﻿1
00:00:22,527 --> 00:00:24,337
‫نحن هنا!

2
00:00:29,451 --> 00:00:31,617
‫- يا عزيزي، أأنت بخير؟
‫- أجل

3
00:00:31,619 --> 00:00:34,197
‫أنت تصدر أصواتاً مثل مرش ماء بفمك

4
00:00:34,205 --> 00:00:35,997
‫أجل، أنا...

5
00:00:35,999 --> 00:00:39,707
‫سأهدأ حينما أرى القاعة
‫إن كان هذا منطقياً

6
00:00:39,711 --> 00:00:44,337
‫كما قلت، سيكون هناك 300 شخص
‫هذا عدد أكبر بكثير من الذي قدمت عرضاً له

7
00:00:44,341 --> 00:00:47,427
‫لذا، عندما أرى المسرح
‫أظن أنني سأهدأ قليلاً

8
00:00:47,427 --> 00:00:50,087
‫أنت ماهر! لقد حسناً هذه النكات

9
00:00:50,096 --> 00:00:53,887
‫وعرض الرابطة الوطنية لانشطة الحرم الجامعي
‫(ناكا) ليس مهماً جداً، قدّم فقرتك وأضحكهم فحسب

10
00:00:53,892 --> 00:00:56,057
‫وأنا متأكدة
‫من أنك ستحجز عروضاً في جامعات كثيرة

11
00:00:56,061 --> 00:00:59,647
‫لذا، اهدأ واستمتع برحلتنا إلى (فيلادلفيا)

12
00:00:59,648 --> 00:01:01,397
‫- شكراً، سأفعل ذلك
‫- حسناً

13
00:01:01,399 --> 00:01:04,457
‫لا يمكنك الوثوق بها لأنكما تمارس الجنس

14
00:01:04,736 --> 00:01:06,457
‫حسناً

15
00:01:06,905 --> 00:01:09,857
‫مهلاً، أيمكن ألا تنظر إلى هاتفك
‫وأنت تقود السيارة؟

16
00:01:09,866 --> 00:01:12,167
‫كلا، أنا أتولى الأمر، أفعل هذا طوال الوقت

17
00:01:12,619 --> 00:01:18,037
‫أجل، لكن لا يجدر بك ذلك لأنه غير قانوني
‫وخطير، هذا مثل القيادة في حالة سكر فعلياً!

18
00:01:18,041 --> 00:01:20,917
‫أدخلت العنوان في هاتفي أيضاً، يمكنني أن
‫أعطي التوجيهات...يسرني أن أعطي التوجيهات

19
00:01:20,919 --> 00:01:24,377
‫تحدثكما يشتت انتباهي أكثر في الحقيقة
‫فسأحاول التركيز على...

20
00:01:24,381 --> 00:01:26,627
‫- على قتلنا؟
‫- يمكنني فعل شيئين في الآن ذاته

21
00:01:26,633 --> 00:01:29,587
‫أنت تركز على أن تحاول قتلنا
‫بأن تتصرف بعناد

22
00:01:29,594 --> 00:01:32,347
‫أنا أحاول إبقاء الأمر بسيطاً
‫أركز على الهاتف والطريق فحسب

23
00:01:32,347 --> 00:01:36,097
‫انظر إلى الأمام فحسب، سأتولى الأمر
‫يفترض بك القيادة إلى الأمام

24
00:01:36,101 --> 00:01:38,477
‫- لدينا واحدة أخرى
‫- واحدة أخرى من ماذا؟

25
00:01:38,478 --> 00:01:40,687
‫هناك شخص آخر قادم؟

26
00:01:40,689 --> 00:01:42,657
‫أجل، سأقل أحداً

27
00:01:45,610 --> 00:01:47,497
‫مرحباً

28
00:01:47,779 --> 00:01:49,877
‫أهذه (ماليسا فياسينيور)؟

29
00:01:50,407 --> 00:01:52,657
‫أنت تمثل (ماليسا فياسينيور)
‫من برنامج (إس إن إل)؟

30
00:01:52,659 --> 00:01:55,047
‫أجل، أمثل العديد من الناس
‫الذين لا تعرف عنهم

31
00:01:55,120 --> 00:01:57,757
‫لي يد في كل مكان

32
00:01:58,373 --> 00:02:01,537
‫مرحباً، (ماليسا)، يمكنك الركوب في الأمام

33
00:02:01,543 --> 00:02:03,077
‫- شكراً
‫- أجل، أجل، أجل

34
00:02:03,086 --> 00:02:04,807
‫هذا لطف منك

35
00:02:05,088 --> 00:02:06,807
‫شكراً

36
00:02:08,091 --> 00:02:10,357
‫- آسف
‫- (بيت)، كن حذراً!

