0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:19,130 --> 00:00:22,476 (آرتي)، (آرتي) - ما هذا يا رجل؟ - 2 00:00:22,604 --> 00:00:23,952 ماذا تفعل؟ - أنا آسف - 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,906 أنت غريب الأطوار !ماذا تفعل في منزلي؟ بربّك 4 00:00:27,037 --> 00:00:29,557 دخلت بمفردي ما يزال المفتاح لدي 5 00:00:29,687 --> 00:00:32,903 لا يحق لك الدخول ببساطة !هذا منزلي اللعين 6 00:00:33,031 --> 00:00:36,509 أتحاول أن تسبب لي ذبحة صدرية؟ آسف يا رجل، أنا أعيش هنا 7 00:00:36,639 --> 00:00:38,855 (ليس لدي مكان أذهب إليه، (آرتي 8 00:00:38,985 --> 00:00:41,853 كان الخيار بين هذا وسلطة الميناء 9 00:00:41,983 --> 00:00:44,329 ماذا تفعل هنا؟ لماذا أنت هنا؟ 10 00:00:44,501 --> 00:00:48,544 طردت من عملي، أتفهم؟ طردوني - !بهذه السرعة؟ ذلك مذهل - 11 00:00:48,672 --> 00:00:51,498 أنت مميز، ماذا حدث؟ كيف أقالوك بهذه السرعة؟ 12 00:00:51,672 --> 00:00:57,363 (كنت أقوم بالإحماء لبرنامج (ريتشل راي خرجت، الجمهور تقليدي، عملت بإتقان 13 00:00:57,493 --> 00:00:59,448 عملت بإتقان - كانت هناك امرأة عجوز - 14 00:00:59,579 --> 00:01:03,489 وعبثت معها، سخرية بذيئة - حسناً - 15 00:01:03,749 --> 00:01:05,356 (كانت أم (ريتشل راي 16 00:01:06,270 --> 00:01:08,833 أعبثت مع أم (ريتشل راي)؟ يبدو ذلك مضحكاً جداً 17 00:01:08,963 --> 00:01:13,351 ثم صرخوا علي وطردوني ولم تعد لدي وظيفة 18 00:01:13,481 --> 00:01:16,826 وعدت إلى منزلك - حسناً، فهمت الموضوع - 19 00:01:17,000 --> 00:01:21,475 ربما عليهم تنبيه الرجل مسبقاً إن كانت أم نجمة البرنامج بين الجمهور 20 00:01:21,606 --> 00:01:24,386 الخطأ خطأهم - استمع، لدي خبر لك - 21 00:01:24,516 --> 00:01:27,297 لا يمكنني ترك هذه القمامة في منزلي أتفهم؟ أخبرتك بذلك 22 00:01:27,427 --> 00:01:29,643 سأنهيها - لن تنهيها - 23 00:01:29,773 --> 00:01:33,032 سأخرجها من هنا - آرتي)، لا يمكنك أخذها) - 24 00:01:33,162 --> 00:01:34,813 (إنه شراب (ماركس هارد ليمونيد أنت مدمن كحول 25 00:01:34,943 --> 00:01:38,637 يا رجل، أنا مدمن كحول، ولست هانا مونتانا)، بئساً! يمكنني تحمل الأمر) 26 00:01:38,723 --> 00:01:41,850 (آرتي)، ستشرب (هانا مونتانا) (شراب (ماركس هارد ليمونيد 27 00:01:41,938 --> 00:01:44,720 (لأننا تركناها تتحول إلى (مايلي سايروس 28 00:01:44,850 --> 00:01:46,848 صحيح - كانت (هانا مونتانا) في السابق - 29 00:01:46,979 --> 00:01:49,541 كانت نقية، كانت ضوءاً ذهبياً 30 00:01:49,672 --> 00:01:51,496 والآن، أصبحت تلعق الأعمدة 31 00:01:51,626 --> 00:01:55,321 (والأطفال في حفل توزيع جوائز (تين تشويس رؤوا فرجها 32 00:01:55,450 --> 00:01:58,578 نعم، استمع، لنتناول الفطور يجب أن نجعلك تتيقظ 33 00:02:00,968 --> 00:02:03,010 لست أفهم سبب تناولنا الفطور هنا 34 00:02:03,184 --> 00:02:05,182 لماذا لا نستطيع تناول الفطور في ناد تعري؟ 35 00:02:05,574 --> 00:02:08,441 كان ذلك... مرحباً - مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟ - 36 00:02:08,571 --> 00:02:11,569 تسرني رؤيتك أين تلك الابتسامة التي طلبتها؟ 37 00:02:12,350 --> 00:02:15,740 هناك مؤخرة بجانب رأسك - نعم، ذلك هو الهدف - 38 00:02:16,609 --> 00:02:18,346 !انظر إليها، هيا 39 00:02:19,563 --> 00:02:21,909 لا أرى شيئاً، إنني أراك فقط 40 00:02:22,516 --> 00:02:26,297 ذلك خيار غريب يا رجل بيني وبين مؤخرة امرأة 41 00:02:26,471 --> 00:02:28,556 هذا لا يساعدني على تناول الفطور - !مذهل - 42 00:02:28,687 --> 00:02:31,816 أنا متفاجئ جداً لأنّ زوجتك رغبت في مرافقة شخص آخر 43 00:02:31,901 --> 00:02:35,203 أتتحدث إليها بهذه الطريقة؟ - أنا شخص جنسي جداً - 44 00:02:35,334 --> 00:02:38,983 حقاً؟ - ولكنني لا أضاجع كل من حولي - 45 00:02:39,635 --> 00:02:41,546 أذلك النوع الذي تفضله؟ ما النوع الذي تفضله؟ 46 00:02:41,676 --> 00:02:44,371 لو كنت برفقة هذه في خصوصية منزلي 47 00:02:44,457 --> 00:02:48,325 لضاجعت هذه المرأة مضاجعة رائعة بموافقة الطرفين 48 00:02:48,455 --> 00:02:50,410 إن تواعدنا قبلها 12 إلى 14 مرة 49 00:02:50,540 --> 00:02:54,755 يمكنك مضاجعة أي من هذه النسوة إن أعطيتهن 400 دولار 50 00:02:55,189 --> 00:02:58,404 الأمر غريب جداً لأنّه يُفترض بي حضور تعميد اليوم 51 00:02:58,534 --> 00:03:01,706 لماذا تريد أن تحضر التعميد؟ - زميلي في السكن في الجامعة - 52 00:03:01,836 --> 00:03:05,182 خاضت زوجته الأمر برمته وستحصل على تعميد اليوم 53 00:03:05,268 --> 00:03:07,397 لماذا ما تزال تتحدث إلى زوجة زميلك في السكن الجامعي؟ 54 00:03:07,527 --> 00:03:09,482 لم أعد أتحدث إلى أختي حتى 55 00:03:10,047 --> 00:03:12,566 عزيزتي، كيف حالك؟ - مرحباً - 56 00:03:12,697 --> 00:03:14,392 مرحباً - مرحباً - 57 00:03:14,523 --> 00:03:16,043 اقتربي 58 00:03:18,303 --> 00:03:20,691 صديقي هذا تنقصه الخبرة، قومي بتثقيفه 59 00:03:20,823 --> 00:03:22,560 حسناً - هل تفهمينني؟ - 60 00:03:22,690 --> 00:03:24,994 دع الأمر وشأنه - اصمت، ستحب هذا - 61 00:03:25,079 --> 00:03:27,382 حسناً، ولكنني أفعل هذا معترضاً - ما الداعي للاعتراض؟ - 62 00:03:27,513 --> 00:03:29,207 مرحباً - مرحباً، أعتذر بشدة - 63 00:03:29,294 --> 00:03:32,161 تعترض على الرقص مع فتاة مثيرة لا أعلم ماذا سأفعل بك يا رجل 64 00:03:32,293 --> 00:03:34,462 لا أعلم ماذا سأفعل - ذلك واضح - 65 00:03:34,942 --> 00:03:36,984 لا تعد قبل أن تصاب (بفيروس الكبد الفيروسي (سي 66 00:03:37,114 --> 00:03:38,505 حسناً 67 00:03:38,983 --> 00:03:40,373 بالتوفيق يا صديقي 68 00:03:46,586 --> 00:03:47,976 اجلس هنا - بالطبع - 69 00:03:48,063 --> 00:03:50,365 (إنّه يشبه منزل (جامبي - حسناً، اجلس - 70 00:03:51,233 --> 00:03:55,188 هذا لطيف، ليس ناعماً كما توقعت ولكنه رائع 71 00:03:55,317 --> 00:03:57,056 باعد بين ساقيك - حسناً - 72 00:03:58,186 --> 00:03:59,706 أخبرني بما يعجبك 73 00:04:00,141 --> 00:04:03,658 حسناً، يعجبني الـ(واي فاي) المجاني 74 00:04:04,659 --> 00:04:08,265 (مات ديمون) أحب تناول طعام الفطور على العشاء 75 00:04:08,873 --> 00:04:11,176 ...ذلك رائع، إنّه 76 00:04:12,088 --> 00:04:13,479 إنّه كثير 77 00:04:14,001 --> 00:04:15,694 استرخ فحسب - مهلاً - 78 00:04:16,998 --> 00:04:18,518 ...لم أعلم أنّ هناك 79 00:04:19,430 --> 00:04:21,256 إذاً، هذا الجزء المتعلق بالحِجر 80 00:04:22,125 --> 00:04:24,992 أنت راقصة ماهرة جداً - هل يعجبك ذلك؟ - 81 00:04:25,122 --> 00:04:26,860 نعم - هل تحب الرقص؟ - 82 00:04:27,121 --> 00:04:28,945 ...أنا - استرخ فحسب،هل اتفقنا؟ - 83 00:04:29,337 --> 00:04:31,422 نعم - !حسناً، نعم - 84 00:04:31,553 --> 00:04:34,593 هناك لافتات كثيرة تمنع اللمس - لا بأس - 85 00:04:35,636 --> 00:04:41,024 ما طلبه صديقك غير موجود في القائمة 86 00:04:42,110 --> 00:04:44,412 ما اسمك؟ - (اسمي (بيتر - 87 00:04:44,543 --> 00:04:45,933 (اختصار كلمة (بيت 88 00:04:47,975 --> 00:04:49,625 حسناً - !(هيا يا (بيت - 89 00:04:49,756 --> 00:04:52,753 هل يعجبك هذا؟ - أشعر بالدغدغة بسهولة - 90 00:04:52,885 --> 00:04:54,926 هل أنت بخير؟ - نعم - 91 00:04:56,186 --> 00:04:57,837 !(بيت) - حسناً - 92 00:04:57,924 --> 00:05:00,140 أنا آسف، آسف، آسف 93 00:05:00,270 --> 00:05:01,661 انتظري لحظة 94 00:05:02,181 --> 00:05:04,441 آسف، هذا مُذِل 95 00:05:05,918 --> 00:05:08,872 مًذِل؟ لمَن؟ 96 00:05:09,264 --> 00:05:11,088 لك - لي؟ - 97 00:05:11,393 --> 00:05:15,216 أنت تشعرين بالذُل، صحيح؟ - عذراً؟ - 98 00:05:15,389 --> 00:05:17,649 أنت تمتعينني مقابل النقود 99 00:05:18,083 --> 00:05:20,342 ماذا تعمل لتكسب قوتك؟ 100 00:05:20,560 --> 00:05:22,992 أقدم عروض ساخرة، أنا كوميدي 101 00:05:23,123 --> 00:05:25,904 !تباً! كوميدي لعين - نعم - 102 00:05:26,032 --> 00:05:31,942 حسناً، إذاً، تقف على المسرح في حانة وتقدم الكوميديا للغرباء 103 00:05:32,073 --> 00:05:34,202 ولا بأس بذلك؟ - ذلك شغفي - 104 00:05:34,332 --> 00:05:37,113 ليس هناك شخص أكثر انحطاطاً من الكوميدي 105 00:05:37,243 --> 00:05:40,546 (كنت أواعد (جيم نورتن إنه مدين لي بأربعة آلاف دولار 106 00:05:40,805 --> 00:05:44,238 لا يمكنه حتى استئجار موقف سيارات (خاص به في (مانهاتن 107 00:05:44,499 --> 00:05:46,149 ألديك موقف سيارات؟ - لا - 108 00:05:46,280 --> 00:05:49,451 أجني 1400 دولار في الليلة كم من المال تجني؟ 109 00:05:50,364 --> 00:05:54,665 ماذا ستفعل عندما يصبح عمرك 60 عاماً؟ أستروي النكت في (ياك ياك) و(كالغري)؟ 110 00:05:55,186 --> 00:05:57,663 أتظن أنك مضحك؟ أتظن أنّك مضحك أكثر من (كان وليامز)؟ 111 00:05:57,793 --> 00:05:59,661 لا أستخدم ذلك النوع من الدعابة 112 00:05:59,791 --> 00:06:02,876 !كل لعين وأمه لديهم ساعة عرض خاصة 113 00:06:03,007 --> 00:06:06,179 هناك عرض أكثر لأنّ الناس تقدر هذا النوع من الفنون 114 00:06:06,309 --> 00:06:09,263 ليس لهذا أهمية 115 00:06:09,393 --> 00:06:14,607 (ماتت الكوميديا مع (ريتشارد براير أتعلم؟ انتهيت من التحدث إليك 116 00:06:14,737 --> 00:06:18,083 بقي لدينا 3 أغنيات ولا أريد سماع المزيد 117 00:06:18,169 --> 00:06:20,298 حسناً، آسف - 3 أغنيات أخرى - 118 00:06:20,428 --> 00:06:23,381 اصفعها يا (جيم غافيكان) المزيف 119 00:06:23,556 --> 00:06:27,552 ماذا؟ - سأجعلك رجلاً قبل أن تغادر - 120 00:06:29,118 --> 00:06:30,855 حسناً، لم يكن ذلك شعوراً جيداً 121 00:06:31,681 --> 00:06:33,071 أراك لاحقاً 122 00:06:33,506 --> 00:06:34,896 !يا إلهي 123 00:06:37,112 --> 00:06:38,503 !تباً 124 00:06:39,893 --> 00:06:41,673 إذاً، أين سنذهب الآن؟ 125 00:06:42,066 --> 00:06:44,802 أشعر بحالة أكثر سوءاً، هل أعجبك ذلك؟ 126 00:06:44,932 --> 00:06:47,408 عم تتحدث؟ بالطبع، ألم يعجبك ذلك؟ 127 00:06:47,539 --> 00:06:50,450 كان محبطاً، صرخت علي- من أين أتيت؟ - 128 00:06:50,536 --> 00:06:53,621 لا أصدق هذا لم تتناول الفطور في ناد تعري سابقاً 129 00:06:53,751 --> 00:06:56,663 (أنا صديق مريع يا (آرتي كان علي أن أكون مع صديقي اليوم 130 00:06:56,749 --> 00:07:00,268 وجب علي أن أحضر التعميد - حسناً، سأذهب إلى التعميد معك - 131 00:07:01,615 --> 00:07:03,788 أتريد الذهاب إلى تعميد؟ - أنا كوميدي - 132 00:07:03,919 --> 00:07:07,047 أعمل 45 دقيقة في الليلة لدي ساعات شاغرة كثيرة في اليوم 133 00:07:07,175 --> 00:07:09,176 مرحباً - (مرحباً، (جيمي نورتن - 134 00:07:09,261 --> 00:07:10,869 كيف حالك؟ تسرني رؤيتك - تسرني رؤيتك يا صديقي - 135 00:07:11,000 --> 00:07:13,431 ماذا تفعلان؟ هل جئتما لتناول الفطور؟ ذلك أفضل وقت للقدوم إلى هنا 136 00:07:13,519 --> 00:07:16,301 تعال قبل منتصف الظهر دائماً تحتاج إليك الفتيات أكثر من حاجتك إليهن 137 00:07:16,431 --> 00:07:18,342 يمكنك تخفيض الأسعار بحق قبل منتصف الظهر 138 00:07:18,473 --> 00:07:20,211 خبر جيد، نحن ذاهبان إلى مراسم تعميد 139 00:07:20,341 --> 00:07:22,383 هلّا تصليان لأجلي - بالطبع، سررت بلقائك - 140 00:07:22,513 --> 00:07:24,033 سررت بلقائك 141 00:07:42,543 --> 00:07:45,756 أهناك تكيف في تلك الخيمة؟ - لا، إنّها في الخارج - 142 00:07:45,887 --> 00:07:49,058 كأنه زفاف أعر الأمر انتباهك، قد تستفيد منه شيئاً 143 00:07:49,798 --> 00:07:54,316 هل علي الانتباه؟ بدأت أشعر كأنني في ملعب الفريق الخصم 144 00:07:59,616 --> 00:08:02,050 ...حمداً للرب على هذا الطعام 145 00:08:02,180 --> 00:08:03,831 أشعر بالهلع يا رجل 146 00:08:04,091 --> 00:08:07,393 متى يحضرون أحذية (نايكي) وشراب (كوليد)؟ قبل أم بعد المراسيم؟ 147 00:08:07,524 --> 00:08:09,653 مرحباً - إنهم أشخاص صالحون ومحبون - 148 00:08:09,739 --> 00:08:12,259 سيعاملونك بلطف شديد حاول أن تندمج معهم فحسب 149 00:08:13,345 --> 00:08:14,735 بيت)؟) 150 00:08:14,909 --> 00:08:16,778 (مرحباً (سكوي - كيف حالك يا رجل؟ - 151 00:08:16,908 --> 00:08:18,994 سرني قدومك - تسرني رؤيتك - 152 00:08:19,122 --> 00:08:20,470 وأنا كذلك - (مرحباً يا (إلين - 153 00:08:20,600 --> 00:08:22,469 مرحباً، تسرني رؤيتك - تسرني رؤيتك - 154 00:08:22,599 --> 00:08:24,033 (مرحباً، كيف حالكما؟ أنا (آرتي لانغ 155 00:08:24,163 --> 00:08:25,858 كيف حالكما؟ حسناً - تشرفنا، نعم - 156 00:08:25,988 --> 00:08:28,422 اعتنيا بنفسكما، حسناً - آرتي)، فيلم (إيلف)؟) - 157 00:08:28,551 --> 00:08:30,289 (إنّه صديقي (آرتي - (إنّه (إيلف - 158 00:08:30,420 --> 00:08:32,983 نحب ذلك الفيلم - إنّه فيلم رائع - 159 00:08:33,113 --> 00:08:36,415 نستأجر فيلماً كل يوم جمعة "ونسمي ذلك "ليلة الأفلام 160 00:08:38,022 --> 00:08:40,282 ومَن هذه؟ - (قولي "مرحباً" يا (بيني - 161 00:08:40,412 --> 00:08:42,932 "(مرحباً يا (بيتي)، أنا (بيني" - مرحباً، هل أستطيع حملها؟ - 162 00:08:43,062 --> 00:08:45,800 نعم، بالطبع، اسند رأسها - !يا للروعة - 163 00:08:46,191 --> 00:08:47,537 أعلم 164 00:08:48,579 --> 00:08:50,795 نعم - من الصعب أن تكون طفلاً - 165 00:08:50,927 --> 00:08:52,664 طفلاً طوال اليوم 166 00:08:53,403 --> 00:08:57,530 أنزل ثوبها يا (بيتر)، نعم - هذا مذهل! أنا سعيد جداً لأجلك - 167 00:08:57,702 --> 00:09:00,830 ستتعمدين، هذا أمر عظيم - كان عامنا مليئاً بالأحداث - 168 00:09:00,918 --> 00:09:05,567 أعتقد أنّ هذا وقت جيد لإعادة تنظيم كل شيء وإعادة تكريس نفسي للرب 169 00:09:06,044 --> 00:09:08,348 مُذهل! حسناً - ...حسناً - 170 00:09:08,478 --> 00:09:10,173 إننا نمرح فقط - اسند رأسها - 171 00:09:10,259 --> 00:09:12,301 حسناً، حسناً - !(حسناً، (بيتر - 172 00:09:12,431 --> 00:09:13,909 حسناً، انظرا إلى ذلك - حسناً، أعدها إلينا - 173 00:09:14,039 --> 00:09:15,908 نعم، حسناً - حسناً، لا بأس - 174 00:09:16,038 --> 00:09:18,472 جيد، جيد - حسناً، آسف - 175 00:09:18,557 --> 00:09:21,685 ها هو ذا - تسرني رؤيتك - 176 00:09:21,816 --> 00:09:23,424 تسرني رؤيتك يا رجل - (ستيفن) - 177 00:09:23,554 --> 00:09:26,161 إلين)، هذا يوم حافل) - أنا متحمسة جداً - 178 00:09:26,291 --> 00:09:27,899 آمل أن لا يكون هذا ثوباً جديداً 179 00:09:29,245 --> 00:09:30,636 إنه كوميدي - إنه مضحك جداً - 180 00:09:30,766 --> 00:09:33,154 بيت)، يجدر بنا تبادل المستجدات) - سيسرني ذلك، هل تريد فعل ذلك؟ - 181 00:09:33,242 --> 00:09:36,024 نعم، لتمشى إلى مكتبي - نعم، بالتأكيد، رائع - 182 00:09:36,154 --> 00:09:38,891 وداعاً يا (بيتر)، أيها القس - (وداعاً يا (بيني - 183 00:09:39,064 --> 00:09:40,845 سأراكما قريباً - نعم، شكراً لقدومك - 184 00:09:42,323 --> 00:09:44,147 إذاً، ما الأحوال؟ كيف حالك؟ 185 00:09:44,755 --> 00:09:47,624 أنا بخير، أنا جيد - هل أنت متأكد؟ - 186 00:09:49,709 --> 00:09:51,923 نعم، أنا بخير، لماذا؟ 187 00:09:52,098 --> 00:09:54,879 هناك شائاعت نسمعها 188 00:09:55,052 --> 00:09:57,224 لا أعلم ماذا قال الناس 189 00:09:57,355 --> 00:09:59,745 لا بأس، ليس علينا التحدث عن الأمر 190 00:09:59,876 --> 00:10:03,785 أردت فقط إحضارك إلى هنا لأعرض عليك بعد الدعم 191 00:10:04,003 --> 00:10:06,957 سيسرني أن أصلي لأجلك إن كنت موافقاً على ذلك 192 00:10:08,130 --> 00:10:10,259 نعم، بالطبع، سيكون ذلك رائعاً 193 00:10:10,389 --> 00:10:11,953 رائع، لنفعل ذلك 194 00:10:13,820 --> 00:10:18,035 !أبانا الذي في السماء" "نريد أن شكرك على هذا اليوم العظيم 195 00:10:18,166 --> 00:10:23,292 (وهذه الفرصة للجلوس مع أخينا (بيتر" "ومساعدته عبر هذه المحنة 196 00:10:23,423 --> 00:10:25,595 "والضيق والفسوق الذي يمر به" 197 00:10:25,725 --> 00:10:29,202 أنت معنا" "خاصةً عندما نكون بأمس الحاجة إليك 198 00:10:29,332 --> 00:10:32,373 !