﻿1
00:00:50,828 --> 00:00:52,204
‫"ذكرى صداقة سعيدة يا (بيت)"

2
00:00:52,329 --> 00:00:54,971
‫"أنت صديق (جيسيكا هولمز) منذ 9 سنوات"

3
00:01:02,253 --> 00:01:03,970
‫"أثداء"

4
00:01:09,358 --> 00:01:10,734
‫"أثداء كبيرة"

5
00:01:53,991 --> 00:01:56,660
‫(بيتر)، لقد استيقظت

6
00:01:56,910 --> 00:02:02,332
‫يا للهول! هذه منطقتي يا رجل
‫لقد فتحت جداراً في غرفة نومي

7
00:02:02,958 --> 00:02:05,127
‫يمكنني أن أرى قضيبك حتى وأنت ترتدي بنطالا

8
00:02:07,129 --> 00:02:09,339
‫- ماذا تريد؟
‫- لا يتعلق الأمر بما أريده

9
00:02:09,465 --> 00:02:12,885
‫بل ما أحتاج إليه وهو التحدث إليك يا رجل

10
00:02:13,844 --> 00:02:18,766
‫ما الفائدة من إقامتنا معاً
‫إذا لم يكن لدي أحد أتحدث إليه؟

11
00:02:18,974 --> 00:02:22,061
‫(بيت)، أين أنت طوال الوقت؟

12
00:02:22,186 --> 00:02:25,230
‫أنت تعمل أو ما شابه
‫وتبقى في الخارج طوال الليل

13
00:02:25,522 --> 00:02:29,026
‫وتنام أو ترتاح أو ما شابه طوال النهار

14
00:02:29,651 --> 00:02:33,572
‫أنا آسف، أجل، أعمل في الليل
‫وأبقى في الخارج حتى ساعة متأخرة

15
00:02:33,697 --> 00:02:36,867
‫وأنا لا أحتفل طوال الليل
‫بل أسعي وراء حلمي

16
00:02:37,034 --> 00:02:39,870
‫وليس لدي الوقت لاعود إلى البيت
‫وأكون صديقك المقرب أيضاً

17
00:02:40,120 --> 00:02:44,708
‫لا يمكن أن يكون لدينا جدال زوجين عجوزين
‫يجب أن تقوم بدورك

18
00:02:45,667 --> 00:02:47,920
‫لقد ضاجعت زوجتي

19
00:02:48,128 --> 00:02:52,007
‫أجل، لكن ذلك لا يساعد في دفع الفواتير

20
00:02:52,174 --> 00:02:55,052
‫صدقني، أتمنى لو كان كذلك
‫لكن يجب أن نعمل

21
00:03:01,767 --> 00:03:03,268
‫ماذا تريد أن تمزج معه؟

22
00:03:03,644 --> 00:03:06,438
‫لنضع حلوى (غامي بيرز)

23
00:03:07,106 --> 00:03:09,024
‫شوكولاتة وحلوى (غامي بيرز)، حسناً

24
00:03:09,983 --> 00:03:12,528
‫أنت بارع جداً في هذا

25
00:03:15,197 --> 00:03:16,907
‫- شكراً
‫- تفضل

26
00:03:18,075 --> 00:03:19,952
‫أرجوك، لا، شكراً

27
00:03:20,994 --> 00:03:24,164
‫إذا أعطيت إكرامية فهناك طقوس معينة
‫يجب أن نغني

28
00:03:24,707 --> 00:03:26,333
‫سأترك المال هنا

29
00:03:26,542 --> 00:03:29,670
‫لقد حصلنا على إكرامية، هيا

30
00:03:29,837 --> 00:03:33,507
‫"أولاً، نقشر الموز، نقشر الموز"

31
00:03:33,632 --> 00:03:36,677
‫"ثم نقطع الموز إلى شرائح"

32
00:03:36,802 --> 00:03:39,555
‫"ثم نفقد صوابنا"

33
00:03:49,773 --> 00:03:52,609
‫تحصل على تذكرتين بسعر تذكرة مع النشرة
‫عرض كوميدي مباشر رائع

34
00:03:53,736 --> 00:03:56,280
‫عرض كوميدي مباشر رائع
‫تحصل على تذكرتين بسعر تذكرة مع النشرة

35
00:03:56,780 --> 00:03:58,907
‫عرض كوميدي مباشر رائع

36
00:04:00,117 --> 00:04:03,662
‫مرحباً، هل أنت المدير هنا؟

37
00:04:03,912 --> 00:04:06,206
‫كلا، مرحباً، عرض كوميدي مباشر رائع
‫لدينا...

38
00:04:06,457 --> 00:04:09,334
‫أنت تبحثين عن (جيسون)
‫سيأتي بعد قليل

39
00:04:09,668 --> 00:04:11,754
‫- حسناً، أنا...
‫- عرض كوميدي مباشر رائع

40
00:04:12,296 --> 00:04:14,173
‫- هل لديك شكوى أو ما شابه؟
‫- كلا

41
00:04:14,298 --> 00:04:18,844
‫أنا (آلي) وأنا كوميدية، كنت أود أن أعرف
‫إن كان هناك مجال لتقديم عرض قصير

42
00:04:18,969 --> 00:04:21,847
‫- أحاول أن أصور شريطاً، مرحباً
‫- أنا (بيت)، أنا كوميدي

43
00:04:22,056 --> 00:04:23,432
‫- رائع
‫- أنا أشارك في العرض أيضاً

44
00:04:23,557 --> 00:04:25,142
‫- مرحباً
‫- أعني، لست ضمن العرض

45
00:04:26,101 --> 00:04:28,395
‫- تريدين أن تكوني ضمن العرض
‫- أود ذلك، سيكون هذا مذهلا

46
00:04:28,687 --> 00:04:34,568
‫أنا أعمل عند الباب عندما يتأخر (جيسون)
‫أنا لا أدير النادي، أعمل للحصول على فرصة

47
00:04:35,069 --> 00:04:37,696
‫رائع وليس عليك الترويج للنادي
‫عند زاوية الشارع

48
00:04:38,655 --> 00:04:41,367
‫- أجل، أجل، هذا...
‫- هو المقر

49
00:04:41,700 --> 00:04:43,702
‫عرض كوميدي مباشر رائع
‫عرض كوميدي مباشر رائع

50
00:04:44,411 --> 00:04:47,247
‫وضع العمل ليس جيداً لكن...

51
00:04:47,456 --> 00:04:54,213
‫إذا ليس هناك عمل كثير
‫فيمكنك منحي فرصة، سيكون ذلك رائعاً

52
00:04:56,882 --> 00:04:59,802
‫- لنرى، سأرى ما بوسعي فعله
‫- حسناً

53
00:05:00,344 --> 00:05:04,723
‫حسناً يا سيداتي وسادتي
‫سنقدم لكم الكوميدي التالي

54
00:05:04,848 --> 00:05:08,268
‫سيدة مضحكة جداً، آمل أن تستمعوا بعرضها

55
00:05:08,394 --> 00:05:12,606
‫صفقوا لـ(آلي ريسين)، أجل

56
00:05:15,609 --> 00:05:17,486
‫شكراً جزيلاً

57
00:05:19,446 --> 00:05:24,493
‫لدي خبر رائع، انتقلنا أنا وحبيبي
‫إلى المستوى التالي بعلاقتنا

58
00:05:24,702 --> 00:05:26,704
‫لقد انفصلنا، أجل

59
00:05:27,246 --> 00:05:29,289
‫ماذا تفعل؟

60
00:05:29,498 --> 00:05:32,084
‫أعتقد أنها تصور شريطاً للتلفاز

61
00:05:32,418 --> 00:05:35,671
‫نحن نروج للنادي 5 ساعات
‫وأنت تسمح لها الصعود على المسرح

62
00:05:35,879 --> 00:05:37,798
‫- ليست من هنا
‫- هذا الشاب

63
00:05:37,965 --> 00:05:42,928
‫لقد مارس الرياضة كثيراً وأصبح لديه عضلات كثيرة
‫لدرجة أنه قد فقد رقبته

64
00:05:43,053 --> 00:05:46,140
‫وكان ينخر ليتواصل معي

65
00:05:46,807 --> 00:05:50,769
‫واضطررت إلى التعامل معه كأنه (لاسي)
‫"ما الأمر يا فتى؟" ويجيب...

66
00:05:53,480 --> 00:05:55,941
‫وأقول "كلا، هل كان يوم تدريب ساقين
‫صعب في النادي الرياضي؟"

67
00:05:57,067 --> 00:05:59,653
‫كنت أؤلف نكتة مشابهة لتلك

68
00:06:01,030 --> 00:06:03,323
‫"يا للهول! سقط مدربك في بئر؟"

69
00:06:11,540 --> 00:06:13,375
‫- مرحباً
‫- مرحباً

70
00:06:13,542 --> 00:06:15,502
‫كان ذلك رائعاً، هل حصلت على شريطك؟

71
00:06:16,295 --> 00:06:21,383
‫كلا، أكره هذا النادي، آسفة
‫إنه مثل كوخ تزلج مليء بالأشباح

72
00:06:21,925 --> 00:06:24,678
‫- أجل، هناك جو مميز فيه
‫- أشعر أن في تلك القاعة

73
00:06:24,803 --> 00:06:27,556
‫كأنك تقدم الكوميديا إلى الأشخاص
‫الذين تسخر منهم

74
00:06:28,182 --> 00:06:30,059
‫- أجل
‫- أجل، تكونين على المسرح...

75
00:06:30,309 --> 00:06:32,644
‫- أنا أتحدث عنكم
‫- أجل، بالضبط

76
00:06:32,770 --> 00:06:35,564
‫- أمثلتي هم أنتم
‫- أنتم، أجل

77
00:06:35,773 --> 00:06:39,401
‫لا يرون سخرية تقديم عرض لهم

78
00:06:39,568 --> 00:06:41,695
‫ذلك يقلل شعوري بالوحدة

79
00:06:41,987 --> 00:06:43,447
‫- أجل
‫- يجب أن تعودي

80
00:06:43,906 --> 00:06:46,950
‫في أي وقت تريدينه
‫أنا هنا في كل ليلة من الأسبوع

81
00:06:47,076 --> 00:06:51,497
‫إذا وجدتني أمام النادي فيمكننا جعلك
‫تقدمين عرضاً، سيكونون محظوظون بك

82
00:06:51,747 --> 00:06:54,208
‫- شكراً
‫- (بيتي)، كيف الحال؟

83
00:06:54,792 --> 00:06:57,711
‫كيف الحال يا رجل؟ هذه (آلي)
‫لقد قدمت عرضاً...

84
00:06:57,836 --> 00:06:59,213
‫مرحباً يا (آلي)، كيف الحال يا (بيت)؟

85
00:07:00,464 --> 00:07:02,966
‫- نصف النادي مليء
‫- عم تحدثنا مسبقاً؟

86
00:07:04,301 --> 00:07:06,261
‫قلت إنه يمكنني العمل عند الباب
‫حتى تأتي إلى هنا لذا...

87
00:07:06,387 --> 00:07:07,888
‫- حتى آتي إلى هنا
‫- أجل، حتى...

88
00:07:08,055 --> 00:07:12,976
‫هل أنا شبح؟
‫النشرات ويدك وإلى الزاوية

89
00:07:13,102 --> 00:07:16,021
‫شارع (مكدوغيل)، غرب الشارع الثالث
‫هيا، تحرك

90
00:07:16,146 --> 00:07:18,440
‫حسناً، سرني التعرف عليك

91
00:07:21,443 --> 00:07:23,612
‫- سرني التعرف عليك
‫- انتظري

92
00:07:25,364 --> 00:07:26,740
‫نعم

93
00:07:29,118 --> 00:07:31,704
‫أين... أعني...

94
00:07:33,455 --> 00:07:35,666
‫أعتقد أن النساء مضحكات

95
00:07:36,959 --> 00:07:42,089
‫حسناً، رائع، احرص على إخبار أصدقائك
‫انشر الخبر

96
00:07:45,300 --> 00:07:49,346
‫اللعنة! ما الخطأ الذي ارتكبه؟

97
00:07:49,872 --> 00:07:53,000
‫يسخر مني الناس لأني ساذج
‫هل هناك أحد ساذج؟ هذا ليس فخاً

98
00:07:53,209 --> 00:07:57,713
‫هذا ليس فخاً، أجل، أجل
‫أشخاص طيبون، أشخاص صادقون

99
00:07:58,172 --> 00:08:00,758
‫لا أعرف لماذا نحن أساس النكت
‫الأشخاص الساذجون

100
00:08:00,883 --> 00:08:04,136
‫يضايقني الناس ويقولون
‫"أنت سخيف، (بيت) سخيف"

101
00:08:04,261 --> 00:08:07,640
‫ألا يعني ذلك أني شخص صريح وطيب؟

102
00:08:08,641 --> 00:08:12,186
‫أنت تكذب علي وأنا أصدقك

103
00:08:12,937 --> 00:08:14,730
‫وأنا الوغد؟!

104
00:08:18,901 --> 00:08:21,570
‫شكراً يا جماعة، طاب مساءكم
‫أنا (بيت هولمز)

105
00:08:22,363 --> 00:08:27,118
‫"(فات بلاك بوسيكات)"

106
00:08:34,709 --> 00:08:39,714
‫رأيت مجموعة من رجال الشرطة يمتطون أحصنة
‫كم هذا سخيف! لماذا لديهم وظائف؟

107
00:08:41,507 --> 00:08:43,509
‫هل يقومون بأعمال الشرطة الحقيقية؟

108
00:08:44,343 --> 00:08:46,512
‫لأني كلما أراهم يكونون...

109
00:08:51,309 --> 00:08:53,227
‫بالطبع، سألتقط صورة

110
00:08:58,065 --> 00:08:59,942
‫هل يحاربون الجريمة؟

111
00:09:00,526 --> 00:09:03,237
‫إذا سرقت محفظتك وهربت فهل...

112
00:09:06,073 --> 00:09:07,908
‫يقفزون فوق الأشياء

113
00:09:09,160 --> 00:09:12,663
‫ولا يمكنهم إلقاء القبض عليكم
‫لأنه ليس هناك متسع

114
00:09:15,416 --> 00:09:18,919
‫أجل، فلن يقولوا
‫"أنت رهن الاعتقال، اصعد"

115
00:09:21,339 --> 00:09:23,633
‫مهلاً، لا يمكنك أن تقف هنا

116
00:09:25,885 --> 00:09:27,637
‫أنا (بيت)، أنا كوميدي

117
00:09:27,928 --> 00:09:30,556
‫- انتظر، هل أنت (بيت هولمز)؟
‫- أجل

118
00:09:30,723 --> 00:09:32,475
‫- رأيتك مسبقاً
‫- حقاً؟

119
00:09:32,642 --> 00:09:35,061
‫قدمت عرض عن مضاجعة زوجتك لرجل آخر، صحيح؟

120
00:09:37,021 --> 00:09:38,981
‫أجل، كان ذلك أنا

121
00:09:39,106 --> 00:09:40,816
‫لو كنت مكانك لاحتفظت بذلك لنفسي

122
00:09:41,150 --> 00:09:44,737
‫أعرف الآن، لست فخوراً بذلك العرض أيضاً
‫أنا نادم على فعل ذلك

123
00:09:45,363 --> 00:09:47,740
‫آسف يا رجل، لكل منا مشاكله

124
00:09:48,032 --> 00:09:50,284
‫لا أستطيع أن أجعل زوجتي تشعر بهزة الجماع

125
00:09:51,577 --> 00:09:53,579
‫آمل أن تجد حلاً لذلك

126
00:09:54,246 --> 00:09:56,040
‫شكراً، أقدّر ذلك

127
00:09:57,333 --> 00:10:00,044
‫- ما زال لا يمكنك الوقوف هنا
‫- حسناً

128
00:10:01,879 --> 00:10:06,717
‫ونحن في (فريارس)
‫وكان (جيري لويس) يجلس عند طاولة

129
00:10:06,884 --> 00:10:09,095
‫- أجل
‫- وذهبت إلى مدير أعماله

130
00:10:09,220 --> 00:10:14,892
‫وأخرجت هاتفي وقلت "أيمكنك التقاط صورة لنا؟"
‫فقال "(جيري) يكره التقاط الصور معه"

131
00:10:15,768 --> 00:10:17,979
‫"إنه يكره ذلك، لا تحاول فعل هذا"

132
00:10:18,104 --> 00:10:24,443
‫فألقيت التحية على (لويس) وقلت
‫"أعتقد أنك لا تود أن ألتقط صورة لك"

133
00:10:24,568 --> 00:10:30,408
‫فأجاب "سألكم وجهك اللعين"

134
00:10:30,950 --> 00:10:33,786
‫هل ظن أنك تتحدث عن مداعبته؟

135
00:10:34,495 --> 00:10:38,165
‫أكره أن أقول ذلك، لقد سمعت القصة ذاتها
‫لكن مع (شيري لويس)

136
00:10:38,457 --> 00:10:41,669
‫ولم تحدث في نادي (فريارس)
‫بل على متن حافلة قادمة إلى (كليفلاند)

137
00:10:41,794 --> 00:10:44,213
‫- لقد كان (دانيال داي لويس)
‫- ها أنت ذا

138
00:10:44,338 --> 00:10:46,924
‫- أجل
‫- مثل (لويس) و(كلارك)

139
00:10:47,049 --> 00:10:48,634
‫مثل...

140
00:10:51,387 --> 00:10:53,472
‫المعذرة، أعتقد أنهم قد أعلنوا عن فقرتي

141
00:10:53,597 --> 00:10:55,975
‫- (لويس كارول)
‫- إلى اللقاء يا رجل

142
00:10:56,851 --> 00:10:59,770
‫(غيلبرت غودفريد)، هل سيصعد إلى المسرح؟

143
00:11:00,062 --> 00:11:02,106
‫لم لا تخبره أن فيلمك المفضل
‫هو (بروبليم تشايلد)؟

144
00:11:02,356 --> 00:11:04,483
‫يقول الناس أني أشبه (جون ريتر)

145
00:11:04,608 --> 00:11:06,277
‫أجل، لو كان لديه ابنة

146
00:11:08,904 --> 00:11:11,824
‫- أعتقد ذلك
‫- هل سنذهب إلى (ذا هول) لأجل عيد ميلادك؟

147
00:11:11,949 --> 00:11:14,910
‫- أجل، تلك هي الخطة
‫- إنه يوم (دان) المميز

148
00:11:15,036 --> 00:11:17,997
‫يستيقظ في صندوق سيارة
‫مغطى بملصقات من مدن مختلفة

149
00:11:19,332 --> 00:11:21,459
‫هل تحاولين أن تقولي
‫إني أبدو مثل دمية تتحدث؟

150
00:11:21,792 --> 00:11:25,212
‫- أجل
‫- استمري في إهانتي ولن أضاجعك

151
00:11:25,504 --> 00:11:27,506
‫- ما هي (ذا هول)؟
‫- حانة تعري

152
00:11:27,673 --> 00:11:31,260
‫يقف رجال على المسرح
‫أحدهم قصير ذو قضيب كبير

153
00:11:31,594 --> 00:11:35,848
‫ورجل ضخم جداً ذو قضيب صغير جداً

154
00:11:36,182 --> 00:11:39,852
‫وكل ما عليك إحضاره هو مظلة ومنشفة
‫وستكون بخير

155
00:11:39,977 --> 00:11:42,730
‫- ماذا تعني بإحضار مظلة؟ لن يذهب
‫- ماذا؟

156
00:11:42,855 --> 00:11:44,857
‫إنه عيد ميلادي وهذه قوانيني

157
00:11:45,024 --> 00:11:47,360
‫- أيتها الأميرة
‫- ليس لدي شيء ضده لكني لا أعرفه

158
00:11:47,485 --> 00:11:49,320
‫أريد أن يكون حولي أشخاص يعجبونني و(ديف)

159
00:11:49,445 --> 00:11:51,405
‫بربك! دعه يذهب وتوقف عن الكلام

160
00:11:51,530 --> 00:11:53,741
‫- يحق لي الاختيار
‫- أتعرف؟ لن تأتي

161
00:11:53,908 --> 00:11:56,410
‫انتهى الأمر، أنت رجل متدين
‫لا يمكنك حضور هذا

162
00:11:56,535 --> 00:11:59,789
‫أولاً، لا يمكنني الشعور بالإثارة بجانبه
‫سيكون غريباً جداً

163
00:11:59,914 --> 00:12:01,749
‫أنا و(آرتي) متفاهمان

164
00:12:01,874 --> 00:12:04,835
‫- لا بد أن يكون أحدنا حازماً
‫- سأبقى هنا وأصلي لأجلكم

165
00:12:05,044 --> 00:12:08,089
‫- يعجبنا قيامك بذلك
‫- حسناً، إلى (ذا هول)

166
00:12:10,132 --> 00:12:11,884
‫آسف

167
00:12:19,892 --> 00:12:22,478
‫- هل هذا فارغ؟
‫- أجل، كلا

168
00:12:23,062 --> 00:12:24,438
‫تفضل

169
00:12:24,939 --> 00:12:26,899
‫- لقد أنهوا شرابهم، صحيح؟
‫- أجل

170
00:12:27,024 --> 00:12:29,860
‫- إلا إذا كنت تريد بعض الويسكي
‫- كلا، أنا لا أشرب الكحول

171
00:12:30,027 --> 00:12:33,197
‫- لم أشربها قط، أنت لا تشرب الكحول؟
‫- أنا...

172
00:12:33,572 --> 00:12:36,659
‫- كلا، ليس تماماً
‫- ألا تشرب الكحول أم لا تشرب كثيراً؟

173
00:12:36,784 --> 00:12:39,578
‫لقد تربيت على عدم...

174
00:12:40,037 --> 00:12:41,622
‫- المشاركة كثيراً، حقاً؟
‫- أنا أيضاً

175
00:12:41,747 --> 00:12:43,749
‫- لم يتناول والدي الكحول، أجل
‫- هل أنت بروتستانتي؟

176
00:12:44,041 --> 00:12:46,168
‫أعني عندما كنت طفلا، أجل

177
00:12:46,460 --> 00:12:48,587
‫اسمي (بين)، (بين جيليت)

178
00:12:48,754 --> 00:12:51,132
‫- أعرف، أنت ساحر بارع
‫- شكراً لك

179
00:12:51,257 --> 00:12:53,050
‫- أحب السحر كثيراً
‫- شكراً

180
00:12:53,175 --> 00:12:55,678
‫- كنت آمل أن تذكر اسمك
‫- آسف، اسمي (بيت)

181
00:12:55,845 --> 00:12:57,221
‫- مرحباً يا (بيت)
‫- (بيتر)

182
00:12:57,388 --> 00:13:01,267
‫لكنك ملحد الآن، صحيح؟ أعني...

183
00:13:01,684 --> 00:13:04,979
‫أجل، كنت كذلك منذ فترة طويلة
‫أعتقد طوال حياتي كراشد

184
00:13:05,604 --> 00:13:07,189
‫- ما زلت عالقاً في ذلك
‫- حقاً؟

185
00:13:07,690 --> 00:13:09,984
‫ما زلت أؤمن بـ(يسوع)

186
00:13:10,318 --> 00:13:12,570
‫- إنه رائع ولا يشرب الكحول أيضاً
‫- حقاً؟

187
00:13:12,737 --> 00:13:15,156
‫- تسير الأمور بشكل جيد
‫- ظننت أن هناك مسألة النبيذ

188
00:13:15,448 --> 00:13:18,034
‫كانت معجزة واحدة

189
00:13:18,617 --> 00:13:20,244
‫ولم يشرب الكحول بقية الوقت

190
00:13:20,494 --> 00:13:23,122
‫هل تؤمن حقاً برب المسيحية؟

191
00:13:23,247 --> 00:13:26,292
‫- أجل، أؤمن بالثالوث
‫- لا أريد أن أكون فظاً لكن...

192
00:13:26,626 --> 00:13:31,297
‫هل تعتقد أن هناك شيء يهتم بـ... اعذرني
‫ممارستك الاستمناء؟

193
00:13:31,589 --> 00:13:33,424
‫- ويهتم بكل شيء تفعله؟
‫- أجل، أنت...

194
00:13:33,549 --> 00:13:35,426
‫وليس لديك شكوك مزعجة حيال ذلك؟

195
00:13:35,551 --> 00:13:40,139
‫ألا تعتقد أنك تتغاضى عن أشياء قد تكون جميلة؟

196
00:13:40,514 --> 00:13:41,891
‫مثل الحياة؟

197
00:13:42,975 --> 00:13:47,563
‫إذاً، لا تؤمن أن هناك أحد يراقبنا
‫ويبقي كل هذه الأمور تسير؟

198
00:13:47,730 --> 00:13:51,275
‫لست متأكداً أنه ليس هناك أحد
‫لكني لا أعرف

199
00:13:51,525 --> 00:13:57,406
‫أهم ثورة في التاريخ البشري
‫أهم من الزراعة ومن الكتابة

200
00:13:57,615 --> 00:14:01,619
‫أن خلاصة الثورة العلمية عبارة عن 3 كلمات

201
00:14:01,952 --> 00:14:04,288
‫أنا لا أعرف

202
00:14:04,664 --> 00:14:11,379
‫وليس هناك مؤسسة أو كنيسة أو نفوذ قوي
‫قد قال في التاريخ

203
00:14:11,712 --> 00:14:13,923
‫أنا لا أعرف

204
00:14:14,173 --> 00:14:16,425
‫لكن ماذا لو كنت مخطئاً؟
‫لا يمكنني...

205
00:14:16,550 --> 00:14:19,053
‫- ماذا لو كنت أنت مخطئ؟
‫- ماذا لو كنت أنا مخطئ؟

206
00:14:19,220 --> 00:14:21,472
‫أعني أنا بخير في كلتا الحالتين
‫إذا أنت محق...

207
00:14:21,597 --> 00:14:25,101
‫كلا، ذلك ليس صحيحاً
‫أعني تلك مشكلة رهان (باسكال)

208
00:14:25,267 --> 00:14:30,314
‫فهناك أكثر من خيار واحد
‫يمكنك أن تقضي حياتك تصلي لـ(يسوع)

209
00:14:30,439 --> 00:14:34,777
‫وتكتشف أن الإله الحقيقي هو (زوس)
‫ولا يحب صلاتك لـ(يسوع)

210
00:14:34,902 --> 00:14:38,698
‫أنا أستمتع باليقين الذي أحصل عليه من...

211
00:14:38,823 --> 00:14:40,408
‫- ليس لديك يقين
‫- بلى

212
00:14:40,533 --> 00:14:42,243
‫- كلا
‫- بلى

213
00:14:42,535 --> 00:14:45,121
‫لا يمكنك أن تحصل على اليقين بالارادة

214
00:14:45,413 --> 00:14:49,667
‫لا يمكنك أن تجبر نفسك أن تؤمن بأشياء
‫ليس لديك أدلة عليها، لا يمكنك فعل ذلك

215
00:14:49,959 --> 00:14:52,003
‫لا يمكنك إجبار نفسك على اليقين

216
00:14:52,336 --> 00:14:55,214
‫أجل، لكن هذا كل ما لدي
‫لا أستطيع...

217
00:14:55,423 --> 00:15:00,303
‫هكذا نشأت، لا يمكنني نسيان كل ذلك
‫لأن كلامك منطقي، أعني...

218
00:15:00,511 --> 00:15:03,306
‫يصعب علي الاعتراف أن كلامك منطقي

219
00:15:03,723 --> 00:15:06,767
‫أجل، أفهم ذلك، من الصعب التغيير، صعب جداً

220
00:15:07,018 --> 00:15:11,647
‫يصعب على واحد في مثل عمري أن يعترف
‫أن فرقة (بيتلز) لم تكن جيدة جداً

221
00:15:24,452 --> 00:15:26,454
‫- كيف الحال يا (فينس)؟
‫- مرحباً

222
00:15:27,038 --> 00:15:29,582
‫- هل تعرف (بين جيليت)؟
‫- أجل، إنه في الداخل، صحيح؟

223
00:15:29,707 --> 00:15:33,336
‫الساحر؟ رأيته مرة يجعل طبق (ناتشوز)
‫يختفي بالكامل

224
00:15:37,673 --> 00:15:43,929
‫ظننت أن كل شيء يعني شيء واحد
‫لكن تبين أنه قد لا يكون شيئاً

225
00:15:44,096 --> 00:15:45,848
‫كل شيء لا يعني شيئاً؟

226
00:15:46,349 --> 00:15:48,517
‫- أجل، كل شيء
‫- ذلك ليس رائعاً

227
00:15:49,185 --> 00:15:51,187
‫كيف يصبح كل شيء لا شيء؟

228
00:15:51,437 --> 00:15:53,939
‫- لأننا...
‫- إنه كل شيء

229
00:15:54,649 --> 00:15:57,360
‫- لكن هل تعرف؟
‫- عن كل شيء؟

230
00:15:57,485 --> 00:15:58,861
‫ماذا لو كان (زوس)؟

231
00:15:59,070 --> 00:16:02,990
‫ماذا لو كان هو وهو غاضب الآن
‫وتموت والاحتمالات أن...

232
00:16:03,491 --> 00:16:05,910
‫- مَن (زوس)؟
‫- ذلك ما أعنيه، مَن الرب؟

233
00:16:06,327 --> 00:16:08,871
‫- مَن الرب؟ هل تعرف؟
‫- (زوس)؟

234
00:16:09,121 --> 00:16:14,669
‫ماذا لو كنت تصلي لـ(يسوع)
‫وكان الإله هو (زوس)؟

235
00:16:15,378 --> 00:16:16,796
‫(يسوزوس)؟

236
00:16:56,454 --> 00:16:59,958
‫مرحباً، لقد جئت لأجل عيد ميلاد (دان)

237
00:17:03,711 --> 00:17:07,924
‫الكوميديون، مجموعة من الأشخاص
‫لا يبدو أن مكانهم هنا

238
00:17:13,221 --> 00:17:14,597
‫شكراً

239
00:17:30,655 --> 00:17:32,031
‫يا للقرف!

240
00:17:32,240 --> 00:17:35,493
‫لقد وجدتنا

241
00:17:35,660 --> 00:17:37,704
‫- (بيت)
‫- هذا مثل البعد الثاني

242
00:17:38,079 --> 00:17:40,165
‫- بالضبط يا رجل
‫- في (زيون)

243
00:17:40,331 --> 00:17:44,878
‫يجب أن تقدم عرضك
‫أنت أكثر إضحاكاً، لقد طلبت الماء

244
00:17:45,170 --> 00:17:48,506
‫هذه من رجل عند المشرب
‫أعتقد أنه معجب بكم

245
00:17:48,631 --> 00:17:50,341
‫- حقاً؟
‫- (بيت)، هل يمكنك مساعدتنا؟

246
00:17:50,467 --> 00:17:54,053
‫أجل، أنا بحاجة إلى شراب، نخبكم

247
00:17:55,346 --> 00:17:57,682
‫يجب أن تشربه ببطء

248
00:17:59,976 --> 00:18:02,896
‫- دعني أجلس
‫- هل ستجلس الآن؟

249
00:18:04,063 --> 00:18:06,566
‫- هذا جيد
‫- كلا

250
00:18:06,941 --> 00:18:09,527
‫إذا نظرنا إلى كل ديانة رئيسية

251
00:18:09,736 --> 00:18:12,030
‫- ها نحن ذا
‫- ونمزجها معاً

252
00:18:12,405 --> 00:18:15,325
‫- تنص على الأمور ذاتها
‫- بروتستانتي يلقي عليّ محاضرة

253
00:18:15,658 --> 00:18:18,411
‫ماذا تعتقد سيحدث عندما تموت؟ ستموت

254
00:18:18,578 --> 00:18:20,872
‫لا أعرف يا رجل، أحاول ألا أفكر في الأمر

255
00:18:20,997 --> 00:18:26,169
‫ما كل شيء؟ هذا سؤال أفضل
‫إنه سؤال أكبر

256
00:18:26,294 --> 00:18:30,840
‫أرجوك توقف عن هذا الكلام
‫دعنا نشاهد هذه المرأة تحك أنفها بالبظر

257
00:18:30,965 --> 00:18:34,010
‫لأن ذلك غريب

258
00:18:39,390 --> 00:18:41,976
‫- هل أنت متزوج؟
‫- كلا، كلا

259
00:18:42,227 --> 00:18:44,687
‫أنا أتمسك بالماضي

260
00:18:45,063 --> 00:18:47,857
‫- أنت محقة، هذا غريب
‫- تباً لذلك الشيء!

261
00:18:47,982 --> 00:18:50,401
‫أجل!

262
00:19:18,972 --> 00:19:21,432
‫هذا هو الجزء من الليل حيث أنا و(آرتي)...

263
00:19:21,641 --> 00:19:23,184
‫- أجل
‫- هنا يحدث ذلك

264
00:19:23,393 --> 00:19:25,353
‫- نبدأ البحث عن فتيات
‫- أجل

265
00:19:26,855 --> 00:19:31,234
‫يجب أن أستيقظ مبكراً جداً غداً
‫لأبيع المظلات أمام محطة (بين)، لكن...

266
00:19:31,442 --> 00:19:35,238
‫في الواقع، إذا كنتم متفرغون لاحقاً فأنا أعطي
‫درس (سبين) في (لافاييت) الساعة 4 صباحاً

267
00:19:35,363 --> 00:19:38,908
‫ذلك صحيح، صفقوا لصديقي (آرتي لانغ)

268
00:19:39,033 --> 00:19:41,161
‫أجل، هل استمتعتم بوقتكم؟

269
00:19:42,495 --> 00:19:45,790
‫(آرتي)، أعرف أنه لا يمكنك البقاء
‫فلديك حلقة (ستوريج وارز) لتصورها

270
00:19:48,710 --> 00:19:52,964
‫لكن يعجبني مظهرك، تبدو مثل كل شخص يبيع تذاكر
‫لفرق الثمانينيات التي لم أرها

271
00:19:54,215 --> 00:19:57,177
‫إذا لم تكن ضمن المشاركين
‫فلا يمكنك أن تقف هنا

272
00:19:58,219 --> 00:20:00,054
‫لا أقف في طريق أحد

273
00:20:00,388 --> 00:20:03,016
‫- لا أضع القوانين بل أطبقها
‫- انتظروا قليلاً

274
00:20:03,183 --> 00:20:05,435
‫هل ذلك (بيت)؟ إنه (بيت)

275
00:20:05,602 --> 00:20:08,188
‫- ها هو، أجل
‫- (بيت)، تعال إلى هنا، هيا

276
00:20:08,480 --> 00:20:10,899
‫- آسف
‫- إنه (بيت هولمز)

277
00:20:12,567 --> 00:20:14,819
‫رحبوا بـ(هولمز)

278
00:20:16,070 --> 00:20:20,283
‫رائع، مذهل، تمهل

279
00:20:20,408 --> 00:20:22,160
‫يستمتع أحدهم

280
00:20:22,285 --> 00:20:24,204
‫كيف تجد مجال الكوميديا هنا في (نيويورك)؟

281
00:20:24,329 --> 00:20:28,917
‫أنا أوزع نشرات لنادي (ستيج تايم)
‫لا أعرف إذا رأيتم أياً منها

282
00:20:29,042 --> 00:20:30,710
‫تلك مسؤوليتي، أنا أفعل ذلك

283
00:20:31,044 --> 00:20:32,879
‫- هل توزع نشرات؟
‫- أجل

284
00:20:33,004 --> 00:20:35,548
‫هل سمعت عن الإنترنت؟

285
00:20:36,591 --> 00:20:40,386
‫هل سترسل برقية بشأن ساعتك الأولى أم لا؟

286
00:20:41,554 --> 00:20:43,932
‫يعجبني (بيت) الثمل

287
00:20:44,098 --> 00:20:45,767
‫- أنت ممتع
‫- أجل

288
00:20:46,226 --> 00:20:50,063
‫(آرتي)، إذا لم تكن تضع ساعة (فيت بيت)
‫فكيف تعرف عدد خطواتك اليوم؟