37
00:02:12,887 --> 00:02:14,967
‫- هذه حقيبة جميلة، أريد أن أقول فحسب...
‫- شكراً

38
00:02:14,973 --> 00:02:18,267
‫إنك الجزء المفضل لي في (إس إن إل)
‫في الوقت الحالي، بصدق

39
00:02:18,268 --> 00:02:20,847
‫أظن أنك مدهشة، تقليدك لـ(أوين ويلسون)

40
00:02:20,854 --> 00:02:23,687
‫إنه مثل... و(ديفيد بامبكينز)
‫السيد (بامبكينز)

41
00:02:23,690 --> 00:02:26,977
‫- أجل، أجل، أجل، شكراً
‫- (ديفيد إس بامبكينز)، إنه المفضل لدي

42
00:02:26,985 --> 00:02:29,667
‫اهدأ فحسب، لقد جلست للتو

43
00:02:30,030 --> 00:02:32,027
‫يبدو أنها لا تمانع ذلك

44
00:02:32,032 --> 00:02:33,737
‫حسناً

45
00:02:33,742 --> 00:02:36,677
‫لم ألتق بعضو طاقم ممثلين من قبل

46
00:02:37,620 --> 00:02:40,247
‫"أعتقد حقاً أنك ستصبحين (كريستين ويغ) التالية"

47
00:02:40,248 --> 00:02:42,387
‫"لكن تقليدك أفضل"

48
00:02:42,667 --> 00:02:46,347
‫"أعتقد أنك استثنائية!
‫كيف العمل مع (لورن)؟"

49
00:02:46,379 --> 00:02:48,227
‫"إنه مضحك"

50
00:02:48,465 --> 00:02:52,007
‫- "ماذا فعلت في تجربة أدائك؟"
‫- "قمت بالتقليد أكثر شيء"

51
00:02:52,010 --> 00:02:55,847
‫مثلاً، كانت (كريستينا أغيليرا)
‫من أول المغنيات الذين قلدتهم

52
00:02:55,847 --> 00:02:58,317
‫كانت تغني حرفاً واحداً فقط، أتعلم؟ كانت تغني:

53
00:03:04,272 --> 00:03:06,247
‫الصوت يملأ السيارة بالفعل

54
00:03:06,691 --> 00:03:09,227
‫- يملأ السيارة بالفرحة
‫- هذا جيد جداً

55
00:03:09,235 --> 00:03:10,957
‫شكراً

56
00:03:11,196 --> 00:03:14,027
‫أنا أتدرب على تقليد (مالكوفيتش)
‫وهكذا يتحدث فعلياً:

57
00:03:14,032 --> 00:03:18,867
‫"أنا أفضل، أنا أقوى، أنا أسرع"
‫إنه يشدد لفظ كل كلمة

58
00:03:18,870 --> 00:03:22,217
‫(سارا سلفرمان):
‫"أنا هنا في السيارة"

59
00:03:22,666 --> 00:03:25,427
‫"إن مهبلي هنا"

60
00:03:27,671 --> 00:03:31,047
‫كيف سيكون صوت (كريستينا أغيليرا)
‫وهي تغني تهويدة؟

61
00:03:31,049 --> 00:03:35,297
‫"اصمت يا طفلي الصغير
‫لا تنطق بكلمة"

62
00:03:35,303 --> 00:03:37,317
‫ثم توقظ الطفل

63
00:03:43,269 --> 00:03:45,187
‫- "جسر (بن فرانكلين)، (فيلادلفيا)"
‫- "تقليد لـ(واندا سايكس)"