نعم يا رباه - "وبما أنّ (بيت) انحط" - 199 00:10:32,504 --> 00:10:35,066 "(إلى التسول في شوارع (مانهاتن" 200 00:10:35,717 --> 00:10:38,412 "يتوسل الغرباء لتقديم المال والطعام" 201 00:10:38,542 --> 00:10:40,237 آسف - نعم - 202 00:10:41,149 --> 00:10:45,885 لا أتسول في الشوارع - قالت (جولي تشيني) إنّها رأتك - 203 00:10:46,015 --> 00:10:49,403 (تتسول في (ويست فيليج" كنت ترتدي ملابس رثة 204 00:10:49,577 --> 00:10:51,576 لا، كان ذلك محزناً جداً - لا، لا، لا - 205 00:10:51,707 --> 00:10:54,444 أقدم عروضاً كوميدية وزعت المنشورات الإعلانية 206 00:10:54,530 --> 00:10:55,920 حسناً - ...لم أكن - 207 00:10:56,833 --> 00:10:58,223 !رباه 208 00:10:58,398 --> 00:11:04,393 نطلب منك أن تسامح (بيتر) على خطاياه وعلى خرقه للقوانين 209 00:11:04,566 --> 00:11:08,825 خاصةً، القوانين المتعلقة بإشعال الحرائق والقوانين التي لا تتعلق بإشعال الحرائق 210 00:11:08,999 --> 00:11:14,863 حسناً، لا، آسف جداً، مجدداً لم أخرق أي قوانين 211 00:11:14,993 --> 00:11:17,774 (حسناً، يقرأ (آدم جونسون نشرة مستجدات أعمال الشرطة 212 00:11:17,948 --> 00:11:22,683 وأخبرني بأنّه كان هناك حريق في منزلك وأنّك هربت من المكان، حرقت المرآب 213 00:11:22,814 --> 00:11:25,116 ...لم أفعل، حسناً، لا، ذلك 214 00:11:25,682 --> 00:11:29,853 (ذلك سوء تفاهم آخر، عرضت أنا و(جيس حاجياتنا للبيع في المرآب 215 00:11:29,939 --> 00:11:34,544 وكان هناك حريق، ولكنني لم أهرب من الموقع بل غادرت حاملاً بعض الحاجيات 216 00:11:34,718 --> 00:11:36,717 وتم إطفاء الحريق 217 00:11:36,847 --> 00:11:39,976 هل تتعاطى مخدرات؟ - لا! لا أتعاطى المخدرات - 218 00:11:40,106 --> 00:11:43,060 حسناً، قالت (ستيسي جيه) إنّها رأت تغريداتك 219 00:11:43,190 --> 00:11:46,449 بشأن شعورك بالجوع الذي تسببه المريجوانا "هاشتاغ)، "(تشيتوز) حار جداً) 220 00:11:46,579 --> 00:11:49,533 دخنت بعض المريجوانا، نعم هل يمكننا... أريد العودة إلى الخارج 221 00:11:49,664 --> 00:11:51,315 حسناً، لنتم هذا أولاً - نعم - 222 00:11:51,445 --> 00:11:52,835 حسناً - نعم - 223 00:11:52,922 --> 00:11:57,788 رباه! زواج (بيت) يتهاوى - !نعم يا أبانا - 224 00:11:57,919 --> 00:12:03,046 ونعلم أنّ السبب هو خيانة (جس) الزوجية 225 00:12:04,783 --> 00:12:06,782 آسف، ظننت أنّك ستقاطعني مجدداً 226 00:12:06,912 --> 00:12:08,518 ذلك الجزء صحيح، نعم 227 00:12:08,605 --> 00:12:09,996 (ربا! سامح (بيتر 228 00:12:10,127 --> 00:12:13,212 لأنّه دفع زوجته إلى ذراعي رجل آخر 229 00:12:14,819 --> 00:12:17,209 هل صحيح أنّك وجدتها مع رجلين؟ 230 00:12:18,468 --> 00:12:20,728 لا - كيفن سباركس) مدمن أفلام إباحية) - 231 00:12:20,858 --> 00:12:24,682 يعاني منه وقال إنّه رأى فيديو لكما في موقع إلكتروني 232 00:12:25,201 --> 00:12:26,549 لم يكن ذلك لنا - لم يكن لكما؟ - 233 00:12:26,680 --> 00:12:28,201 أيمكنك إنهاء هذا؟ 234 00:12:28,417 --> 00:12:30,546 "آمين" - يجب أن أقول ذلك بنفسي - 235 00:12:30,676 --> 00:12:32,067 آمين 236 00:12:32,241 --> 00:12:34,413 أتعلم؟ (جيس) هنا اليوم - حقاً؟ - 237 00:12:34,544 --> 00:12:36,064 نعم، إنّها هنا 238 00:12:53,052 --> 00:12:54,528 كيف حالك؟ - مرحباً - 239 00:12:54,659 --> 00:12:56,614 أتقضين وقتاً جيداً؟ - نعم، ماذا بشأنك؟ - 240 00:12:56,744 --> 00:12:59,091 هل تمزحين؟ انظري إلي إنّني أخالط المسيحيين 241 00:12:59,395 --> 00:13:01,133 أنا (آرتي) على فكرة - (ستيفاني) - 242 00:13:01,263 --> 00:13:02,654 مرحباً - سررت بلقائك - 243 00:13:04,825 --> 00:13:07,345 هل أنت هنا برفقة أحد أم تتسكعين بمفردك؟ 244 00:13:07,910 --> 00:13:09,605 إنني أتسكع فحسب 245 00:13:11,081 --> 00:13:14,427 إذاً، كيف يعمل هذا؟ 246 00:13:14,558 --> 00:13:16,643 ظننت أنّهم يقومون بتعميد الأطفال فقط 247 00:13:16,773 --> 00:13:18,903 بعض الكنائس تفعل - نعم - 248 00:13:19,119 --> 00:13:23,116 نفضل أن يتخذ الناس القرارات المهمة لذا، نفعل ذلك للبالغين 249 00:13:23,247 --> 00:13:26,288 (مثل (يوحنا المعمدان) و(يسوع 250 00:13:26,679 --> 00:13:29,547 حسناً، (يوحنا المعمدان) رجل صالح 251 00:13:29,721 --> 00:13:32,893 ولكن اسمه يحصر خياراته المهنية (يوحنا المعمدان) 252 00:13:33,717 --> 00:13:36,193 "مثل ابن عمي "(جو) ذو القدم 253 00:13:36,802 --> 00:13:39,365 هل هو قدم؟ - لديه قدم واحدة - 254 00:13:40,756 --> 00:13:44,534 سأذهب لأجلس، أراك لاحقاً - إذاً، سأراك لاحقاً بالتأكيد، حسناً - 255 00:13:46,707 --> 00:13:48,489 آمل أن يكون هذا مجانياً، صحيح؟ 256 00:13:51,704 --> 00:13:54,572 مرحباً، مرحباً - يا إلهي! (بيت)؟ - 257 00:13:55,136 --> 00:13:58,002 آسف، لم أتوقع رؤيتك 258 00:13:58,177 --> 00:14:00,263 أعلم - ظننت أنّك لا تذهبين إلى الكنيسة - 259 00:14:00,393 --> 00:14:03,216 (لا، جئت لأساند (إلين - إلين)؟) - 260 00:14:03,303 --> 00:14:05,129 نعم - (ظننت أنّك تكرهين (إلين - 261 00:14:05,259 --> 00:14:08,430 أعني، أكرهها نوعاً ما ...ولكنّها دعتني، لذا 262 00:14:08,561 --> 00:14:10,473 (أنا هنا لأجل (ستيف 263 00:14:11,776 --> 00:14:13,471 أين (ليف)؟ 264 00:14:14,166 --> 00:14:15,859 ...ليس هنا، إنّه 265 00:14:16,858 --> 00:14:18,944 ...إنّها - ماذا؟ - 266 00:14:20,595 --> 00:14:21,984 انتهت علاقتنا 267 00:14:23,376 --> 00:14:25,288 !يا إلهي - نعم - 268 00:14:26,243 --> 00:14:31,327 ظننت أنّ علاقتنا مختلفة قال إنّه سيترك زوجته ولكنه ما يزال معها 269 00:14:31,761 --> 00:14:35,324 ...لذا - هل ما يزالان معاً؟ - 270 00:14:35,759 --> 00:14:37,148 ذلك ما أفترضه 271 00:14:37,453 --> 00:14:39,886 أنا آسف جداً - ثمّ اتصلت بي وهددتني - 272 00:14:40,016 --> 00:14:43,405 لذا، رقم هاتفي لديها الأمر الذي كان ممتعاً جداً 273 00:14:43,535 --> 00:14:44,924 !مُذهل 274 00:14:46,142 --> 00:14:51,704 قضيت كثيراً من الوقت الأسبوع الماضي أتصور انفصالكما 275 00:14:51,834 --> 00:14:54,224 ولكنّني أشعر بالسوء الشديد لأجلك الآن 276 00:14:55,700 --> 00:15:00,132 الأمر غريب، قلقت عليك بشدة طوال ذلك الوقت ويبدو أنّ حالتك أفضل منا جميعاً 277 00:15:02,608 --> 00:15:03,954 لا أعلم 278 00:15:04,563 --> 00:15:09,125 ليس الوضع في الخارج كما ظننت - حقاً؟ - 279 00:15:09,256 --> 00:15:10,907 ...لست - !مرحباً جميعاً - 280 00:15:10,993 --> 00:15:14,078 مساء الخير، قبل أن نبدأ رحلة اليوم 281 00:15:14,165 --> 00:15:17,510 أريد أن أدعوكم جميعاً (للمشاركة في لعبة (تاغ 282 00:15:17,640 --> 00:15:20,160 أما يزال يفعل هذا؟ - ولا، لا أعني أنّنا سنجري - 283 00:15:20,292 --> 00:15:21,724 ونلاحق بعضنا 284 00:15:22,637 --> 00:15:25,634 يضحكون على ذلك في كل مرة - (.لا، أعني (تي. إيه. جي - 285 00:15:25,765 --> 00:15:29,979 "وقت فردي مع الرب" لنستغل هذه الأرض الجميلة 286 00:15:30,110 --> 00:15:34,019 أريد من الجميع الذهاب في جولة مشي وتصفية أذهانكم 287 00:15:34,150 --> 00:15:36,670 وافتحوا قلوبكم لما يوشك أن يحدث 288 00:15:37,147 --> 00:15:41,536 إذاً، سأراكم بعد دقاق قليلة، أرجوكم عودوا فور سماعكم صوت الجرس المثلث 289 00:15:45,317 --> 00:15:46,663 (جيس) - (استمع يا (بيت - 290 00:15:46,793 --> 00:15:51,658 أيمكننا التمشي في الغابة معاً؟ لا أريد أن أكون بمفردي مع الرب، أتعلم؟ 291 00:15:51,789 --> 00:15:54,309 ذلك يشوش تفكيري ويجعلني أفكر بالسوء 292 00:15:54,439 --> 00:15:55,829 انتظر لحظة 293 00:15:57,002 --> 00:16:00,695 نعم، أحتاج إلى التدخين، أحتاج إلى سيجارة 294 00:16:02,955 --> 00:16:04,780 جيس)، مرحباً) 295 00:16:06,387 --> 00:16:08,776 أتمانعين أن أسير معك؟ 296 00:16:09,863 --> 00:16:13,512 قضاء وقت بمفردنا مع الرب، صحيح؟ ذلك شعور مألوف 297 00:16:14,555 --> 00:16:18,987 نعم، أشعر كأنني سائحة كانت هذه حياتنا، أتعلم؟ 298 00:16:20,595 --> 00:16:22,636 آسفة، أشعر بأنّ علي فعل هذا بمفردي 299 00:16:24,156 --> 00:16:26,894 أنا آسف - علي التفكير في الكثير، أتعلم؟ - 300 00:16:27,025 --> 00:16:32,846 عودتي إلى هنا ورؤيتي كل هؤلاء الأشخاص يذكراني بما كان لدي 301 00:16:33,281 --> 00:16:34,627 وما أريده 302 00:16:35,367 --> 00:16:36,713 لا أعلم 303 00:16:37,536 --> 00:16:38,885 اعذرني 304 00:16:48,419 --> 00:16:51,243 مرحباً، كيف حالك؟ - مرحباً - 305 00:16:51,464 --> 00:16:55,635 هل تمانعين إن أخذت واحدة؟ شكراً لك 306 00:16:55,766 --> 00:16:59,893 لست من محبي الغابات، لذا، شكراً لك هذه الأشياء ثمينة هنا 307 00:17:02,542 --> 00:17:03,933 حسناً 308 00:17:04,541 --> 00:17:05,932 شكراً لك 309 00:17:07,713 --> 00:17:09,103 ذلك شعور جيد 310 00:17:09,537 --> 00:17:13,231 السيجارة بعد الغداء واحدة من أفضل 40 سيجارة في اليوم 311 00:17:16,967 --> 00:17:19,225 أيمكنني أن أسألك عن شيء؟ - بالتأكيد - 312 00:17:20,703 --> 00:17:23,179 بربك! وقت فردي مع الرب؟ 313 00:17:23,440 --> 00:17:26,351 !بربك! بربك - أذلك هو سؤالك؟ - 314 00:17:27,091 --> 00:17:30,913 لا أعلم، التحديق إلى الأوراق ...وكل تلك الروحانيات، أعني 315 00:17:31,087 --> 00:17:32,738 أتريد أن تعلم كيف اقتنعت بكل هذا؟ 316 00:17:32,868 --> 00:17:36,127 تبدين شخصاً منطقياً، تبدين راجحة التفكير 317 00:17:36,344 --> 00:17:38,776 نعم، أريد أن أعلم إن كان ذلك حقيقيًاً أم مزيفاً 318 00:17:38,907 --> 00:17:41,080 لأنّ علي التحدث إليك إن كان حقيقياً 319 00:17:41,514 --> 00:17:44,382 لا أعلم، أحتاج إلى المزيد من التفاصيل أفعل فحسب 320 00:17:46,293 --> 00:17:52,636 "في وقت باكر من الصباح" 321 00:17:53,201 --> 00:17:58,936 "ستستيقظ روحي" 322 00:17:59,066 --> 00:18:02,064 "لأجلك" 323 00:18:03,585 --> 00:18:09,493 "كل ما هو مقدس" 324 00:18:10,318 --> 00:18:15,750 "!رباه! العظيم" 325 00:18:16,749 --> 00:18:23,700 "الثالوث المقدس" 326 00:18:24,655 --> 00:18:29,609 "...شجرة مباركة" - !دعني وشأني - 327 00:18:29,957 --> 00:18:31,347 !أنت 328 00:18:31,477 --> 00:18:33,736 !اخرج من هنا! ابتعد عني 329 00:18:33,867 --> 00:18:35,735 !أنت - !توقف! أنت تخيفني - 330 00:18:35,866 --> 00:18:38,124 !جيس)! يا إلهي) 331 00:18:38,950 --> 00:18:43,380 ماذا؟ (ليف)! ماذا تفعل هنا؟ - لا أصدق أنّك تبعتني إلى هنا - 332 00:18:43,512 --> 00:18:45,988 (أنت لا تجيبين مكالماتي، (جيس - بالطبع، لم أجب مكالماتك - 333 00:18:46,119 --> 00:18:47,769 لا أريد التحدث إليك - اضطررت إلى اللحاق بك - 334 00:18:47,900 --> 00:18:50,246 لأتحدث إليك، ماذا يفعل هو هنا؟ 