0 00:00:00,000 --> 00:00:06,645 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:07,660 --> 00:00:09,441 أحبك كثيراً 2 00:00:09,571 --> 00:00:11,570 لقد استيقظت للتو، ما زلت في السرير في الواقع 3 00:00:12,917 --> 00:00:15,914 حجزت الطاولة ذاتها كالعام الماضي سيكون هذا مثالياً 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,781 لا يمكنني الانتظار لرؤيتك 5 00:00:19,258 --> 00:00:20,997 أعرف، أحبك أيضاً 6 00:00:21,475 --> 00:00:23,604 أحبك كثيراً جداً 7 00:00:23,734 --> 00:00:26,732 أحمل هذا في قلبي طوال اليوم وأنا أعرف أنك تحبينني 8 00:00:26,862 --> 00:00:28,383 هذا يسعدني جداً 9 00:00:29,382 --> 00:00:31,424 أتى أناس الآن لا يمكنني فعل هذا لك الآن 10 00:00:31,554 --> 00:00:35,378 أحبك أيضاً يا عزيزتي حسناً، إلى اللقاء، أحبك 11 00:00:35,941 --> 00:00:37,854 آسف يا صديقي - لا بأس يا رجل - 12 00:00:37,985 --> 00:00:40,852 ليس لدي مكان لأذهب إليه - لا داعي للأسف - 13 00:00:41,374 --> 00:00:42,763 أنت عاهر 14 00:00:43,156 --> 00:00:45,935 عن ماذا تتحدث؟ - كنت تبكي بشأن زوجتك طوال الوقت - 15 00:00:46,066 --> 00:00:49,020 !بينما لديك عشيقة تتحدث إليها بصوت مثير 16 00:00:49,150 --> 00:00:51,410 هل كانت تلمس نفسها؟ هل أدخلت أصابعها بمهبلها؟ 17 00:00:52,624 --> 00:00:54,016 لا، كانت هذه أمي 18 00:00:55,752 --> 00:00:58,057 !تباً - إنها سيدة مميزة - 19 00:00:58,230 --> 00:00:59,707 وأنا ابنها المحترم 20 00:01:00,055 --> 00:01:04,052 "(أيربن ماركت)"{\an8} 21 00:01:05,703 --> 00:01:07,267 إذن، ما هذه بالضبط؟ 22 00:01:07,702 --> 00:01:09,439 (إنه (كينغستن سيليكت - من أبقار تربت بالمزارع؟ - 23 00:01:09,569 --> 00:01:12,133 %إنه خالي من الهرمونات، طبيعي 100 24 00:01:12,264 --> 00:01:14,002 أعتقد أن الدجاج المدخن هو الأفضل 25 00:01:14,132 --> 00:01:18,303 إنه ليس مدخناً جداً أحياناً يفسد الطعم بنكهة مدخنة جداً 26 00:01:18,433 --> 00:01:22,474 النكهة المدخنة ليست جيدة للصحة نكهتها جيدة، لكن الدخان يبقى دخاناً 27 00:01:22,604 --> 00:01:25,472 إنها لذيذة جداً شكراً للسماح لنا بتذوقها 28 00:01:25,775 --> 00:01:28,730 إن أعجبتكما، فهي متوفرة للشراء في قسم المجمدات 29 00:01:29,119 --> 00:01:30,946 نعم - ...حسناً، هل تعلمين - 30 00:01:31,076 --> 00:01:33,074 إن ذهبت إلى هناك فسأشتري منها 31 00:01:33,206 --> 00:01:36,290 لا داعي لتعتذر، هذا ما نفعله، حسناً؟ 32 00:01:36,418 --> 00:01:38,419 نحن هنا فقط للغداء المجاني 33 00:01:38,505 --> 00:01:40,981 لديهم عينات جبنة عند الممر 2 34 00:01:41,677 --> 00:01:45,196 !نعم، شكراً جزيلاً، سنعود، صديقي 35 00:01:48,759 --> 00:01:52,278 أي نكهة تحبينها أنت؟ - أنا نباتية، لم أجربها مسبقاً - 36 00:01:52,582 --> 00:01:54,971 ما اسمك؟ - لا تقلق بشأن هذا - 37 00:01:58,403 --> 00:02:02,835 بيت)، لقد خفضت تكاليف معيشتي) إلى 8 دولارات يومياً 38 00:02:02,965 --> 00:02:06,268 وهذا يتضمن أجرة قطار الأنفاق وأحياناً ثمن شريحة بيتزا بسعر كامل 39 00:02:06,398 --> 00:02:08,179 كل ما عليك فعله هو معرفة أين الأمور المجانية 40 00:02:08,309 --> 00:02:11,828 لكن هذا محزن نحن نأكل جبنة مجانية للغداء 41 00:02:11,915 --> 00:02:14,479 وقرأت أن (كات ويليامز) لديه طائرة خاصة 42 00:02:14,609 --> 00:02:17,563 ...ولديه 3 آلاف - توقف يا رجل، لا! هذا لوقت لاحق - 43 00:02:17,694 --> 00:02:19,823 نحن لم نحقق شيئاً بعد كات ويليامز) بذل جهده) 44 00:02:19,953 --> 00:02:23,776 يفترض أنه على طائرة خاصة يدخن المريجوانا من ساق سلطعون 45 00:02:23,906 --> 00:02:27,252 ويضغط زر النداء لتأتي مضيفة الطيران (وتعبث بقضيبه بينما يشاهد (فايندينغ نيمو 46 00:02:29,858 --> 00:02:32,769 آسف، انتظر - إن كانت أمك، ابتعد من هنا - 47 00:02:33,421 --> 00:02:37,461 مرحباً، كيف حالك؟ - بخير، الأمور بخير - 48 00:02:38,809 --> 00:02:40,850 كيف حالك؟ - بخير، أنا بخير أيضاً - 49 00:02:40,982 --> 00:02:44,066 رأيت أنك اتصلت، ماذا تريد؟ - جيس)، إنه عيد ميلاد أمي) - 50 00:02:44,194 --> 00:02:48,365 و... كنت آمل أن تأتي لتناول العشاء 51 00:02:49,408 --> 00:02:50,756 لماذا أفعل هذا؟ 52 00:02:51,885 --> 00:02:53,363 سأكون صريحاً 53 00:02:53,494 --> 00:02:56,404 لم أخبرهما بعد عنا 54 00:02:56,535 --> 00:03:00,227 بيتر)! حقاً؟) - أعني، متى قد يكون وقتاً ملائماً؟ - 55 00:03:00,358 --> 00:03:01,921 أخبرت والداي في اليوم التالي 56 00:03:02,052 --> 00:03:04,355 حقاً؟ هل كنت تتطلعين لهذا؟ 57 00:03:04,832 --> 00:03:09,264 جيس)، أمي لا تستحق هذا) إنها لا تستحق هذا في عيد ميلادها، حسناً؟ 58 00:03:09,394 --> 00:03:10,916 سيفسد هذا شهرها 59 00:03:11,828 --> 00:03:15,260 أرجوك... اكسبي لي بعض الوقت افعلي هذا من أجلي 60 00:03:15,391 --> 00:03:17,302 ليلة أخرى فقط، امنحيني وقتاً 61 00:03:17,433 --> 00:03:19,257 هل تريدني أن أكذب؟ - لا أريدك أن تكذبي - 62 00:03:19,388 --> 00:03:22,298 أنا أطلب منك أن تتظاهري هل تفهمين قصدي؟ 63 00:03:22,428 --> 00:03:25,687 أعني، ما حدث قد حدث - اعذرني - 64 00:03:25,818 --> 00:03:27,642 وأنا وأنت نعرف هذا 65 00:03:27,772 --> 00:03:32,159 لكنك ستتظاهرين أن هذا حدث بعد أسبوع من عيد ميلاد أمي 66 00:03:32,246 --> 00:03:34,593 يبدو هذا معقداً - إنه ليس معقداً - 67 00:03:34,724 --> 00:03:42,587 سنذهب للعشاء، ونتظاهر أن ما حدث قبل فترة، سيحدث بعد 5 أيام 68 00:03:42,717 --> 00:03:48,453 لذا في النهاية، ذلك الواقع الحالي سيلحق بالحاضر، ثم سأخبرهما 69 00:03:48,583 --> 00:03:50,104 كيف يكون هذا معقداً؟ 70 00:03:52,971 --> 00:03:56,447 مرحباً؟ - حسناً، سأفعل هذا - 71 00:03:57,794 --> 00:03:59,185 حقاً؟ 72 00:04:00,443 --> 00:04:05,441 لن أكذب، هذا خبر مذهل كنت مذعوراً بشأن هذا 73 00:04:11,827 --> 00:04:13,216 مرحباً 74 00:04:14,129 --> 00:04:15,520 سأنتهي حالاً 75 00:04:16,562 --> 00:04:17,953 حسناً 76 00:04:24,730 --> 00:04:26,121 آسف 77 00:04:27,510 --> 00:04:29,595 هل يمكنك مساعدتي بهذا؟ آسف 78 00:04:34,505 --> 00:04:35,852 شكراً 79 00:04:35,983 --> 00:04:37,373 على الرحب والسعة - !يا إلهي - 80 00:04:40,022 --> 00:04:45,410 آسف أنني صرخت، أنت ثاني امرأة تراني عارياً باستثناء زوجتي، هذا غريب 81 00:04:46,192 --> 00:04:48,408 هل ستتركين نقداً على موقع (يلب)؟ 82 00:04:49,364 --> 00:04:51,492 هل ستعودين لهذا المكان مجدداً؟ - لا يمكنني سماعك - 83 00:04:51,624 --> 00:04:53,362 (كنت أقوم بدعابات حول موقع (يلب 84 00:04:53,926 --> 00:04:55,403 !يا إلهي 85 00:05:05,787 --> 00:05:07,220 تفضلوا هنا 86 00:05:09,654 --> 00:05:11,739 ...هنا يا سيدي، كم يمكنك 87 00:05:14,563 --> 00:05:15,953 مرحباً - مرحباً - 88 00:05:16,865 --> 00:05:19,603 هذه ليست لك، إنها لأمي لعيد ميلادها 89 00:05:20,168 --> 00:05:21,559 شعرت بالإثارة لها 90 00:05:21,992 --> 00:05:25,468 ...لا أقف هنا وأقول "!اقبلي أن أعود لك" 91 00:05:31,027 --> 00:05:34,375 لقد تذكرت ارتداء خاتمي أرى أنك فعلت أيضاً، هذا جيد 92 00:05:35,374 --> 00:05:37,025 لم أخلعه بعد 93 00:05:37,894 --> 00:05:40,196 أخبار الطلاق لم تصل لأصابعي 94 00:05:40,587 --> 00:05:41,978 أخبرهم 95 00:05:42,933 --> 00:05:47,322 سأخبرهم عندما أشتري لهم شيئاً رائعاً مثل قفاز جلدي أو قفاز صوفي 96 00:05:48,885 --> 00:05:50,276 ...آسف 97 00:05:50,580 --> 00:05:53,708 لم أشعر أنه من الصائب أن أخلعه بعد 98 00:05:55,446 --> 00:05:56,837 سأفعل مستقبلاً 99 00:05:59,660 --> 00:06:01,658 ...هل تريدين أن نذهب لتناول شراب 100 00:06:01,789 --> 00:06:04,048 قبل أن نفعل هذا؟ حسناً؟ - نعم، نعم، نعم - 101 00:06:04,178 --> 00:06:07,350 أعتقد أن هذا قد يساعد - نعم، شربت جعة على القطار - 102 00:06:07,481 --> 00:06:09,262 ربما سأشرب اثنتين وأنت واحدة 103 00:06:09,695 --> 00:06:11,825 لا تريدين أن تشربي اثنتين - يمكنني شرب واحدة أخرى - 104 00:06:13,128 --> 00:06:15,518 حسناً، اشربي اثنتين أنا سأشرب واحدة 105 00:06:20,819 --> 00:06:23,859 ما زلت ستذهبين إلى (تامبا)؟ هل هذه خطتك؟ 106 00:06:24,511 --> 00:06:26,422 نعم، نحن ننهي الأمور اللوجستية 107 00:06:27,465 --> 00:06:31,505 هل تحبين (فلوريدا)؟ - نعم، أشعر بالإثارة لرؤيتها - 108 00:06:35,591 --> 00:06:37,198 كنت تذهبين إلى الكنيسة؟ 109 00:06:37,502 --> 00:06:38,848 لا 110 00:06:39,847 --> 00:06:42,281 أنا أيضاً في الواقع كنت أنام لوقت متأخر أيام الأحد 111 00:06:42,411 --> 00:06:44,801 كنت أعمل ليلاً، في الكوميديا 112 00:06:44,932 --> 00:06:46,278 هذا جيد 113 00:06:47,886 --> 00:06:50,492 هل نخبر والداي أننا لا نذهب للكنيسة؟ 114 00:06:50,709 --> 00:06:52,664 كم كذبة سنخبرهما؟ 115 00:06:54,360 --> 00:06:55,749 علينا إخبارهما على الأرجح 116 00:06:56,183 --> 00:06:58,615 ...لا شيء معقد، مثل "كيف الكنيسة؟ كانت رائعة" 117 00:06:58,834 --> 00:07:01,092 "العظة رائعة، إنها رائعة" 118 00:07:02,440 --> 00:07:04,308 عليك إخبارهما أننا سنتطلق 119 00:07:04,439 --> 00:07:07,958 سأفعل، سأبدأ بإيصال تلميحات لهما بعد شهر 120 00:07:08,044 --> 00:07:11,303 عليك إخبارهما فقط، قريباً - سأفعل، سأفعل هذا - 121 00:07:11,433 --> 00:07:13,823 حسناً - لكنني سأفعل هذا تدريجياً - 122 00:07:13,953 --> 00:07:17,299 نعم، نحن نواجه مشاكلاً" "ماذا يحدث؟ لا أريد التحدث عن هذا 123 00:07:17,385 --> 00:07:23,815 (ثم... هل تعرفين عقار (أمبيان الذي يذوب ببطىء حتى تبقي نائمة؟ 124 00:07:25,249 --> 00:07:26,769 أريد إخبارهما بالأسلوب ذاته 125 00:07:28,465 --> 00:07:30,767 علينا فقط تجاوز هذه الليلة 126 00:07:30,897 --> 00:07:33,678 لم أعتقد أنني سأضطر لرؤية أمك مجدداً لذا، هذا ضغط كبير علي 127 00:07:33,808 --> 00:07:37,587 ماذا تقصدين؟ - سنتطلق، لم أكن سأرى عائلتك مجدداً - 128 00:07:37,719 --> 00:07:40,933 اعذريني، أنا أنوي رؤية والدك بين الحين والآخر 129 00:07:41,064 --> 00:07:44,322 لن ترى والدي بين الحين والآخر - لماذا لا أقابل والدك؟ - 130 00:07:44,452 --> 00:07:47,059 لدينا علاقة منفصلة ليس لها علاقة بك 131 00:07:47,190 --> 00:07:52,881 حسناً، لا تتصرف كطفل دائماً تتصرف كطفل مع والديك، هذا مزعج 132 00:07:53,011 --> 00:07:55,662 لن أتصرف كطفل! هل تريدين كأساً آخر ...قبل أن 133 00:07:55,792 --> 00:07:58,441 نعم، أود هذا، وأنت؟ - نعم - 134 00:08:01,744 --> 00:08:03,394 ما زلت لا تحب مذاقه؟ 135 00:08:04,221 --> 00:08:05,915 إنه يجعلني بالحالة الذهنية التي أريدها 136 00:08:09,217 --> 00:08:11,606 !بيتي)! عزيزي) - مرحباً - 137 00:08:11,736 --> 00:08:15,169 كيف حال ابني المفضل؟ - جيس)، كيف حالك؟) - 138 00:08:15,299 --> 00:08:17,776 بخير، كيف حالك؟ - ليس سيئاً بالنسبة لعجوز - 139 00:08:18,080 --> 00:08:19,991 مرحباً يا رفيقي، كيف حالك؟ 140 00:08:20,121 --> 00:08:21,860 كيف حالك؟ - كيف حالك أنت؟ - 141 00:08:22,859 --> 00:08:24,727 مرحباً يا أمي، عيد ميلاد سعيد 142 00:08:24,988 --> 00:08:27,681 شكراً يا عزيزتي، شكراً - تبدين رائعة، سررت برؤيتك - 143 00:08:27,811 --> 00:08:30,592 تعرف، لقد خلقت لولادتك فقط 144 00:08:30,723 --> 00:08:32,113 !يا إلهي 145 00:08:37,588 --> 00:08:39,369 متى آخر مرة أكلت؟ 146 00:08:40,454 --> 00:08:41,843 قبل أسبوع 147 00:08:42,801 --> 00:08:44,408 منذ متى قبل أسبوع؟ 148 00:08:46,102 --> 00:08:47,536 قبل أسبوع 149 00:08:48,449 --> 00:08:49,839 أمر تقليدي 150 00:08:50,185 --> 00:08:55,052 إذن، متى ستأتي للمنزل لزيارتي؟ أود أن أتباهي بك في الكنيسة 151 00:08:55,182 --> 00:08:56,921 ...لا أعرف - كلاكما - 152 00:08:57,225 --> 00:09:00,699 سيكون هذا ممتعاً جداً يمكننا التنزه حول البركة 153 00:09:00,831 --> 00:09:03,394 (يمكننا الذهاب لمطعم (تشيز كيك - أي حي هذا؟ - 154 00:09:03,524 --> 00:09:04,914 هل هذه (ترايبيكا)؟ 155 00:09:06,131 --> 00:09:07,565 مرحباً يا أمي 156 00:09:07,695 --> 00:09:11,344 هذه منطقة (سوهو) يا أبي - سوهو)؟ لا أظن هذا) - 157 00:09:11,475 --> 00:09:14,167 (لا، إنها (سوهو)، جنوب (هاوستن 158 00:09:14,255 --> 00:09:15,820 أين موقع انهيار البرجين؟ 159 00:09:15,950 --> 00:09:19,730 لنأخذ بضع دقائق ونخطط لعطلة نهاية أسبوع طويلة 160 00:09:19,860 --> 00:09:22,337 ...في الواقع - لديك إجازة قادمة، صحيح؟ - 161 00:09:22,814 --> 00:09:25,682 نعم، ربما، سأرى إن كان لدي 162 00:09:26,247 --> 00:09:28,506 على الأرجح يمكننا تخصيص وقت 163 00:09:28,637 --> 00:09:34,154 أعني، هناك دائماً عطلة يهودية أو عطلة عادية، لنقوم بإنجاح هذا 164 00:09:34,719 --> 00:09:37,152 جيد، لأن التحمس لموعد ما هو نصف المتعة بالنسبة لي 165 00:09:37,282 --> 00:09:40,236 أعرف - !أحب ابني - 166 00:09:40,366 --> 00:09:44,059 أحبك أيضاً - هذا بالضبط ما أردته لعيد ميلادي - 167 00:09:44,190 --> 00:09:45,840 أنا أيضاً يا أمي 168 00:09:51,576 --> 00:09:54,530 أنت أفضل أم في العالم، أحبك كثيراً 169 00:09:54,661 --> 00:09:58,266 أحبك أيضاً يا عزيزي أفكر فيك طوال الوقت 170 00:10:02,393 --> 00:10:07,781 سوف... أذهب إلى الحمام بسرعة لا تدعوهم يأخذون الطبق، إنه شهي 171 00:10:10,127 --> 00:10:11,822 لا تقع هناك - سأكون حذراً - 172 00:10:11,952 --> 00:10:13,429 إن هززت قضيبك أكثر من 3 مرات فأنت تعبث به 173 00:10:13,560 --> 00:10:15,384 لن أعبث بقضيبي يا أبي 174 00:10:19,859 --> 00:10:22,467 أنت جميلة جداً - شكراً - 175 00:10:23,205 --> 00:10:24,943 أين السوار الذي أهديتك إياه؟ 