64
00:03:45,188 --> 00:03:47,457
‫"ما هذا الهراء بحق الجحيم؟"

65
00:03:47,482 --> 00:03:49,747
‫"هذا تقليد جيد جداً"

66
00:03:58,118 --> 00:04:01,587
‫- يجب أن أنضم إلى (سنابتشات)
‫- أجل على ما يبدو

67
00:04:01,913 --> 00:04:03,907
‫- الاسم؟
‫- (وودز)

68
00:04:03,915 --> 00:04:06,427
‫- أنت هنا من أجل (ناكا)؟ عظيم
‫- أجل؟

69
00:04:06,584 --> 00:04:09,537
‫3 أشخاص في غرفة مزدوجة عادية لليلة واحد

70
00:04:09,546 --> 00:04:11,477
‫- أجل
‫- عظيم

71
00:04:13,216 --> 00:04:15,397
‫سيدي، أهم برفقتك؟

72
00:04:16,636 --> 00:04:20,307
‫كلا، حسناً، اثنتان منهم برفقتي

73
00:04:20,307 --> 00:04:23,017
‫الرجل الآخر سيقيم في مكان آخر

74
00:04:23,018 --> 00:04:26,117
‫حسناً، لأن العدد الأقصى هو 3

75
00:04:27,647 --> 00:04:30,057
‫يُسمح بوجود 3 أشخاص فقط
‫في الغرفة نفسها

76
00:04:30,066 --> 00:04:34,337
‫لأن هناك أشخاص كثيرين يسيئون استخدام
‫سياستنا بسماح وجود ضيف إضافي

77
00:04:34,738 --> 00:04:37,447
‫ما كنت لأفعل ذلك
‫ما كنت لاسيء استخدام سياسة أبداً

78
00:04:37,449 --> 00:04:41,217
‫هذه إحدى سياساتي
‫ألا أسيء استخدام السياسات أبداً

79
00:04:41,328 --> 00:04:43,047
‫حسناً

80
00:04:43,663 --> 00:04:47,057
‫وكم مفتاحاً تريد؟

81
00:04:47,542 --> 00:04:49,597
‫أريد 4

82
00:04:49,919 --> 00:04:52,977
‫- عظيم
‫- وسنحتاج إلى سرير إضافي

83
00:05:06,019 --> 00:05:08,727
‫(ماليسا)، ما هذه الأشياء؟

84
00:05:08,730 --> 00:05:13,747
‫إنها قناع النوم وسماعاتي العازلة للصوت
‫وآلة إصدار ضجيج أبيض

85
00:05:14,319 --> 00:05:16,647
‫ماذا تسمعين عبر السماعات إذن؟

86
00:05:16,655 --> 00:05:18,547
‫ضجيج براوني

87
00:05:19,366 --> 00:05:22,447
‫- أحتاج إلى تناول العشاء
‫- يا إلهي، وأنا أيضاً، أيمكنني المجيء؟

88
00:05:22,452 --> 00:05:24,967
‫- بالطبع
‫- أتريدين شيئاً؟

89
00:05:25,330 --> 00:05:27,037
‫- أنا بحال جيدة
‫- (ماليسا)

90
00:05:27,040 --> 00:05:28,757
‫أنا بحال جيدة أيضاً، شكراً

91
00:05:31,461 --> 00:05:34,437
‫- المصعد من هنا
‫- يسرني أنك أتيت

92
00:05:34,839 --> 00:05:36,937
‫يجب أن نتحدث عن فقرتك لانشطة الحرم الجامعي

93
00:05:37,092 --> 00:05:40,507
‫ماذا تعني؟ ليس لدي فقرة لانشطة الحرم الجامعي
‫أنا لدي فقرتي الخاصة فحسب

94
00:05:40,512 --> 00:05:44,927
‫أجل، هذه هي المشكلة، حسناً؟ هؤلاء الأطفال
‫حساسون جداً ولا تعرف ما الذي سيغضبهم

95
00:05:44,933 --> 00:05:49,187
‫نشأت في الثمانينات حينما كان يظن الجميع
‫أن التنمر مضحك وجزء عادي من الحياة