335 00:18:50,376 --> 00:18:52,939 هذه كنيسة، نحن عضوان هنا نحن منتمون إليها 336 00:18:53,069 --> 00:18:55,980 (حسناً، لا بأس، أتفهم ذلك يا (بيتر 337 00:18:56,111 --> 00:19:00,195 جيس)، سأصدقك القول، أنا آسف جداً) 338 00:19:00,325 --> 00:19:04,235 ارتكبت خطأ فادحاً، جئت إلى هنا لأخبرك بأنّني تحدثت إلى زوجتي 339 00:19:04,366 --> 00:19:07,191 قلت سابقاً إنّك فعلت ذلك - آسف جداً لأنّه تطلب وقتاً طويلاً - 340 00:19:07,276 --> 00:19:11,708 ولكنّها شخص مخيف تمسك بي وتعنفني جسدياً وتلقي بي 341 00:19:11,838 --> 00:19:15,792 وكان علي التحمل، لا أعلم ما هي الإساءة ولكنني متأكد من أنّها إساءة 342 00:19:15,922 --> 00:19:17,921 قابلت زوجته، لم تكن مخيفة لتلك الدرجة 343 00:19:18,051 --> 00:19:19,746 !أنت هيبي تافه لعين 344 00:19:19,832 --> 00:19:21,961 ماذا عنت لك الشهور السبعة الماضية يا (جيس)؟ 345 00:19:22,135 --> 00:19:23,959 أبدأ هذا قبل 7 شهور؟ 346 00:19:24,090 --> 00:19:25,698 لم يكن جدياً طوال تلك المدة 347 00:19:25,828 --> 00:19:28,045 أمجرد خيانة زوجية عرضية؟ 348 00:19:29,521 --> 00:19:32,388 تتبع برنامجاً، صحيح؟ - ماذا يجعلك تعتقدين ذلك؟ - 349 00:19:32,606 --> 00:19:36,602 إنّني أنظر إلى وجهك يبدو أنّك كنت مدمن كحول 350 00:19:37,558 --> 00:19:40,557 شكراً لك يا عزيزتي (قابلت في الغابة (دون رينكلز 351 00:19:40,643 --> 00:19:42,815 أتتبعين البرنامج أيضاً؟ - نعم - 352 00:19:42,946 --> 00:19:46,814 لم يساعدني، كما يتضح لك ومن الواضح أنّ هناك ما ساعدك 353 00:19:46,899 --> 00:19:50,418 إنّني أبحث عن ذلك ولكنني لست مقتنعاً بهذا 354 00:19:51,069 --> 00:19:53,546 أعني، بربك! تعلم بأمر القوى العظمى 355 00:19:53,678 --> 00:19:56,198 ذلك الجزء الوحيد الذي لم يقنعني - لمَ لا؟ - 356 00:19:56,414 --> 00:19:59,022 لأنّ ذلك مبهم جداً القوى العظمى"، ماذا يعني ذلك؟" 357 00:19:59,152 --> 00:20:02,062 إنّه الجزء الأكثر سهولة - إذاً، ما هو؟ حدديه لي؟ - 358 00:20:02,192 --> 00:20:04,973 إنّه يعني التخلي عن السيطرة وعدم التمسك إنّه يعني التخطي 359 00:20:05,104 --> 00:20:07,710 تخطي ماذا؟ - أعني، لا أعلم - 360 00:20:07,797 --> 00:20:11,534 انظر حولك، مَن صنع كل هذا؟ أتعتقد أنّه حدث بمفرده فجأة؟ 361 00:20:11,839 --> 00:20:15,096 أفترض أنّ تلك الحجة الفضلى لا أعلم، ولكن، بالنسبة إلي 362 00:20:15,226 --> 00:20:17,224 قد نكون في موقع تصوير فيلم (جوراسيك بارك)، أتعلمين؟ 363 00:20:17,356 --> 00:20:21,266 لكان ذلك رائعاً - !نعم، ولكنّه لن يكون من صنع الرب - 364 00:20:21,352 --> 00:20:26,175 لكان من صنع طاقم العمل ونجارين من معارف (سبيلبرغ) في النقابلة 365 00:20:26,305 --> 00:20:30,564 ما أعنيه هو أنّ هناك تبرير لكل شيء قد يكون هذا من صنع الإنسان 366 00:20:30,911 --> 00:20:32,301 ليس كذلك 367 00:20:33,561 --> 00:20:34,907 أقنعيني 368 00:20:35,168 --> 00:20:37,992 أحتاج إلى علاقة حقيقية وأنت في كوكب آخر غالباً 369 00:20:38,122 --> 00:20:40,816 إذاً، اشرحي لي حبنا - كنت في مرحلة انتقالية - 370 00:20:40,947 --> 00:20:43,204 ولكنني خرجت منها الآن كانت المضاجعة جيدة بيننا فحسب 371 00:20:43,292 --> 00:20:45,943 وكان ذلك مشوشاً بالنسبة إلي لأنّني لم أختبر هزة الجماع سابقاً 372 00:20:46,074 --> 00:20:47,637 وذلك ما كان يعبث بتفكيري 373 00:20:47,767 --> 00:20:50,678 ولكنّها كانت مجرد هزة جماع - جلساتنا التي كانت مدتها 11 ساعة - 374 00:20:50,809 --> 00:20:54,805 من أعمق التجارب التي خضتها في الحب على الإطلاق 375 00:20:54,936 --> 00:20:58,932 وأحتاج إلى ذلك معك للأبد - يعتقد أصدقائي بأنني حمقاء خبيثة - 376 00:20:59,064 --> 00:21:01,105 !ضاجعت رجلاً يمثل دور ديك حبش بيده 377 00:21:01,280 --> 00:21:04,973 لست فناناً حقيقياً حتى، أتفهم؟ كنت حمقاء لأنني ضاجعتك 378 00:21:05,101 --> 00:21:07,362 شكراً لك - آلمني كل ذلك - 379 00:21:07,622 --> 00:21:11,011 وأشكرك على تحليك بالشجاعة لقوله لي 380 00:21:11,142 --> 00:21:14,357 ولكنني سأصبح أي شخص تريدينه 381 00:21:14,486 --> 00:21:16,746 لا أريد أن تصبح كذلك أريد أن تكون كذلك 382 00:21:16,876 --> 00:21:19,397 سأكون كذلك بعد أن أصبح كذلك 383 00:21:19,527 --> 00:21:21,134 انتهى الأمر، أتفهم؟ 384 00:21:21,482 --> 00:21:24,914 جيس)، لا يمكننا أن ننهي الجدال) بطريقة سلبية 385 00:21:26,782 --> 00:21:28,955 ماذا تفعل؟ هل تتصرف هكذا دائماً؟ 386 00:21:29,083 --> 00:21:31,779 ماذا تريد أن أقول؟ - امنحني الشجاعة - 387 00:21:34,213 --> 00:21:37,209 كالفيزياء الكمية، نظرية الأوتار - نعم - 388 00:21:37,341 --> 00:21:43,075 ألاحظت كيف كلما تعمقت أكثر ...في الجزيئات الصغيرة جداً من الذرة 389 00:21:43,249 --> 00:21:45,768 ازداد الغموض وأصبح فهمنا للأمر أقل؟ 