176 00:10:25,072 --> 00:10:27,462 أي سوار؟ - الذي عليه نقوش - 177 00:10:27,593 --> 00:10:29,982 "ماذا سيفعل (المسيح)؟" - كان سواراً جميلاً - 178 00:10:30,113 --> 00:10:32,370 نعم، إنه جميل لكنني ارتديت ملابسي بسرعة 179 00:10:32,458 --> 00:10:34,109 لذا لم أتذكر أن أرتديه 180 00:10:35,066 --> 00:10:36,847 هل تعرفين ماذا سيفعل (المسيح)؟ 181 00:10:37,325 --> 00:10:39,585 ماذا؟ - أظنه سيرتدي السوار - 182 00:10:41,842 --> 00:10:44,667 تعتقدين أن (المسيح) سيرتدي سواراً "منقوش عليه، "ماذا سيفعل (المسيح)؟ 183 00:10:44,798 --> 00:10:47,665 كان سيفعل إن أهدته له حماته 184 00:10:48,838 --> 00:10:52,182 "ألن يكون منقوشاً عليه، "ماذا سأفعل أنا؟ وألن يعرف ماذا سيفعل؟ 185 00:10:53,225 --> 00:10:56,268 كم نبعد عن مقر (الأمم المتحدة)؟ - لا أعرف - 186 00:10:56,354 --> 00:10:58,700 هل أحضر شراباً آخر لأحدكم؟ - نعم - 187 00:10:58,874 --> 00:11:00,699 (لا أعرف عن (المسيح لكن هذا ما سأفعله أنا 188 00:11:00,829 --> 00:11:03,393 هل يمكننا الحصول على الكعكة الآن؟ 189 00:11:03,913 --> 00:11:06,999 (ليس لديهم كعكات كاملة يا (ريتا سنطلب كعكاً من القائمة 190 00:11:07,129 --> 00:11:10,127 حسناً، أحضر 4 قطع من الكعك فقط 191 00:11:10,257 --> 00:11:11,865 أي نوع لديك - حسناً - 192 00:11:11,993 --> 00:11:14,905 (لا، سآخذ حلوى (تيراميسو - حسناً - 193 00:11:18,599 --> 00:11:20,335 اشتريت سلّماً جديداً البارحة 194 00:11:20,989 --> 00:11:25,420 إنه من النوع الجديد الذي ينطوي الذي يمكن تشكيل منصة منه 195 00:11:33,327 --> 00:11:34,717 هذا ممتع 196 00:11:35,369 --> 00:11:37,976 هل سنطلب كعكاً؟ - بعضنا كذلك - 197 00:11:45,275 --> 00:11:50,705 حسناً، أنا ووالدك كنا نتحدث عن إقامة عيد الشكر هذا العام في مطعم كهذا 198 00:11:51,053 --> 00:11:54,702 سنرتاح من الطهي لنحتفل بعيد ميلاد مجيد مميز 199 00:11:55,354 --> 00:11:58,178 نعم، لقد تعبت جداً بطهي كل ذلك الطعام 200 00:11:58,308 --> 00:12:00,437 خذي استراحة هذا العام؟ - لهذا العام فقط - 201 00:12:00,568 --> 00:12:02,958 عام واحد فقط، هذا رائع - ...لن نقضي عيد الشكر عندكم - 202 00:12:03,086 --> 00:12:04,434 هذا العام 203 00:12:05,390 --> 00:12:07,215 ماذا؟ لماذا؟ 204 00:12:07,910 --> 00:12:12,254 أمضيناه معكم طوال 5 أعوام ماضية على التوالي، ولم نمضيه مع عائلتي 205 00:12:12,950 --> 00:12:17,338 يمكننا إيجاد حل، سنتحدث عن هذا إنه ليس قراراً نهائياً أو ما شابه 206 00:12:17,685 --> 00:12:19,206 على الأقل، سنراكما في عيد الميلاد 207 00:12:19,336 --> 00:12:20,943 بالطبع - نعم، سنراكما في عيد الميلاد - 208 00:12:21,074 --> 00:12:26,505 لن نمضي معكما عيد الميلاد أيضاً سنذهب إلى (لندن) مع عائلتي 209 00:12:30,112 --> 00:12:34,195 لندن) في (إنجلترا)؟) - هذا ليس مؤكداً - 210 00:12:34,325 --> 00:12:38,583 لا أعرف إن كنت أستطيع تحمل غيابك في كلتا العطلتين 211 00:12:38,713 --> 00:12:42,928 هذه مجرد محادثة بيننا قد يكون السفر ممتعاً خلال عام ما 212 00:12:43,232 --> 00:12:45,968 أحب فكرة السفر في عيد الميلاد 213 00:12:46,099 --> 00:12:49,662 (أردت دائماً السفر إلى (إسرائيل في عيد الميلاد 214 00:12:49,792 --> 00:12:52,573 أعتقد أنها فكرة جيدة - ألن يكون هذا مميزاً؟ - 215 00:12:52,703 --> 00:12:57,004 هل تعلمان ماذا يمكنكما أن تفعلا؟ اذهبا إلى (لندن) مع عائلتك لليلة عيد الميلاد 216 00:12:57,135 --> 00:13:00,263 ثم في يوم عيد الميلاد (تسافران إلى (إسرائيل 217 00:13:00,393 --> 00:13:03,999 ونمضي عيد الميلاد معاً في الأراضي المقدسة نحن الأربعة 218 00:13:04,129 --> 00:13:06,475 (لحظة، تريدين أن نسافر إلى (إسرائيل في عيد الميلاد؟ 219 00:13:06,607 --> 00:13:10,125 نعم، إنها مسافة قصيرة - (قد تضطران للسفر عبر (فرانكفورت - 220 00:13:10,255 --> 00:13:11,949 إنها رحلة بطيئة، ربما يمكننا فعل كلاهما 221 00:13:12,080 --> 00:13:14,730 !حسناً، توقف لن نكون معاً في الأعياد 222 00:13:14,861 --> 00:13:16,860 لأننا لم نعد معاً بعد الآن 223 00:13:18,336 --> 00:13:20,465 ماذا؟ - !لا - 224 00:13:20,596 --> 00:13:22,898 سنتطلق - لن نتطلق - 225 00:13:23,028 --> 00:13:26,156 بل سنفعل - لحظة، إنها محقة، نحن نمر بمشكلة - 226 00:13:26,287 --> 00:13:28,329 لكننا نعالجها - لقد مررنا بها وقد انتهت - 227 00:13:28,460 --> 00:13:32,196 وأنا أقابل رجلاً آخر - لماذا تفعلين شيئاً كهذا؟ - 228 00:13:32,326 --> 00:13:35,454 لأنني أحبه أكثر، ولأنني أحب عائلته أكثر 229 00:13:35,584 --> 00:13:37,453 بيت) لا يكترث، إنه يحب الكوميديا فقط) 230 00:13:37,583 --> 00:13:39,321 جيس)! ماذا تفعلين؟) - حقاً؟ - 231 00:13:39,451 --> 00:13:43,970 عائلتك غريبة الأطوار جداً بحيث لا يمكنني الاحتمال أكثر 232 00:13:44,100 --> 00:13:47,793 أنا جادة! طريقة حبكما لبعضكما مقززة 233 00:13:47,923 --> 00:13:52,051 إنها غير مريحة لي لا يمكنني تحمل الحب الذي تتشاركانه 234 00:13:52,181 --> 00:13:54,179 !هذا كثير - !هذا سخيف، توقفي - 235 00:13:54,309 --> 00:13:58,480 تعاملينه كأنه طفل! عمره 35 عاماً إنه يأخذ دواء للكولسترول 236 00:13:58,611 --> 00:14:00,740 حقاً؟ هل أنت بخير؟ - إنه دواء بلا وصفة طبية - 237 00:14:00,870 --> 00:14:04,259 إنه مثل زيت السمك - (احجزوا جناح شهر عسل في (إسرائيل - 238 00:14:04,389 --> 00:14:06,779 ويمكنكم مشاهدة شروق الشمس (على مدينة (الجليل 239 00:14:06,910 --> 00:14:08,560 لحظة، لحظة الآن - !(جيس) - 240 00:14:08,690 --> 00:14:11,862 طوال هذا الوقت على الأرجح أنه شعر أنه يخونك معي 241 00:14:11,993 --> 00:14:15,121 والآن يمكنكما أن تكونا معاً، حسناً؟ إنه لك 242 00:14:15,251 --> 00:14:17,076 !توقفي - استمتعا - 243 00:14:26,980 --> 00:14:29,631 جيس)! ماذا كان هذا؟) 244 00:14:29,762 --> 00:14:32,109 لم تكن ستخبرهما - نعم، لم أكن سأفعل - 245 00:14:32,194 --> 00:14:33,976 لأنني قررت أن الوقت غير ملائم 246 00:14:34,106 --> 00:14:36,930 كنت محتجزاً، كنت أحاول تحريرك 247 00:14:37,060 --> 00:14:39,493 !(يا إلهي! تتحدثين مثل (ليف 248 00:14:39,623 --> 00:14:44,099 كلاكما تجدان طرقاً لا تصدق لفعل أمور تافهة وأنانية 249 00:14:44,229 --> 00:14:46,228 !وتجعلا الأمر يبدو كشيء لمصلحتي 250 00:14:46,358 --> 00:14:48,009 (هذا لمصلحتك يا (بيت - لا، ليس كذلك - 251 00:14:48,139 --> 00:14:49,703 ماذا لو فعلت ما طلبته منك من أجل مصلحتي؟ 252 00:14:49,835 --> 00:14:53,006 كان هذا لأجلك! كان من أجلك ومن أجل والدك، حسناً؟ 253 00:14:53,092 --> 00:14:55,004 على الأرجح أنه سئم كل ذلك التقبيل 254 00:14:55,612 --> 00:14:59,175 من أنت؟ لا أميزك - جيد، لا أريدك أن تميزني - 255 00:14:59,304 --> 00:15:01,999 أنا مختلفة، أريد اختبار أمور جديدة (يا (بيتر 256 00:15:02,129 --> 00:15:05,952 أريد ركوب دراجة نارية وسرقة شيء من متجر بلا سبب 257 00:15:06,083 --> 00:15:08,863 !أريد أن أستمتع بوقتي !حتى أنك لم تدخن المريجوانا مسبقاً 258 00:15:08,993 --> 00:15:10,905 !هذا أمر سيىء؟ أنت لم تدخينها - نعم - 259 00:15:11,035 --> 00:15:12,860 !أنا منتشية منه الآن 260 00:15:12,990 --> 00:15:15,293 حسناً، هذا... أنت إنسانة مسؤولة 261 00:15:15,424 --> 00:15:17,640 (إنه نوع (بلو دريم) يا (بيتر يجعلك عبقرياً 262 00:15:17,770 --> 00:15:20,203 هل هذه خطة الرب لحياتك؟ هل هذا ما يريده؟ 263 00:15:20,333 --> 00:15:23,896 تدخنين مريجوانا (بلو دريم)؟ - !تباً لذلك الكلام التقي الزائف - 264 00:15:24,026 --> 00:15:26,459 !لا يتعلق الأمر بهذا الرب في كل مكان، حسناً؟ 265 00:15:26,589 --> 00:15:29,109 الرب كان في المطعم عندما كنت تقوم بقبل فرنسية لأمك 266 00:15:29,240 --> 00:15:31,108 وهو في المريجوانا، إنه في كل شيء 267 00:15:31,239 --> 00:15:34,931 الرب لم يكن في المطعم عندما أخبرتِ أمي أنها واقعة بحبي في عيد ميلادها 268 00:15:35,061 --> 00:15:39,362 !إنها واقعة بحبك! إنها تحبك !وأسوأ جزء أنك تحب هذا، تحب هذا 269 00:15:39,493 --> 00:15:41,796 تريد هذا - أمك سلبية جداً، هل تعلمين؟ - 270 00:15:41,926 --> 00:15:44,967 أعرف، أنا التي أخبرتك هذا - هذا صحيح، حسناً؟ - 271 00:15:45,098 --> 00:15:47,356 حسناً - هذا يدفع والدك للكحول - 272 00:15:47,487 --> 00:15:49,138 وأعتقد أنه يمارس البستنة ليحصل على استراحة منها 273 00:15:49,269 --> 00:15:52,135 من يكترث لوالداي؟ انفصل عن أمك 274 00:15:54,351 --> 00:15:56,264 أين ستذهبين؟ - قم بالقيادة - 275 00:16:08,434 --> 00:16:14,429 أنا... لا أفهم كيف يمكن لفتاة مسيحية أن تفعل شيئاً... شهوانياً 276 00:16:15,125 --> 00:16:19,121 من ذلك الرجل؟ - شخص تعمل معه - 277 00:16:19,252 --> 00:16:22,727 كل امرأة متزوجة تعرف إن حاول الرجل النظر إليك بشهوة 278 00:16:22,857 --> 00:16:26,290 فعليك إشاحة نظرك لقد تلقيت نظرات كثيرة 279 00:16:26,420 --> 00:16:28,159 كانوا ينظرون إلي، وأنا أشيح بناظري 280 00:16:29,244 --> 00:16:31,287 لم تشح بنظرها يا أمي 281 00:16:31,417 --> 00:16:34,283 لهذا أرسلناك للمخيم الصيفي المسيحي والجامعة المسيحية 282 00:16:34,415 --> 00:16:36,717 كيلا تحدث هذه الأمور لك 283 00:16:37,455 --> 00:16:40,106 ماذا تريدان أن أقول؟ أنا آسف 284 00:16:40,280 --> 00:16:42,799 لا يمكنك أن تتطلق - ماذا؟ - 285 00:16:42,930 --> 00:16:45,319 عزيزي، لقد قمت بعهد أمام الرب 286 00:16:46,406 --> 00:16:49,490 نعم، لأنك أخبرتني أن أفعل يا أمي 287 00:16:50,098 --> 00:16:53,140 (ذهبنا لتناول العشاء في مطعم (تشيليز (في (بيرلنغتن 288 00:16:53,270 --> 00:16:58,094 وأنت أخبرتني أنه إن تزوجت !فهذه خطة الرب، هذا سيضعني بخطته 289 00:16:58,179 --> 00:17:02,221 !لقد فعلت كل شيء كما كان يفترض بي لم أشرب الكحول أو أدخن 290 00:17:02,349 --> 00:17:04,914 !لم أمارس الجنس - إنه يختبرك، هذا اختبار - 291 00:17:05,044 --> 00:17:06,999 والرب لا يحملك أكثر من طاقتك 292 00:17:07,130 --> 00:17:10,171 وأنا أتحمل هذا، أنا أتابع حياتي أنا أحاول 293 00:17:10,302 --> 00:17:12,560 أقدم عروضاً أكثر من السابق 294 00:17:12,692 --> 00:17:17,252 ربما هذا جزء من المشكلة أنت تخرج ليلاً، متى ترى زوجتك؟ 295 00:17:17,383 --> 00:17:19,207 !(ريتا) - الجميع سألني هذا - 296 00:17:19,338 --> 00:17:23,291 "متى ترى زوجتك؟" متى يرى أطباء الأسنان زوجاتهم؟ 297 00:17:23,422 --> 00:17:25,768 الكوميديون متفرغون 21 ساعة يومياً 298 00:17:25,899 --> 00:17:29,460 يمكننا مشاهدة الأجزاء الثلاثة لفيلم لورد أوفذا رينغز) عدة مرات في العام) 299 00:17:29,591 --> 00:17:32,329 !النسخ الطويلة من الفيلم - عليك استغلال ذلك الوقت - 300 00:17:32,459 --> 00:17:34,674 كونا معاً، شاهدا المزيد من الأفلام 301 00:17:34,804 --> 00:17:38,411 !ابقَ مع زوجتك واكتشف كيف تصلح هذا 302 00:17:38,541 --> 00:17:42,059 أمي، ليس هناك شيء لإصلاحه لقد اتخذت قرارها 303 00:17:42,234 --> 00:17:46,014 إنها لا تريد أن تكون معي - ما عليك فعله هو المثابرة - 304 00:17:46,143 --> 00:17:49,272 حتى تجد حلاً لهذا - !لا يمكنني التحدث إليكما - 305 00:17:49,402 --> 00:17:51,880 أين أنت ذاهب؟ - لدي مسرح - 306 00:17:52,097 --> 00:17:53,921 ماذا؟ - لدي عرض - 307 00:17:54,052 --> 00:17:57,136 عن ماذا تتحدث يا (بيتر)؟ - أقدم عروض كوميديا ارتجالية - 308 00:17:57,266 --> 00:17:59,179 !(في نادي في (مانهاتن 309 00:18:03,480 --> 00:18:05,826 بيتر)؟ (بيتر)؟ انتظر لحظة) - ماذا يا أبي؟ - 310 00:18:05,954 --> 00:18:07,781 اجلس، اجلس، لنتحدث 311 00:18:08,215 --> 00:18:09,606 هيا 312 00:18:11,647 --> 00:18:13,037 !لا أعرف 313 00:18:14,211 --> 00:18:18,078 ...آسف، لكن - أعرف، لا بأس، ستكون هي بخير - 314 00:18:20,988 --> 00:18:23,334 لديك عرض إذن؟ - نعم - 315 00:18:23,725 --> 00:18:25,853 لدي عرض، أقدم عرضاً كل ليلة 316 00:18:25,985 --> 00:18:27,767 هذا جيد، هذا جيد هذا ما عليك فعله 317 00:18:27,852 --> 00:18:30,851 النسيان عن طريق العمل هذا يبعد تفكيرك عن حياتك 318 00:18:32,632 --> 00:18:35,108 ...النادي يدعى (بوسطن)، أعني 319 00:18:35,890 --> 00:18:38,150 في (مانهاتن)، ما فرص هذا؟ 320 00:18:38,497 --> 00:18:40,408 (أعتقد أن مالكه من (نورث شور 321 00:18:42,103 --> 00:18:43,492 هل أنت بخير؟ 322 00:18:45,058 --> 00:18:47,360 نعم، أعني... تعرف 323 00:18:49,620 --> 00:18:54,615 لم أخبرك بهذا، أنا وأمك أردنا لكنني استمريت بتأجيل هذا 324 00:18:58,743 --> 00:19:00,524 ماذا يا أبي؟ - كنت متزوجاً - 325 00:19:02,219 --> 00:19:03,695 قبل أمك - ماذا؟ - 326 00:19:06,476 --> 00:19:09,821 كان هذا لشهرين فقط، ربما شهر 327 00:19:10,256 --> 00:19:12,775 كانت غلطة، كلانا عرف أنها غلطة 328 00:19:14,122 --> 00:19:18,076 كانت أمي قد ماتت مؤخراً وكنت أبحث عن استقرار 329 00:19:18,598 --> 00:19:20,945 أي استقرار، وقد ارتكبت غلطة 330 00:19:22,377 --> 00:19:25,245 لذا، لقد كنت مكانك 331 00:19:27,895 --> 00:19:31,067 !