96
00:05:49,187 --> 00:05:51,267
‫حسناً، مثل ماذا إذن؟

97
00:05:51,272 --> 00:05:53,207
‫لا تتحدث عن الإجهاض

98
00:05:53,274 --> 00:05:55,267
‫- هل رأيت فقرتي؟
‫- أجل

99
00:05:55,276 --> 00:05:57,357
‫لا تذكر التحايل بعد الآن، حسناً؟

100
00:05:57,362 --> 00:06:01,657
‫لا تريد التحدث عن الغجر
‫أو عن أي مجموعة من الناس من أي منطقة

101
00:06:01,658 --> 00:06:04,277
‫- لا تتحدث عن الجنس، اتفقنا؟
‫- اتفقنا، حسناً

102
00:06:04,285 --> 00:06:09,247
‫لا تتحدث عن الاغتصاب ولا عن تعاطي
‫جرعة زائدة ولا عن الانتحار ولا عن النار

103
00:06:09,249 --> 00:06:12,127
‫- لا تتحدث عن أي من ذلك
‫- عما يفترض بي التحدث إذن؟

104
00:06:12,127 --> 00:06:14,457
‫تحدث عن السخافات في العالم

105
00:06:14,462 --> 00:06:18,207
‫أو أبدي ملاحظة وتحدث عن شيء غريب فيها

106
00:06:18,216 --> 00:06:20,127
‫هذا... مبهم

107
00:06:20,135 --> 00:06:24,387
‫- ألق نكات... نكات "هناك دائماً رجل واحد"
‫- ما هذه؟

108
00:06:24,389 --> 00:06:28,097
‫هناك دائماً رجل واحد في المكتب
‫يرتدي قبعته باستمرار

109
00:06:28,101 --> 00:06:30,197
‫يرتدي قبعته باستمرار؟

110
00:06:39,779 --> 00:06:43,877
‫ليس لدي أي أطفال
‫لكن ألا يبدو الأمر كأن لدي أطفال حقاً؟

111
00:06:44,784 --> 00:06:46,967
‫سأكون أباً مرحاً

112
00:06:47,287 --> 00:06:49,797
‫الأب الذي ترونه في حفلات الشواء

113
00:06:52,208 --> 00:06:53,927
‫(فريسكا)

114
00:06:54,627 --> 00:06:56,347
‫(فريسكا)

115
00:07:06,681 --> 00:07:09,657
‫- يوم حافل
‫- كلا، كلا

116
00:07:10,018 --> 00:07:13,017
‫من الواضح أننا لا نريد أن يشعر أي منكم
‫أنه خاضع للرقابة بأي شكل من الأشكال

117
00:07:13,021 --> 00:07:17,107
‫لكنني أحثكم بشدة
‫في حال كان الإبداع أو المزاح في عروضكم

118
00:07:17,108 --> 00:07:21,647
‫يقترب من أشياء مثل الاعتداء
‫أو الاغتصاب أو الانتحار أو العرق

119
00:07:21,655 --> 00:07:24,447
‫فابتعدوا رجاءً عن تلك المواضيع
‫وانتقلوا إلى أشياء أخرى

120
00:07:24,449 --> 00:07:27,487
‫- أو النار، أخبرونا بألا نتحدث عن النار
‫- سنفضل إن لم تقوموا...

121
00:07:27,494 --> 00:07:31,447
‫إن كانوا سيمحون ذلك في برنامج
‫(ذا بيغ بانغ ثيري)، فلا تفعلوه، اتفقنا؟

122
00:07:31,456 --> 00:07:33,577
‫- "(ناكا)"
‫- حينما كنت طفلا

123
00:07:33,583 --> 00:07:36,877
‫كنت أتناول دائماً شريط العلكة (بابل تايب)
‫أتذكرون (بابل تايب)؟

124
00:07:36,878 --> 00:07:40,627
‫أجل، صحيح؟ إنها لذيذة جداً
‫إنها أفضل علكة

125
00:07:40,632 --> 00:07:45,427
‫والشيء الرائع في (بابل تايب)
‫هو أنها بدلاً من أن تكون قطعاً ملفوفة بشكل فردي

126
00:07:45,428 --> 00:07:47,847
‫وكأنه: "يا إلهي، يجب أن أضع العلكة في ظرف"

127
00:07:47,847 --> 00:07:51,307
‫ما هذا؟ أهذا مكتب بريد أو ما شابه؟

128
00:07:51,309 --> 00:07:56,347
‫لكن (بابل تايب) كانت قطعة طويلة جداً من العلكة

129
00:07:56,356 --> 00:08:00,607
‫قطعة طويلة جداً من العلكة
‫كنت آكلها كأنها قرص هوكي

130
00:08:00,610 --> 00:08:04,527
‫"أريد المزيد!"
‫كنت مثل وحش كعك لكنني آكل الـ(بابل تايب)

131
00:08:04,531 --> 00:08:06,257
‫كنت آكلها هكذا

132
00:08:06,825 --> 00:08:09,467
‫حسناً، شكراً يا رفاق

133
00:08:09,619 --> 00:08:13,007
‫- شكراً
‫- "(كلاي دايتون)"

134
00:08:22,257 --> 00:08:24,047
‫"شاهدوني أرقص الـ(ويب)"

135
00:08:24,050 --> 00:08:25,797
‫"شاهدوني أرقص الـ(ناي ناي)"

136
00:08:25,802 --> 00:08:27,547
‫"شاهدوني أرقص الـ(ويب)"

137
00:08:27,554 --> 00:08:29,777
‫"شاهدوني أرقص الـ(ناي ناي)"

138
00:08:30,932 --> 00:08:32,867
‫تعرفون كم كان ذلك جيداً

139
00:08:33,393 --> 00:08:37,227
‫- حسناً، هل أنتم مستعدون للعرض التالي؟
‫- "أجل!"

140
00:08:37,230 --> 00:08:42,457
‫رحبوا رجاءً بـ(آلي ريسون) الظريفة والموهوبة

141
00:08:51,661 --> 00:08:55,827
‫شكراً، يا إلهي، يسرني جداً أنني هنا

142
00:08:55,832 --> 00:08:58,577
‫أنتم في الجامعة إذن، هذا رائع جداً

143
00:08:58,585 --> 00:09:01,627
‫- أجل، ألديكم شركاء في السكن؟
‫- "أجل"

144
00:09:01,629 --> 00:09:03,167
‫أجل، هذا أمر كبير

145
00:09:03,173 --> 00:09:07,837
‫كانت لدي شريكة في السكن في الجامعة
‫وكانت تتجول عارية دائماً، أتعلمون؟

146
00:09:07,844 --> 00:09:10,597
‫كانت تدعو ثدييها "التوأم"

147
00:09:10,597 --> 00:09:14,947
‫وظننت أن ذلك مضحك
‫لأنني رأيت التوأم وهما غير متشابهين

148
00:09:16,770 --> 00:09:20,957
‫كنت أقول: "لا أعرف
‫إن كان الثدي على اليسار من الأب نفسه"

149
00:09:22,400 --> 00:09:26,287
‫فقالت: "ماذا تقصدين؟"
‫فقلت: "الثدي على اليسار لونه أسود!" و...

150
00:09:26,529 --> 00:09:30,867
‫لكن الجامعات مخيفة الآن
‫فهناك مثلاً نشاطات كثيرة كما هو واضح

151
00:09:30,867 --> 00:09:35,037
‫يمكنكم الاشتراك في أشياء كثيرة

152
00:09:35,038 --> 00:09:39,387
‫لنرى، الرياضة والمسرح والاغتصاب منتشر جداً

153
00:09:40,085 --> 00:09:46,187
‫أجل، أعني، إن كنت فتاة ذاهبة إلى حفلة أخوية
‫فهناك فرصة أن أحداً سيجعل شرابك "مميزاً"

154
00:09:46,341 --> 00:09:49,897
‫و... لا تضحكوا على هذا لأنه خاطئ جداً

155
00:09:50,011 --> 00:09:55,217
‫لكن أجل، أظن أنه أمر مقرف أننا اختصرنا
‫كلمة (روهيبنول) إلى "شراب مميز"، صحيح؟

156
00:09:55,225 --> 00:09:58,137
‫أقصد أن كلمة (روهيبنول)
‫تبدو كلمة حادة وخطيرة

157
00:09:58,144 --> 00:10:00,397
‫لأنها حادة وخطيرة فعلاً
‫إنه عقار للاغتصاب

158
00:10:00,397 --> 00:10:05,437
‫لكننا حولناها إلى "شراب مميز"
‫جعلناها كلمة ظريفة، وهذا جنوني جداً

159
00:10:05,443 --> 00:10:09,397
‫أتفهمون ما أعنيه؟ لا يمكننا
‫التحدث عن شيء فظيع ونجعله يبدو ظريفاً

160
00:10:09,406 --> 00:10:11,857
‫هذا غير مقبول، فمثلا، لن تقولوا أبداً:

161
00:10:11,866 --> 00:10:15,157
‫"أجل، شريكتي في السكن تعرضت لحادث سيارة
‫هذا محزن جداً في الحقيقة"

162
00:10:15,161 --> 00:10:18,447
‫"فصل رأسها بشكل مميز و..."

163
00:10:18,456 --> 00:10:22,957
‫"أجل، هذا محبط، وحدث ذلك في أحداث
‫11 سبتمبر المميزة، وهذا توقيت غريب جداً"

164
00:10:22,961 --> 00:10:28,917
‫"لكن لا بأس، لا بأس، حُكم على السائق
‫بسجن لفترة حياة مميزة"

165
00:10:28,925 --> 00:10:32,507
‫"و... السجن"

166
00:10:32,512 --> 00:10:36,677
‫شكراً يا رفاق، أنا (آلي ريسون)
‫أتمنى لكم ليلة سعيدة

167
00:10:36,683 --> 00:10:40,447
‫- ويوماً طيباً لأنه على وشك أن يبدأ
‫- "(آلي ريسون)"

168
00:10:47,627 --> 00:10:49,597
‫الفنانة التالية

169
00:10:49,670 --> 00:10:52,167
‫قد تعرفونها من برنامج (ساترداي نايت لايف)

170
00:10:52,173 --> 00:10:56,227
‫رحبوا رجاءً بـ(ماليسا فياسينيور)

171
00:11:05,228 --> 00:11:08,017
‫مرحباً، أنتم الأفضل

172
00:11:08,022 --> 00:11:10,907
‫هل أحد منكم من معجبي (شاكيرا)؟

173
00:11:12,193 --> 00:11:15,987
‫لا أعرف إن كنتم ستبقون كذلك الآن
‫لأنني اكتشفت شيئاً، حسناً؟

174
00:11:15,988 --> 00:11:19,777
‫أدركت أنها ليست جذابة جداً
‫إن لم يكن لديها موسيقى خلفية

175
00:11:19,784 --> 00:11:23,887
‫أقصد إن لم يكن هناك
‫سوى صوت غنائها ورقصها، سيكون كهذا...

176
00:11:38,970 --> 00:11:40,687
‫"(ناكا) 2018"

177
00:12:17,383 --> 00:12:18,967
‫أتريدين دبوساً؟

178
00:12:18,968 --> 00:12:20,857
‫إنه رأسي الصغير

179
00:12:21,596 --> 00:12:23,717
‫- ضعنها على حقائب الظهر
‫- لا نطيق الانتظار

180
00:12:23,723 --> 00:12:26,387
‫- سأراكم في نوفمبر
‫- الاحرام الجامعية، صحيح؟

181
00:12:26,392 --> 00:12:31,747
‫يجب أن تحجزوني لأقدم في حرمكم الجامعي
‫خذي قبعة، خذي قبعة، فكروا في الأمر

182
00:12:32,523 --> 00:12:35,247
‫- مرحباً
‫- هذا ممتع

183
00:12:35,693 --> 00:12:38,737
‫- هل رأيت الزلاجة؟
‫- أجل، رأيتها، تبدو ممتعة جداً

184
00:12:38,738 --> 00:12:43,757
‫يوجد ساحر هناك وقرأ الرقم التسلسلي
‫لفاتورة كانت في محفظتي

185
00:12:43,784 --> 00:12:46,967
‫- عرف ذلك الرقم
‫- يا إلهي، هذا جنوني!