390 00:21:45,898 --> 00:21:50,243 لا أفهم الأمر حتى في المستويات الأكثر سطحية وأساسية 391 00:21:50,722 --> 00:21:53,197 كل ما أقوله هو إنّ كل شي سيان 392 00:21:53,676 --> 00:21:58,411 العلوم والدين وكل ذلك متشابه إنها محاولتنا لفهم كل ما حولنا 393 00:21:58,585 --> 00:22:02,148 العلوم تحاول تصويره، والناس تذهب إلى الكنيسة لتحاول أن تشعر به 394 00:22:02,278 --> 00:22:05,578 صدقاً، أحاول التظاهر بأنّني أفهم ما تتحدثين عنه 395 00:22:05,666 --> 00:22:09,186 ولكن، في المدرسة الثانوية، ظننت أنّ الجزء الأزرق من "الكرة الأرضية" هو السماء 396 00:22:09,316 --> 00:22:12,619 إذاً، فأنا لست عميق التفكير لا أفهم عم تتحدثين 397 00:22:12,793 --> 00:22:16,355 أعلم أنّ عدم وجود ما يمكن الإيمان به أمر صعب 398 00:22:16,485 --> 00:22:18,440 ولكن، الأمر أكثر سهولة إن حاولت 399 00:22:20,395 --> 00:22:23,740 أفترض ذلك ولكنني فعلت الكثير من الأمور السيئة 400 00:22:23,958 --> 00:22:27,999 على الأرجح أنّني فعلت أموراً أسوأ - !بربك! ذلك هراء - 401 00:22:28,129 --> 00:22:29,605 ماذا فعلت؟ 402 00:22:29,736 --> 00:22:34,167 ليس حديثاً يُخاض من اللقاء الأول - ربما في اللقاء الثاني - 403 00:22:36,296 --> 00:22:39,859 حسناً، سأجرب ذلك، سأحاول 404 00:22:40,163 --> 00:22:41,945 حسناً - هل تصدقينني؟ - 405 00:22:42,073 --> 00:22:44,855 نعم، أصدقك - ذلك ما تخطئ به الفتيات - 406 00:22:46,463 --> 00:22:47,853 !هيا بنا 407 00:22:55,282 --> 00:22:58,672 "يسوع قلبي" 408 00:22:58,757 --> 00:23:03,493 "لن يبتعد أبداً" 409 00:23:03,624 --> 00:23:07,098 "سيبقى في ناظري" 410 00:23:07,229 --> 00:23:12,922 "حاكم الجميع" 411 00:23:16,093 --> 00:23:20,654 ألم يكن ذلك رائعاً؟ ستلاحظون أنّه لن يتم تعميد أطفال اليوم 412 00:23:21,045 --> 00:23:23,262 ليس ذلك بسبب قواعد السلامة 413 00:23:24,348 --> 00:23:27,433 بل لأنّنا نمارس تعميد المؤمنين 414 00:23:27,563 --> 00:23:31,864 وبعكس الكاثوليكين الذين يفرطون بتعميد الأطفال 415 00:23:32,863 --> 00:23:36,295 لدينا دورة مدتها 3 أسابيع (إذاً، (غلين 416 00:23:47,201 --> 00:23:50,633 عليك أن تدع (جيس) وشأنها - (لا تتدخل في قدرنا يا (بيتر - 417 00:23:50,764 --> 00:23:54,151 هل تنذر حياتك لخدمة وحب المسيح؟ 418 00:23:54,586 --> 00:23:55,977 أفعل 419 00:23:59,800 --> 00:24:02,233 مرحباً بك في ديارك يا أخي - نعم - 420 00:24:03,666 --> 00:24:05,057 !بورك اليسوع 421 00:24:08,880 --> 00:24:11,704 نحتاج جميعاً إلى الغفران نحتاج جميعاً إلى الخلاص 422 00:24:11,791 --> 00:24:14,485 نحتاج جميعاً إلى العودة إلى الديار، صحيح؟ 423 00:24:14,615 --> 00:24:18,917 ذلك هو ما يعنيه هذا نحيد عن المسار أحياناً جميعاً 424 00:24:19,046 --> 00:24:21,740 حاولت زوجتك تنفيذ حركة (شنايا توين) معي، على فكرة 425 00:24:22,218 --> 00:24:24,955 ماذا يعني ذلك؟ - يعني أنّها حاولت مضاجعتي - 426 00:24:25,389 --> 00:24:29,213 كالكنيسة تماماً، نحن نمثل الرب 427 00:24:29,473 --> 00:24:31,516 ونرحب بعودتكم إلى دياركم 428 00:24:32,384 --> 00:24:34,339 بالتأكيد، ارتكبتم بعض الأخطاء 429 00:24:34,470 --> 00:24:39,032 فعلتم أموراً لا تفتخرون بها اتخذتم خيارات ندمتم عليها 430 00:24:39,815 --> 00:24:41,161 ما تزال الكنيسة هنا 431 00:24:41,769 --> 00:24:46,156 سيسامحكم الرب! كل ما عليكم فعله هو رجاؤه أليس ذلك خبراً جيداً؟ 432 00:24:47,329 --> 00:24:49,807 (إلين) - لنفعل هذا - 433 00:24:49,937 --> 00:24:52,153 أمستعدة لتعودي إلى ديارك؟ - !انتظروا لحظة - 434 00:24:52,283 --> 00:24:53,978 ننتظر ماذا؟ - !(جيس) - 435 00:24:54,413 --> 00:24:55,801 !(جيس) - أحتاج إلى هذا - 436 00:24:55,932 --> 00:24:57,453 لا، هذا غير مقبول أنا التالية، أنا الثانية 437 00:24:57,583 --> 00:24:59,538 جيسيكا)، ليس هذا مقبولاً) - أحتاج إلى هذا يا رئيس الأبرشية - 438 00:24:59,669 --> 00:25:01,450 !جيسيكا)! بربك) - أرجوك! دعني أفعل هذا - 439 00:25:01,580 --> 00:25:04,882 جيسيكا)، ماذا تفعلين؟) - أرجوك، دعني أعد إلى الديار، أرجوك - 440 00:25:04,969 --> 00:25:07,706 هذه شعائر دينية ردس هؤلاء الأشخاص دورة مدتها 3 أسابيع 441 00:25:07,836 --> 00:25:09,182 الأحد والثلاثاء من الساعة 9 إلى الساعة 4 442 00:25:09,314 --> 00:25:11,181 تعلم أنّني أعلم كل الأساسيات دعني أفعل هذا فحسب 443 00:25:11,312 --> 00:25:13,658 تم تعميدك سابقاً - أعلم، ولكنني تهت بعيداً جداً - 444 00:25:13,789 --> 00:25:15,570 وأحتاج إلى العودة إلى الصواب - (حسناً، (جيسيكا - 445 00:25:15,700 --> 00:25:18,090 لا أعتقد أنّك في حالة ملائمة لفعل هذا 446 00:25:18,221 --> 00:25:19,741 ذلك رأيي الشخصي - !أخرجها من هناك - 447 00:25:19,871 --> 00:25:21,479 !(اصمتي يا (إلين - !اصمتي أنت - 448 00:25:21,607 --> 00:25:24,216 !قم بتغطيسي ودعني أنهض من جديد 449 00:25:25,041 --> 00:25:29,342 جيسيكا)، يدرك أفراد هذه الكنيسة جميعاً) (أنّك لم تخلصي لـ(بيت 450 00:25:29,907 --> 00:25:31,906 خنته مع معلم فنون 451 00:25:33,122 --> 00:25:34,730 !جيس)! عزيزتي) - !مهلاً! لا تتدخل - 452 00:25:34,947 --> 00:25:38,596 !ذلك هراء! عزيزتي! لا تحتاجين إلى الرب تحتاجين إلي فقط 453 00:25:38,727 --> 00:25:40,900 !حسناً، سيدي - ماذا تفعل؟ - 454 00:25:41,030 --> 00:25:43,376 مهلاً! هذا غير لائق بتاتاً عليك الخروج من المغطس 455 00:25:43,504 --> 00:25:46,374 لا أستطيع، عزيزتي، أحبك كثيراً 456 00:25:46,591 --> 00:25:48,805 !أنا آسف جداً، آسف جداً 457 00:25:48,937 --> 00:25:51,500 !