بني! بني 332 00:19:36,019 --> 00:19:38,192 آسف يا أبي، أنا آسف 333 00:19:39,321 --> 00:19:40,712 أنا آسف 334 00:19:42,102 --> 00:19:44,361 تذكرتان بسعر تذكرة واحدة نادي (بوسطن) الكوميدي 335 00:19:46,142 --> 00:19:49,488 تذكرتان بسعر تذكرة واحدة عرض رئيسي رائع 336 00:19:55,874 --> 00:19:58,134 تذكرتان مجانيتان لنادي كوميدي، شكراً 337 00:19:59,437 --> 00:20:01,523 تذكرتان مجانيتان لنادي كوميدي، شكراً 338 00:20:05,607 --> 00:20:09,517 أحب تناول الطعام أنا وأنتم لسنا مختلفين جداً 339 00:20:09,690 --> 00:20:11,994 لدي آراء كثيرة بشأن هذا 340 00:20:12,122 --> 00:20:17,727 مثلاً، ألا تعتقدون أن أي بيتزا قد تكون شخصية إن بكيت وأنت تأكلها؟ 341 00:20:18,944 --> 00:20:22,465 لقد عشت هنا لبضعة أعوام ما زلت أعتاد على هذا 342 00:20:22,550 --> 00:20:26,678 أنا أتعلم أن أحبها بطرق عديدة إنها مدينة رائعة إن كنت تحب الصراع 343 00:20:26,765 --> 00:20:32,976 بالنسبة لي، أشعر أن الجميع بهذه المدينة كمتسابق مجبر في برنامج واقعي 344 00:20:33,064 --> 00:20:35,976 "يدعى، "تعتقد أنك تستطيع أن تكون موجوداً؟ 345 00:20:36,714 --> 00:20:41,363 ثم كل يوم ترفع رأسك في حجرة مكتب مخصصة لك 346 00:20:41,493 --> 00:20:47,272 المدينة ترميك بالتجارب الفظيعة "كأنها تقول..."هل ستنهار اليوم؟ 347 00:20:49,096 --> 00:20:53,267 حسناً، سنتابع العرض ستحبون الكوميدي التالي 348 00:20:53,397 --> 00:20:57,742 نحن محظوظون لوجوده هنا !(رحبوا بـ(جايسن ويبر 349 00:20:58,220 --> 00:20:59,610 !تباً 350 00:21:00,913 --> 00:21:05,172 كيف حالكم أيها الأوغاد؟ كيف حالكم؟ 351 00:21:05,300 --> 00:21:07,039 أنت التالي - !لا - 352 00:21:07,170 --> 00:21:09,255 ما المشكلة؟ - هذان والداي - 353 00:21:09,386 --> 00:21:11,167 تركت للتو المتجر عند الناصية 354 00:21:11,298 --> 00:21:14,034 هناك فتاة هناك ترتدي قميصاً مكشوف البطن ولها نهدان كبيران اصطناعيان 355 00:21:14,165 --> 00:21:17,554 لا يمكنني سوى النظر إليها "وهي غضبت مني وقالت، "إلى ماذا تنظر؟ 356 00:21:17,684 --> 00:21:20,769 قلت لها، "إلى ماذا أنظر؟ "إن حشوت بالوناً في بنطالي 357 00:21:20,899 --> 00:21:24,809 ورسمت علامة هدف عليه" "فقد تحدقين به أيضاً 358 00:21:25,808 --> 00:21:28,806 أنا أنظر إليك يا صاحبة النهدين الكبيرين إلى ماذا تظنين أنني أنظر؟ 359 00:21:29,066 --> 00:21:32,934 بالحديث عن المهابل، لا داعي لحلاقة المهبل بالكامل أيتها النساء 360 00:21:33,064 --> 00:21:36,756 اتركن بعض الشعر وإلّا سنشعر أنه جزء آخر من فخذكن 361 00:21:36,887 --> 00:21:39,709 إن كنت سأدخل قضيبي بمهبل كثيف الشعر فأنا أريد معرفة هذا 362 00:21:40,233 --> 00:21:43,708 !يا إلهي - أفقدتم انتصابكم أثناء الاستمناء - 363 00:21:43,839 --> 00:21:45,966 ثم تفكرون، "لا أعرف إن كان السبب "هو الكوكايين 364 00:21:46,053 --> 00:21:49,009 أو عدم قدرتي على الحفاظ" "على علاقة عاطفية 365 00:21:49,095 --> 00:21:50,877 "لكنني لا أستطيع جعله ينتصب، أنسحب" 366 00:21:52,745 --> 00:21:54,526 !لا شيء يخرج منه 367 00:21:56,916 --> 00:21:59,393 ألست محقاً يا سيدي؟ وسيدتي؟ 368 00:22:03,041 --> 00:22:05,778 !عمتم مساء أيها الأوغاد! عمتم مساء 369 00:22:11,035 --> 00:22:13,338 !(جايسن ويبر) 370 00:22:14,120 --> 00:22:16,379 لا أعرف إن كان آمناً أن ألمس هذا 371 00:22:17,770 --> 00:22:24,851 حسناً، الكوميدي التالي رائع أيضاً (رحبوا رجاء بالسيد (بيت هولمز 372 00:22:31,151 --> 00:22:33,193 ...شكراً جزيلاً، تابعوا التصفيق لـ 373 00:22:33,323 --> 00:22:36,103 (لنبدأ بالتصفيق مجدداً لـ(آنايا 374 00:22:38,276 --> 00:22:42,273 أعرف أنه كان عرضاً طويلاً شكراً جزيلاً لبقائكم 375 00:22:42,795 --> 00:22:45,836 ...بعضكم يشعر بالإثارة كأنه "انظروا، يشبه (فال كيلمر) مثلّية" 376 00:22:48,920 --> 00:22:52,006 ها هو، أسوأ (باتمان) لديه فضول حول الجنسين 377 00:22:54,003 --> 00:22:57,957 اشتريت آلة تمزيق ورق، أحبها أقوم بتمزيق كل شيء 378 00:22:58,088 --> 00:23:00,564 الإيصالات، كتيب التعليمات لها 379 00:23:01,476 --> 00:23:04,996 وضعت آلة التمزيق بالكهرباء ووضعت كتيب التعليمات فيها 380 00:23:05,127 --> 00:23:08,601 كأنه إن لم تقم الآلة بتمزيقه فسأقرأ الكتيب 381 00:23:11,165 --> 00:23:15,640 كان علي الذهاب لأعلى الولاية مؤخراً ورأيت يافطتي المفضلة على الطريق 382 00:23:15,944 --> 00:23:18,638 أحياناً ترونها بجانب جبل أو منحدر 383 00:23:18,767 --> 00:23:22,331 ...إنها التي تقول "احذروا من الصخور المتساقطة" 384 00:23:22,635 --> 00:23:27,718 هل رأيتموها؟ إنها المفضلة لدي لأنه ماذا يفترض أن نفعل؟ 385 00:23:28,717 --> 00:23:34,887 نبطىء السرعة؟ نزيد السرعة؟ لا، قم بالاستعداد فقط 386 00:23:42,142 --> 00:23:44,402 مرحباً - مرحباً، كان أدائك رائعاً - 387 00:23:44,532 --> 00:23:47,747 كان جيداً - لا أصدق أنكما أتيتما - 388 00:23:48,007 --> 00:23:50,006 لا بأس، لم نستطع النوم 389 00:23:50,744 --> 00:23:54,959 ...لم نخرج بوقت متأخر كهذا منذ لا أعرف، على الإطلاق 390 00:23:55,089 --> 00:23:59,477 و... ما رأيك يا أمي؟ آسف أن الرجل الآخر كان بذيئاً 391 00:23:59,607 --> 00:24:01,041 لكن الأمر ليس هكذا دائماً 392 00:24:01,172 --> 00:24:03,952 حسناً، كان هذا... أنت تعرف 393 00:24:04,951 --> 00:24:08,254 لم أفهم كل شيء قلته أنت - مثل ماذا؟ - 394 00:24:08,904 --> 00:24:13,293 مثل... (فال كيلمر) المثلية أنت تبدو كـ(فال كيلمر)، أفهم هذا 395 00:24:13,423 --> 00:24:15,509 لكن ما هو الجزء المثلّي؟ 396 00:24:15,683 --> 00:24:19,116 هل المثليات يبدون بطريقة معينة؟ هل يمكنك قول هذا؟ 397 00:24:19,854 --> 00:24:22,677 أعني، أليس هناك مثليات من مختلف الأنواع؟ 398 00:24:22,808 --> 00:24:24,241 نعم، معظمهن النساء 399 00:24:24,373 --> 00:24:27,717 نعم، أعرف، لكنني أقوم بالدعابات إنها مجرد دعابات 400 00:24:27,847 --> 00:24:29,325 نعم - ...الجانب الفكاهي - 401 00:24:29,455 --> 00:24:32,844 لكن... لم أتعلم شيئاً عنك 402 00:24:32,974 --> 00:24:37,840 أين منظورك؟ الرجل الآخر كان بذيئاً لكن على الأقل كان لديه وجهة نظر 403 00:24:37,971 --> 00:24:39,796 الجنس قد يكون أمراً صعباً 404 00:24:39,926 --> 00:24:42,967 فهمت بوضوح ما يصارع به 405 00:24:43,314 --> 00:24:45,965 ...آسف... هل أعجبك (جايسن)؟ الذي 406 00:24:46,096 --> 00:24:49,398 لقد ضرب ذلك المقعد !بالميكروفون الذي تظاهر أنه قضيب 407 00:24:49,483 --> 00:24:52,872 عزيزي، كنت تتحدث عن يافطات الطرق 408 00:24:54,263 --> 00:24:57,087 هل تريد إمضاء حياتك هكذا؟ 409 00:24:57,391 --> 00:24:59,216 تتحدث عن يافطات الطرق؟ 410 00:24:59,910 --> 00:25:03,473 إنها ملاحظات، إنها تجعل الناس سعداء 411 00:25:03,604 --> 00:25:07,862 حسناً، تريد إسعاد الناس يا عزيزي؟ ذكرهم بإيمانك 412 00:25:08,123 --> 00:25:12,771 هذا تشتيت انتباه - هذا ليس تشتيت انتباه، إنها حياتي - 413 00:25:12,902 --> 00:25:16,073 أنت تخسر زواجك بسبب هذا؟ !هذه ليست حياة 414 00:25:16,204 --> 00:25:19,679 بل هي كذلك! هذه كوميديا هذا ما أريد فعله 415 00:25:20,157 --> 00:25:22,156 عزيزي، كيف ستعيل نفسك؟ 416 00:25:22,286 --> 00:25:24,023 ريتا)، أرجوك، إنه بخير) 417 00:25:24,762 --> 00:25:27,021 لنخلد للنوم، تصبح على خير يا بني 418 00:25:27,151 --> 00:25:28,542 عمت مساء يا أبي 419 00:25:31,540 --> 00:25:32,930 تصبح على خير يا عزيزي - تصبحين على خير - 420 00:25:33,060 --> 00:25:34,624 أحبك يا بني - أحبك يا أبي - 421 00:25:41,618 --> 00:25:45,790 شكراً لقدومك الليلة، هذا يعني الكثير لي 422 00:25:47,702 --> 00:25:50,786 لقد احتجت للمساعدة، أنا أكترث لك 423 00:25:51,482 --> 00:25:54,610 نعم، بما يكفي لفضح هرائي 424 00:25:56,782 --> 00:25:59,910 الانفصال صعب، خصوصاً مع أمك 425 00:26:02,300 --> 00:26:05,384 ستجد شخصاً جديداً، ربما أبي 426 00:26:05,775 --> 00:26:08,077 أعني، إنه... موجود 427 00:26:08,339 --> 00:26:10,033 لا أعتقد أنه مهتم 428 00:26:10,511 --> 00:26:13,379 (ربما إن ارتدت هي ملابساً كـ(تيد ويليامز 429 00:26:14,029 --> 00:26:16,028 حينها سيشعر بالإثارة لها 430 00:26:17,332 --> 00:26:18,983 أنا فخورة بك لفعل هذا 431 00:26:26,152 --> 00:26:27,498 إنه صغير جداً 432 00:26:29,670 --> 00:26:33,320 آسفة أن الأمور تجري جيداً لي وهي صعبة لك الآن 433 00:26:34,668 --> 00:26:36,969 أنا أبلي حسناً في الواقع - حقاً؟ - 434 00:26:37,882 --> 00:26:43,313 نعم، بصراحة، ليس لدي نقود لكنني أمضي أروع وقت في حياتي 435 00:26:43,747 --> 00:26:46,658 حسناً، هذا رائع - نعم - 436 00:26:48,135 --> 00:26:49,699 إنه رائع - نعم - 437 00:26:56,434 --> 00:26:58,389 هل تعرفين ماذا أفتقد؟ - لا - 438 00:26:58,562 --> 00:27:01,256 الأبواب - حقاً؟ ليس لديك باب؟ - 439 00:27:01,387 --> 00:27:05,166 لا تعرفين حتى تعيشي من دون أبواب مدى روعة الأبواب 440 00:27:05,296 --> 00:27:07,686 حقاً؟ - مستعد لفعل أي شيء لأجل باب - 441 00:27:08,078 --> 00:27:10,293 !وإن كان عليه قفل... يا إلهي 442 00:27:10,423 --> 00:27:14,464 سأدخل الحمام فقط لإغلاق الباب "ثم أقول... "صوت الإغلاق مثير 443 00:27:16,246 --> 00:27:19,374 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن