مذكراتي في المزاد لا قيمة لها إلا بالنسبة إلي 318 00:17:38,380 --> 00:17:40,596 إنها مجرد أفكار للنكات وتأملات 319 00:17:40,727 --> 00:17:42,334 هل أنت كوميدي؟ - نعم - 320 00:17:42,464 --> 00:17:44,159 هل أنت مضحك؟ - مضحك جداً - 321 00:17:44,290 --> 00:17:45,984 نعم، لدي معجبون 322 00:17:46,114 --> 00:17:48,026 مثل (جاك إي لينرد)؟ 323 00:17:48,417 --> 00:17:50,980 جاك إي لينرد)؟) - إنه مضحك جداً - 324 00:17:51,197 --> 00:17:53,240 أنت لا تعرف شيئاً عن الكوميديا - ...أنا - 325 00:17:53,370 --> 00:17:57,367 أنت لا تعرف شيئاً عن الكوميديا (إن كنت لا تعرف (جاك إي لينرد 326 00:17:58,018 --> 00:17:59,452 اسمع، هل يمكنني استعادة مذكراتي؟ 327 00:17:59,583 --> 00:18:01,842 لا، إنها لي الآن 328 00:18:02,059 --> 00:18:05,360 ماذا ستفعل بها؟ هل ستقيم عرضاً مفتوحاً في دار العجزة؟ 329 00:18:05,491 --> 00:18:07,576 هل تحاول استغلالي لأنني متقدم في السن؟ 330 00:18:07,706 --> 00:18:10,878 لست أحاول بيعك حصة سكنية مشتركة بل أريد استرداد ما يخصني 331 00:18:11,009 --> 00:18:13,399 إنها لي - هل تمزح؟ - 332 00:18:13,529 --> 00:18:16,657 يجب أن تفهمي أن الكوميديين هم الفلاسفة المعاصرون 333 00:18:16,744 --> 00:18:18,133 أتعتقد أنك فيلسوف؟ 334 00:18:18,265 --> 00:18:20,611 (هل كان (سقراط يتحدث عن التعرق في أعضائه؟ 335 00:18:20,741 --> 00:18:23,347 هل كان (أفلاطون) يتحدث عن الاستمناء أمام حاوية النفايات؟ 336 00:18:23,478 --> 00:18:27,084 لقد كتب لي بعض المعجبين الرسائل ليقولوا إن عروضي 337 00:18:27,171 --> 00:18:29,561 أنقذت حياتهم بعد الانفصال عن زوجاتهم 338 00:18:29,691 --> 00:18:33,298 (لذا آمل أن تساعد أعمالي شخصاً مثل (بيت 339 00:18:33,383 --> 00:18:35,426 تعرض للغدر من قِبلك 340 00:18:35,512 --> 00:18:38,076 على أن يتجاوز أيامه الصعبة خلال الأشهر الـ6 المقبلة 341 00:18:38,207 --> 00:18:40,943 بدلاً من أن يستسلم تماماً ويتخلى عن حياته 342 00:18:47,069 --> 00:18:49,198 أهذه لك يا صديقي؟ 343 00:18:49,328 --> 00:18:51,153 يا إلهي! ماذا فعلت؟ 344 00:18:51,414 --> 00:18:53,629 الحب ينتصر دائماً 345 00:18:53,760 --> 00:18:55,366 يا إلهي! شكراً لك 346 00:18:55,498 --> 00:18:58,538 نعم، وأعطيته 200 دولار 347 00:18:59,147 --> 00:19:00,493 ماذا؟ 348 00:19:00,668 --> 00:19:04,187 إنني نادم على ذلك بعض الشيء - لا، شكراً لك - 349 00:19:04,317 --> 00:19:06,750 هذه أفكار جيدة، استمع إلى هذه 350 00:19:06,880 --> 00:19:10,791 "برنامج واقعي يسمى "التظاهر حيث يتظاهر المرء بأنه عاملة تدليك 351 00:19:10,920 --> 00:19:15,049 وإذا اكتشف الزبون أنك لست عاملة تدليك، فستخسر 352 00:19:20,304 --> 00:19:21,782 هذه مبالغة 353 00:19:22,521 --> 00:19:25,693 احتفظت بها لمدة طويلة لكنني أعتقد أنها ما زالت في حالة جيدة 354 00:19:27,387 --> 00:19:30,776 ...كما أنها لا داعي للقلق 355 00:19:32,166 --> 00:19:34,902 مهلاً يا (جيس)، أنا آسف 356 00:19:34,989 --> 00:19:38,075 معذرة يا آنسة، هذه ليست للبيع 357 00:19:38,814 --> 00:19:41,289 جيس)، هذه طاولة أمي) 358 00:19:41,464 --> 00:19:42,985 لقد احتفظت بها لعقود من الزمن 359 00:19:43,115 --> 00:19:44,461 وأهدتنا إياها 360 00:19:44,592 --> 00:19:45,983 هذا تصرف مقزز يا آنسة 361 00:19:46,113 --> 00:19:48,632 طلبت منك أن تخبرني بما أردته ولم تأت لفعل ذلك 362 00:19:48,763 --> 00:19:50,587 ماذا تريد؟ - لم أستطع وضع هذه جانباً - 363 00:19:50,718 --> 00:19:55,019 لأنني خرجت للبحث عن شيء آخر بعته دون موافقتي، لم أوافق على هذا 364 00:19:55,193 --> 00:19:57,235 ماذا ستفعل بهذه الطاولة؟ - ماذا تقصدين؟ - 365 00:19:57,365 --> 00:19:59,755 أين ستضعها؟ ليس لديك بيت - حسناً - 366 00:20:00,363 --> 00:20:03,317 تباً! ألا يعني الطلاق تقاسم الأملاك مناصفة؟ 367 00:20:03,447 --> 00:20:04,838 بلى - ستكون هذه لي - 368 00:20:06,880 --> 00:20:08,661 هذه لي - (توقف يا (بيت - 369 00:20:08,792 --> 00:20:11,484 هذا لك، لم يعجبني يوماً 370 00:20:11,616 --> 00:20:13,874 !كرسي خيزران - هذه لي - 371 00:20:14,048 --> 00:20:16,221 (هذه الأريكة لي، هلا تساعدني يا (تي جاي 372 00:20:16,352 --> 00:20:18,697 بكل سرور - لا أريد أن تقع أخطاء أخرى - 373 00:20:18,827 --> 00:20:20,522 هذه ممتلكاتي 374 00:20:20,653 --> 00:20:22,694 ليس لديك مكان تضعها فيه يا (بيت)، توقف 375 00:20:22,825 --> 00:20:25,171 تعال إلى الداخل ولنتحدث - لا أريد التحدث - 376 00:20:25,301 --> 00:20:27,387 في الواقع، ضعها أرضاً أنا لا أريد هذا 377 00:20:27,561 --> 00:20:31,470 أفضل إشعال النار فيها على السماح لك بالاستمرار في تحقير حياتنا 378 00:20:31,600 --> 00:20:33,295 نعم، هذا صحيح 379 00:20:33,425 --> 00:20:35,337 أو بإمكانه أن يشتري كل هذه الأشياء 380 00:20:37,423 --> 00:20:40,116 ويمكنك مشاهدتي وأنا أقيم معرضاً يفطر قلبك 381 00:20:40,246 --> 00:20:43,114 !هلا تدخل وتتحدث إلي، حالاً 382 00:20:44,417 --> 00:20:46,198 لا أريد أياً من هذا 383 00:20:48,676 --> 00:20:50,587 أتحتاج إلى المساعدة يا أخي؟ 384 00:20:52,628 --> 00:20:55,582 أنا من معجبيك - هل هذا (ليف)؟ - 385 00:20:55,757 --> 00:20:57,191 هل تعرفني أيضاً؟ 386 00:20:57,668 --> 00:20:59,536 تصرف بطريقة منطقية رجاء 387 00:20:59,667 --> 00:21:01,448 (إنني أتصرف بطريقة منطقية يا (جيس 388 00:21:01,578 --> 00:21:04,012 هذا تغيير كبير وأنت تقومين به بسهولة كبيرة 389 00:21:04,142 --> 00:21:06,010 ليس الأمر سهلاً - ألا يزعجك الأمر؟ - 390 00:21:06,141 --> 00:21:08,661 (بل يزعجني بالطبع يا (بيتر إنه صعب جداً علي 391 00:21:08,747 --> 00:21:11,832 كانت هذه فكرتك حتى تذهبي إلى (فلوريدا) حاملة بعض المال 392 00:21:11,919 --> 00:21:15,003 (لن أنفق المال في (فلوريدا (لقد فعلنا هذا من أجلك يا (بيت 393 00:21:15,568 --> 00:21:18,218 ماذا؟ - سنعطيك النقود - 394 00:21:18,653 --> 00:21:22,997 لم أرد ألا تحصل على أي شيء وأنا أشعر بالذنب أساساً 395 00:21:24,387 --> 00:21:26,516 !تباً 396 00:21:29,645 --> 00:21:31,991 هذا ثاني عمل لطيف تقومان به من أجلي اليوم 397 00:21:32,121 --> 00:21:34,032 هذا يحيرني، أتفهمينني؟ 398 00:21:34,163 --> 00:21:35,554 ماذا حدث؟ 399 00:21:36,292 --> 00:21:39,508 لقد دفع (ليف) 200 دولار للرجل الذي أخذ هذه لاستعادتها 400 00:21:39,638 --> 00:21:42,113 !200 دولار؟ يا للهول 401 00:21:42,244 --> 00:21:43,809 كان ذلك تصرفاً لطيفاً جداً 402 00:21:43,939 --> 00:21:47,501 إنه رجل لطيف - لا داعي لنفقد صوابنا - 403 00:21:50,541 --> 00:21:52,367 ثمة كتابات جيدة هنا 404 00:21:52,714 --> 00:21:56,885 كان هذا عندما ذهبنا إلى ذلك المطعم الفخم ذي قبو النبيذ الكبير 405 00:21:57,190 --> 00:22:00,579 لم أكن أعرف أنواع النبيذ (فاخترت (بيرنجر وايت زينفاندل 406 00:22:00,753 --> 00:22:03,228 كان علي تقديمه وتذوقه 407 00:22:03,663 --> 00:22:05,662 إنها زجاجة نبيذ تساوي 4 دولارات 408 00:22:05,836 --> 00:22:07,834 نعم - هذه ذكريات جميلة - 409 00:22:07,964 --> 00:22:10,615 كانت هذه حياتنا 410 00:22:12,526 --> 00:22:14,134 مارس 2012 411 00:22:14,916 --> 00:22:16,566 أتذكر حين ظننت أنني حامل؟ 412 00:22:17,088 --> 00:22:21,216 نعم، كان ذلك أسبوعاً صعباً 413 00:22:21,346 --> 00:22:23,518 هناك سطران عن ذلك - ماذا؟ - 414 00:22:23,649 --> 00:22:25,604 سطران فقط عن احتمال إنجاب طفل 415 00:22:25,734 --> 00:22:30,773 ثم توجد 3 صفحات عن مدى روعة (دوغ ستانهوب) في مسلسل (لوي) 416 00:22:30,904 --> 00:22:34,640 اسمعي، هذه مذكراتي الخاصة 417 00:22:34,771 --> 00:22:37,507 لم أرد أن يقرأها أحد - أعرف ذلك - 418 00:22:37,681 --> 00:22:39,593 إنها لي فقط - أنت تحب الكوميديا - 419 00:22:39,723 --> 00:22:41,548 ...كنت أهتم - إنها حبك الكبير - 420 00:22:41,678 --> 00:22:43,416 جيس)، أنت حبي الكبير) 421 00:22:43,548 --> 00:22:46,676 بيت)، لديك اهتمام خاص بك) وأنا بحاجة إلى أمر خاص بي 422 00:22:46,761 --> 00:22:48,933 ولا يمكن أن يكون شيئاً موجوداً لدعم اهتمامك فقط 423 00:22:49,065 --> 00:22:54,059 كل من يقوم بعمل استثنائي لديه شخص في الخلفية 424 00:22:54,147 --> 00:22:56,885 يتحمل الصعاب، إننا نتبادل هذا الدور 425 00:22:57,146 --> 00:22:58,492 ...