186
00:12:47,038 --> 00:12:48,757
‫أجل

187
00:12:53,211 --> 00:12:54,937
‫كان عرضك رائعاً

188
00:12:56,839 --> 00:12:59,897
‫هذا قاس، هذا...

189
00:13:00,009 --> 00:13:03,007
‫قاس، أشعر كأنني الفتاة القبيحة
‫في كشك التقبيل

190
00:13:03,012 --> 00:13:06,387
‫كلا، أنت أجمل فتاة في كشك التقبيل

191
00:13:06,390 --> 00:13:08,487
‫لست حتى في كشك

192
00:13:11,354 --> 00:13:13,437
‫- شكراً على مروركن بي
‫- وداعاً

193
00:13:13,439 --> 00:13:14,977
‫- هذا رائع جداً
‫- تسرني رؤيتكن

194
00:13:14,982 --> 00:13:17,457
‫مرحباً، كيف حالكما؟ أتريدان دبوساً؟

195
00:13:19,987 --> 00:13:21,607
‫- شكراً
‫- أحبه، شكراً

196
00:13:21,614 --> 00:13:23,277
‫- سأخرج
‫- شكراً

197
00:13:23,282 --> 00:13:25,777
‫- لماذا؟
‫- أعتقد أنني أبعد مرتبي الحجوزات

198
00:13:25,785 --> 00:13:28,407
‫لذا، ربما إن كنت هنا لوحدك فسوف...

199
00:13:28,412 --> 00:13:30,247
‫"صحيح، هذه فتاة"، أليس كذلك؟

200
00:13:30,248 --> 00:13:31,967
‫حسناً

201
00:13:32,333 --> 00:13:34,327
‫- (آلي ريسون)
‫- حسناً، اذهب فحسب

202
00:13:34,335 --> 00:13:36,667
‫- من برنامج الساعة التاسعة صباحاً
‫- حسناً، وداعاً، وداعاً، وداعاً

203
00:13:36,671 --> 00:13:38,847
‫- سأعود حالاً
‫- حسناً، وداعاً

204
00:13:43,052 --> 00:13:44,777
‫قميص جميل

205
00:13:48,057 --> 00:13:50,777
‫- مرحباً
‫- مرحباً

206
00:13:50,977 --> 00:13:55,287
‫هذا جزء كبير من العرض
‫التخالط بالناس والتعرف عليهم

207
00:13:56,649 --> 00:14:00,897
‫كنت أفكر أيضاً في أنه يجدر بك
‫أن تحاولي الظهور في (إس إن إل)، أتعلمين؟

208
00:14:00,903 --> 00:14:03,647
‫- لقد ساعد (ماليسا) بشكل هائل
‫- أجل، كلا، إنه...

209
00:14:03,656 --> 00:14:06,407
‫إنه برنامج ضخم لها ولكل من فيه

210
00:14:06,409 --> 00:14:09,447
‫ربما قد يكون مفيداً لك كخطوة تالية

211
00:14:09,453 --> 00:14:11,827
‫هذا صحيح تماماً، تماماً، تماماً

212
00:14:11,831 --> 00:14:14,707
‫لكن لأننا أجرينا هذه المحادثة
‫إن ظهرت في (إس إن إل)

213
00:14:14,709 --> 00:14:17,707
‫سأحصل على 10 بالمئة
‫لمعلوماتك فحسب، هكذا يجري الأمر

214
00:14:17,712 --> 00:14:19,627
‫أجل، حسناً، أنت مفيد جداً، شكراً

215
00:14:19,630 --> 00:14:22,187
‫- عظيم
‫- كان هذا رائعاً، محادثة عظيمة، حسناً

216
00:14:53,873 --> 00:14:55,807
‫"املاها بالبنزين"

217
00:14:56,918 --> 00:14:58,707
‫هل سعر كل واحدة دولارين حقاً؟

218
00:14:58,711 --> 00:15:01,687
‫أجل، إنها رخيصة جداً

219
00:15:21,248 --> 00:15:23,667
‫"املاها بالبنزين
‫(بيت هولمز)"