ولكنني أتفهم هذا! إنّها شعائر رائعة 458 00:25:51,630 --> 00:25:53,108 تهانينا 459 00:25:53,585 --> 00:25:56,409 جيس)! أحبك، أحتاج إليك) 460 00:25:56,671 --> 00:25:59,668 وأريد فقط أن نعود إلى البيت - ذلك ما أريده، أريد العودة - 461 00:25:59,799 --> 00:26:03,361 !لا تحتاجين إلى الرب أنت مباركة وأنا مبارك 462 00:26:03,535 --> 00:26:06,880 الرب هو الحب ونحن نصنع الحب معاً لذا، لنعد إلى البيت ونصنع الحب 463 00:26:07,010 --> 00:26:09,617 يمكننا فعل ذلك - حسناً، ليس أي من ذلك صحيح - 464 00:26:09,747 --> 00:26:12,788 ولم يكن معظمه مفهوماً - كيف تعلم ذلك أيها الشرطي؟ - 465 00:26:12,919 --> 00:26:15,047 شرطي؟ أنا رئيس أبرشية - وأنا كذلك - 466 00:26:15,178 --> 00:26:17,611 حقاً؟ أبرشية ماذا؟ - رئيس أبرشية الحياة - 467 00:26:18,524 --> 00:26:20,261 (أحبك كثيراً يا (جيس 468 00:26:20,696 --> 00:26:24,128 وأريد أن أبقى معك بقية حياتي علمت ذلك منذ تقابلنا 469 00:26:24,215 --> 00:26:26,343 ارتكبت أخطاءً كثيرة جداً - لا بأس - 470 00:26:26,474 --> 00:26:30,426 حدت عن طريقي - !جيس)! لا) - 471 00:26:30,558 --> 00:26:32,340 !انتظري لحظة! (جيس)! انتظري 472 00:26:32,470 --> 00:26:34,513 أنا ارتكبت أخطاءً أيضاً 473 00:26:37,032 --> 00:26:38,769 سيدي، أيمكنك حفظ هذه لي؟ - بالتأكيد - 474 00:26:38,987 --> 00:26:40,985 انتظري لحظة! لست مضطرة إلى فعل هذا 475 00:26:41,550 --> 00:26:44,287 أنا أسامحك، حسناً 476 00:26:44,461 --> 00:26:50,022 !(حسناً، (جيس)! (جيس كلانا حاد عن الطريق، ولكنني أسامحك 477 00:26:50,153 --> 00:26:52,151 أرجوك، سامحيني، يجب أن نعود إلى البيت 478 00:26:52,281 --> 00:26:54,800 ليس للأمر علاقة بمسامحتك لي علي أن أفعل هذا بمفردي 479 00:26:54,932 --> 00:26:57,495 أريد أن أعود - لا يمكنني أن أعود إليك - 480 00:26:57,581 --> 00:27:01,579 أنا و(جيس) معاً الآن !عمّ تتحدث يا رجل؟ ساعدني 481 00:27:01,883 --> 00:27:03,274 أساعدك؟ 482 00:27:03,534 --> 00:27:07,009 لن أساعدك لتعود إلى زوجتي، نحن عائلة 483 00:27:07,140 --> 00:27:10,137 ظننت أنّك أصبحت كوميدياً ألآن - لست مجبراً على أن أعمل كوميدياً - 484 00:27:10,268 --> 00:27:14,395 إنّها هواية، يمكنني أن أجعلك تضحكين يمكنني أن أجعل أبناءنا يضحكون 485 00:27:14,960 --> 00:27:16,829 (لا تريدين العودة إليه يا (جيس لم تكوني سعيدة 486 00:27:16,959 --> 00:27:19,695 يمكننا إعادة الجني إلى القارورة - !لا يمكن إعادته إلى القارورة - 487 00:27:19,825 --> 00:27:22,693 !اصمت! اصمت - ...يخرج المارد - 488 00:27:22,823 --> 00:27:25,301 !(اصمت! أضع ثقتي بـ(يسوع 489 00:27:31,122 --> 00:27:33,033 !(هاليلوليا) 490 00:27:33,164 --> 00:27:35,074 !لقد نهضت مجدداً - لم يُحتسب ذلك - 491 00:27:35,162 --> 00:27:37,856 لم يُحتسب ذلك، لا يُحتسب أي من هذا 492 00:27:44,286 --> 00:27:49,153 جيس)، لست تفهمين، لم يعد لدي شيء) ليس لدي عمل، ليس لدي مال 493 00:27:49,326 --> 00:27:53,497 ليس لدي إمكانيات، ليس لدي مكان أبيت فيه أحتاج إليك 494 00:27:54,062 --> 00:27:57,625 سيزودك الرب! (بيتر)، إنه يفعل ذلك دائماً 495 00:28:00,535 --> 00:28:02,143 ماذا بشان (تابثا)؟ 496 00:28:04,011 --> 00:28:05,400 !(جيس) 497 00:28:06,009 --> 00:28:07,878 دفعت عربوناً 498 00:28:09,659 --> 00:28:11,050 !(جيس) 499 00:28:12,092 --> 00:28:13,482 !يا إلهي 500 00:28:13,873 --> 00:28:15,263 لم تكن رائعة لتلك الدرجة 501 00:28:21,997 --> 00:28:25,386 أترى؟ هذه أحداث الكنيسة - نعم، ليست سيئة - 502 00:28:42,548 --> 00:28:44,807 ذلك شعور جميل 503 00:28:45,546 --> 00:28:46,936 !شكراً لك يا رباه 504 00:28:47,152 --> 00:28:49,107 "(نُزل (ريفرود" 505 00:28:49,238 --> 00:28:53,105 فكرت مؤخراً في أسعد لحظات حياتي" "وتذكرت لحظة مهمة 506 00:28:53,409 --> 00:28:58,536 هل نظمت موعداً مع شخص لا تريد مرافقته" "ثم قام هو بإلغاء الموعد؟ 507 00:29:00,576 --> 00:29:02,533 أيمكن استخدام النقود المبللة؟ 508 00:29:03,836 --> 00:29:05,531 هذا احتيال 509 00:29:07,573 --> 00:29:10,657 ليس المبلغ كافياً على أي حال لا يمكنني مساعدتك في دفع أجر الفندق 510 00:29:10,787 --> 00:29:15,914 ولكن، سقوم أخي بتحويل مال إلي خلال اليومين القادمين 511 00:29:16,045 --> 00:29:19,476 علي الاتصال به فقط، إنّه ثري 512 00:29:20,389 --> 00:29:26,645 أتفكر في مَن كان موجوداً قبلك في مكان ما؟ 513 00:29:26,993 --> 00:29:30,860 فنحن هنا الآن مثلاً ولكن، مَن كان هنا قبلنا؟ 514 00:29:31,511 --> 00:29:35,291 مَن كان هنا قبل بناء هذا الفندق؟ 515 00:29:35,421 --> 00:29:36,855 ربما الهنود 516 00:29:38,158 --> 00:29:40,505 ربما المستكشفون 517 00:29:43,243 --> 00:29:44,589 (ربما الـ(فايكنغ 518 00:29:44,762 --> 00:29:49,151 (لم يكن هناك (فايكنغ) في شمال (نيويورك 519 00:29:51,150 --> 00:29:52,540 أما تزال غاضباً؟ 520 00:29:54,972 --> 00:29:57,144 لا تأكل البطاطا المقلية بقدمك 521 00:29:59,838 --> 00:30:03,662 أنا متحمس جداً لصداقتنا - لسنا صديقين - 522 00:30:04,269 --> 00:30:06,354 نحن مفلسان، معاً 523 00:30:06,616 --> 00:30:08,094 هكذا يبدأ الأمر 524 00:30:11,655 --> 00:30:14,609 هل ستشعر بعدم الارتياح إن شاهدت أفلاماً إباحية؟ 525 00:30:17,304 --> 00:30:20,432 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمان، الأردن