لو 426 00:22:59,969 --> 00:23:03,619 لو كنت مغرمة بك حقاً لتمكنت من دعمك أكثر 427 00:23:05,270 --> 00:23:08,832 (مثلاً، إذا أراد (ليف تقديم الكوميديا فسأدعمه 428 00:23:09,311 --> 00:23:12,656 من يحب شخصاً بالفعل يفعل أي شيء من أجله 429 00:23:14,306 --> 00:23:17,348 أنا آسفة، يبدو كلامي فظيعاً 430 00:23:19,085 --> 00:23:20,476 !عجباً 431 00:23:24,213 --> 00:23:25,950 ...هذا سيىء بالفعل ولكن 432 00:23:27,557 --> 00:23:28,948 لا بأس 433 00:23:29,947 --> 00:23:31,598 إذا قلت لك إن بإمكاننا العودة إلى بعضنا 434 00:23:31,772 --> 00:23:34,205 بشرط ألا تقدم العروض الكوميدية بعد الآن، فهل ستقبل بذلك؟ 435 00:23:39,549 --> 00:23:40,939 لا 436 00:23:42,720 --> 00:23:44,980 نعم! هذا لآلهة الكوميديا - !تباً - 437 00:23:45,110 --> 00:23:47,717 هذا ما يبدو عليه المضي قدماً 438 00:23:47,847 --> 00:23:49,410 لقد مضى قدماً - (تي جاي) - 439 00:23:49,542 --> 00:23:52,192 !يا إلهي - سأتولى الأمر - 440 00:23:52,323 --> 00:23:55,102 توقف، مجدوا إله الكوميديا 441 00:23:55,233 --> 00:23:58,665 هذا هو الرماد الذي ستنهض منه كطائر فينيق الكوميديا 442 00:23:58,752 --> 00:24:02,010 (أترى؟ أنت تتجاوز الأزمة يا (بيت 443 00:24:02,141 --> 00:24:04,270 !نعم 444 00:24:04,617 --> 00:24:06,007 (هكذا يا (بيت 445 00:24:09,570 --> 00:24:12,090 "كل شيء في الحياة هو كفاح" 446 00:24:13,480 --> 00:24:15,696 "من أجل البقاء" 447 00:24:17,304 --> 00:24:20,041 "...أنظر إلى العالم أحياناً" 448 00:24:20,171 --> 00:24:21,866 تعرف أنني فعلت ذلك من أجلك 449 00:24:22,908 --> 00:24:24,298 لقد قدمت لك خدمة 450 00:24:25,124 --> 00:24:26,688 تلك إحدى الطرق للتعامل مع الأمر 451 00:24:27,644 --> 00:24:29,816 كانت ضربة كبيرة 452 00:24:30,076 --> 00:24:33,943 يا لها من نهاية عظيمة لاتحاد أصدقائك 453 00:24:35,594 --> 00:24:39,634 ولدينا الـ(سوبر نينتيندو) أيضاً 454 00:24:39,765 --> 00:24:41,589 أتريد اللعب عندما نذهب إلى البيت الليلة؟ 455 00:24:43,328 --> 00:24:46,759 لا، لا أريد ذلك - "التفتي وسترين" - 456 00:24:47,412 --> 00:24:50,366 "أن بعض الأولاد يجولون في الشوارع" 457 00:24:52,886 --> 00:24:54,537 حسناً، سررت برؤيتكم - "(ذا غريزلي بير)" - 458 00:24:54,755 --> 00:24:56,448 لا تقلقوا، أنا مقدم عروض كوميدية 459 00:24:56,579 --> 00:24:59,664 أعرف أن شكلي يوحي بأنني بائع مخدرات في عرض (روديو) للمثليين 460 00:25:00,532 --> 00:25:03,139 هذا هو مظهري، هل سبق لك أن ارتديت شيئاً مرة 461 00:25:03,270 --> 00:25:06,007 وأقمت علاقة بسببه، ثم واصلت ارتداءه؟ 462 00:25:06,137 --> 00:25:07,875 هكذا حدث لي هذا 463 00:25:08,266 --> 00:25:10,135 (أقمت علاقة في حفلة لـ(براد بيزلي 464 00:25:10,916 --> 00:25:13,349 ستصعد بعده - حسناً - 465 00:25:14,305 --> 00:25:16,260 يمكنك الصعود لـ5 دقائق 466 00:25:16,391 --> 00:25:18,911 لكنني أريدك أن تتصرف وكأن لديك 4 دقائق 467 00:25:18,997 --> 00:25:20,604 أنت مستعجل بعض الشيء 468 00:25:21,081 --> 00:25:22,864 أتعتقد أنني أشعر بالاستعجال عندما أقدم 5 دقائق؟ 469 00:25:22,994 --> 00:25:24,993 أرى أنك تحاول تقديم 5 دقائق 470 00:25:25,124 --> 00:25:27,382 لكن الناس لا يريدون رؤيتك وأنت تحاول تقديم 5 دقائق 471 00:25:27,512 --> 00:25:31,162 لذا تصرف وكأنها 4 دقائق وسأعطيك 5 دقائق 472 00:25:31,336 --> 00:25:33,812 كيف الحال يا صديقي؟ - تي جاي)؟) - 473 00:25:33,943 --> 00:25:36,202 ما الأمر؟ ماذا جاء بك إلى هنا؟ 474 00:25:36,333 --> 00:25:38,461 ماذا تعني؟ قلت إن العرض جيد (مرحباً، أنا (تي جاي 475 00:25:38,591 --> 00:25:40,634 مرحباً - لكنك قلت إنك تريد استراحة - 476 00:25:40,764 --> 00:25:42,110 هل تريد الصعود؟ 477 00:25:45,673 --> 00:25:48,801 (أهلاً بكم في (غريسلي بير 478 00:25:48,976 --> 00:25:51,104 هل الاسم (غريزلي بير) أم (غريسلي)؟ 479 00:25:51,320 --> 00:25:56,274 هل ثمة دهن حيواني في الإجاص؟ (إنه موجود هنا في (غريسلي بير 480 00:25:59,403 --> 00:26:01,314 هل علي الصعود بعده الآن؟ 481 00:26:01,705 --> 00:26:05,094 سيجعل أداءك الكوميدي أفضل إنني أصقل مهاراتك 482 00:26:06,876 --> 00:26:08,830 لدي وصفة طبية للماريوانا 483 00:26:08,961 --> 00:26:10,480 إنها لعلاج القلق 484 00:26:10,612 --> 00:26:14,043 ربما القلق من التعرض للاعتقال بسبب الماريوانا 485 00:26:15,521 --> 00:26:18,475 أنا بحاجة إلى استراحة أنا أعمل عندما أتوقف عن العمل 486 00:26:18,605 --> 00:26:21,212 وعندما أتوقف عن العمل، أبدأ الرقص 487 00:26:23,645 --> 00:26:27,033 "كل شيء ينمو بالحب" 488 00:26:36,375 --> 00:26:39,894 "إنني أرجو وأتمنى" 489 00:26:42,023 --> 00:26:44,542 "وإذا نجحت في ذلك" 490 00:26:44,673 --> 00:26:49,886 "قد تريني أو تسمعي أخباري بعد فترة" 491 00:26:55,665 --> 00:26:59,619 "سأتخطى هذه الأزمة" 492 00:27:02,095 --> 00:27:04,309 "وسأتحرك لنيل جائزتي" 493 00:27:04,440 --> 00:27:10,089 "لن أستمر في الانتظار بينما تمر الحياة" 494 00:27:13,217 --> 00:27:18,691 "ربما حين ينسجم قلبانا" 495 00:27:18,907 --> 00:27:23,818 "ربما حين نحظى ببعض الوقت" 496 00:27:23,949 --> 00:27:26,468 "سأراك هناك" 497 00:27:29,206 --> 00:27:31,551 "سأراك هناك" 498 00:27:36,505 --> 00:27:39,633 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمان، الأردن