289
00:20:51,815 --> 00:20:53,733
‫سيؤلمك ذلك في الصباح

290
00:20:54,901 --> 00:20:56,903
‫- كيف أعرف عدد خطواتي؟
‫- هذا رائع

291
00:20:57,987 --> 00:21:00,490
‫- لا أحب أن أكون لئيماً
‫- كلا، كن لئيماً

292
00:21:00,657 --> 00:21:02,075
‫- لا بأس بذلك
‫- لا أحب أن أكون لئيماً

293
00:21:02,200 --> 00:21:04,869
‫كن لئيماً بأي طريقة ممكنة

294
00:21:05,161 --> 00:21:08,665
‫كيف جئت إلى هنا؟
‫هل أعطيت 50 دولاراً لإدارة أمن النقل؟

295
00:21:10,583 --> 00:21:12,669
‫- تمهل
‫- ماذا؟ آسف

296
00:21:12,877 --> 00:21:15,755
‫انتظر قليلاً، دعني أرى ميكرفونك

297
00:21:16,381 --> 00:21:19,634
‫كان علي أن أشغل زر الكوميديا فيه
‫تفضل

298
00:21:26,182 --> 00:21:28,560
‫- كان ذلك رائعاً
‫- شكراً لك

299
00:21:37,360 --> 00:21:38,820
‫(آلي)

300
00:21:40,613 --> 00:21:45,076
‫فتى الباب، هل تروج لهذا المكان أيضاً أم...

301
00:21:45,368 --> 00:21:47,287
‫كلا، كنت على المسرح للتو

302
00:21:47,620 --> 00:21:52,250
‫رأيتك هناك، لم يأتي دوري
‫لأنكم كنتم تتحدثون 20 دقيقة

303
00:21:52,584 --> 00:21:54,294
‫- إذاً؟
‫- آسف

304
00:21:54,836 --> 00:21:56,546
‫لا بأس

305
00:21:57,922 --> 00:22:00,300
‫- أنت مضحكة جداً
‫- شكراً لك

306
00:22:00,508 --> 00:22:02,677
‫حقاً، أنا أعني ذلك

307
00:22:02,927 --> 00:22:07,599
‫عندما شاهدت عرضك
‫تساءلت عما قد حدث لك

308
00:22:08,516 --> 00:22:12,770
‫ذلك ليس منطقياً
‫لأنك جميلة جداً ومضحكة

309
00:22:12,896 --> 00:22:17,692
‫ولست مثيرة ككوميدية
‫بل مثيرة كسيدة

310
00:22:17,817 --> 00:22:20,528
‫أنت مثيرة مثل فتيات متجر (بارنيز)

311
00:22:20,737 --> 00:22:23,031
‫- شكراً لك
‫- وأنت مضحكة

312
00:22:23,323 --> 00:22:26,826
‫تباً! ماذا؟

313
00:22:27,035 --> 00:22:29,078
‫أنت ثمل جداً

314
00:22:29,370 --> 00:22:30,955
‫- قليلاً
‫- أجل

315
00:22:31,122 --> 00:22:32,791
‫- قليلاً
‫- ثمل تماماً

316
00:22:33,708 --> 00:22:37,337
‫أجل، أعتقد أنه يجب أن تصحبيني إلى البيت

317
00:22:40,715 --> 00:22:42,967
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أنه يجب أن تصحبيني إلى البيت معك

318
00:22:43,176 --> 00:22:45,595
‫- لماذا سأفعل ذلك؟
‫- لأن...

319
00:22:45,970 --> 00:22:51,392
‫هل تريدين سبباً حقاً؟
‫إنه القدر، رأيتك وها أنا أراك مجدداً

320
00:22:52,268 --> 00:22:55,855
‫أعني ما احتمال أن جميعنا أحياء؟

321
00:22:56,356 --> 00:23:02,237
‫مع غروب الشمس والأطفال
‫ولا بد من وجود ما هو أكثر من طعام صيني

322
00:23:02,362 --> 00:23:06,866
‫و(كولدستون كريميري) والنوم في مرآب
‫أتفهمين ما أعنيه؟

323
00:23:07,033 --> 00:23:12,038
‫هل هناك شيء لاحقاً؟ ربما وربما لا

324
00:23:12,288 --> 00:23:15,667
‫لكن هناك شيء يمكننا فعله اليوم

325
00:23:15,959 --> 00:23:19,462
‫ويمكننا أن نكون طيبون ولطفاء

326
00:23:19,921 --> 00:23:24,509
‫ويمكننا أن نكون مثيرين وشهوانيين

327
00:23:25,260 --> 00:23:27,720
‫المعذرة، هل تقدم عرض (راسيل براند)؟

328
00:23:28,138 --> 00:23:31,099
‫لدى (راسيل براند) أفكار صحيحة

329
00:23:35,436 --> 00:23:38,273
‫حسناً، يمكنك أن تدعوني إلى شراب

330
00:23:40,233 --> 00:23:42,944
‫سأدعوك إلى شراب

331
00:24:48,635 --> 00:24:50,011
‫- انتظري
‫- ماذا؟ ماذا؟

332
00:24:50,136 --> 00:24:56,392
‫أريد أن أتأكد أنك تريدين فعل هذا
‫قبل الحدث الرئيسي

333
00:24:56,559 --> 00:24:58,937
‫- تشير كل العلامات إلى أجل
‫- أجل، أجل

334
00:24:59,395 --> 00:25:01,356
‫- أردت أن...
‫- أجل

335
00:25:01,481 --> 00:25:03,316
‫أنا أيضاً