220
00:15:23,945 --> 00:15:27,587
‫- مرحباً، ها أنت ذا
‫- مرحباً، هل حجزك أحد؟

221
00:15:27,824 --> 00:15:29,987
‫كلا، ليس بعد

222
00:15:29,992 --> 00:15:32,697
‫- آسف
‫- ماذا تفعل؟

223
00:15:32,703 --> 00:15:34,827
‫هذه بضاعتي

224
00:15:34,831 --> 00:15:36,747
‫خرجت واشتريتها

225
00:15:36,749 --> 00:15:38,827
‫- "املاها بالبنزين"
‫- أجل

226
00:15:38,835 --> 00:15:42,957
‫ظننت أنها... قد تنجح، إنه كشعار
‫أو شيء يساعدني على أن أكون بارزاً

227
00:15:42,964 --> 00:15:44,627
‫اشتريتها من محطة بنزين

228
00:15:44,632 --> 00:15:49,677
‫إذن، ستؤلف نكتة لتتناسب مع هذا القميص؟

229
00:15:49,679 --> 00:15:53,177
‫أجل، إنها مثل عملية ترويج
‫إن كانت هذه خطوة تسويقية

230
00:15:53,182 --> 00:15:55,977
‫- أنت تتهاوى، لمَ قد تفعل ذلك؟
‫- أ... أنا فقط...

231
00:15:55,977 --> 00:15:57,847
‫لديك عرض رائع، قدم فقرتك فحسب

232
00:15:57,854 --> 00:15:59,847
‫لا أعرف إن كان عرض رائع كافٍ

233
00:15:59,856 --> 00:16:03,437
‫- ماذا تعني؟
‫- إنهم بحاجة إلى أن يضحكوا ويأخذوا شيئاً

234
00:16:03,442 --> 00:16:05,897
‫لا أحاول إثارة إعجاب القليلين المؤثرين

235
00:16:05,903 --> 00:16:11,737
‫أنا أحاول جعل بعض الخرقاء الذين يحجزون
‫نشاطات حرم جامعي يظنون أنني شاب مرح

236
00:16:11,742 --> 00:16:14,327
‫- صحيح
‫- لذا، مثل نكات عن الحنين إلى الماضي

237
00:16:14,328 --> 00:16:16,697
‫والتقليد يثير إعجابهم بشدة كما هو واضح

238
00:16:16,706 --> 00:16:20,747
‫لذا، أريد أن أقدم نكات "أتذكرون حينما..."
‫لهؤلاء الناس

239
00:16:20,751 --> 00:16:22,597
‫حسناً، إذن...

240
00:16:23,337 --> 00:16:25,587
‫يبدو أن لديك خطة عبقرية

241
00:16:25,590 --> 00:16:28,507
‫لن أحاول العبث بها

242
00:16:28,509 --> 00:16:30,217
‫- أعني...
‫- حظاً موفقاً في هذا

243
00:16:30,219 --> 00:16:32,237
‫إنها مثل بطاقة عمل

244
00:16:32,346 --> 00:16:34,927
‫- يمكنك أن ترتديها
‫- هذا... أعلم أنك تستهزئين

245
00:16:34,932 --> 00:16:37,267
‫- جريء
‫- سنرى من سيضحك

246
00:16:37,268 --> 00:16:43,577
‫استمروا في التصفيق لـ(شيكاغو بويز)

247
00:16:44,275 --> 00:16:46,497
‫هل أنتم مستعدون للكوميدي التالي؟

248
00:16:47,403 --> 00:16:52,087
‫رجل مضحك جداً
‫صفقوا لـ(بيت هولمز)

249
00:16:55,369 --> 00:16:58,547
‫مرحباً، كيف الحال يا أعضاء (ناكا)؟

250
00:16:59,499 --> 00:17:02,247
‫- دعوني أسمعكم تقولون (هاي)، (هو)
‫- "(هاي)، (هو)"

251
00:17:02,251 --> 00:17:05,167
‫- (ناكا)، مرحي!
‫- "(ناكا)، مرحي!"

252
00:17:05,171 --> 00:17:07,707
‫أجل، أنتم بارعون

253
00:17:07,715 --> 00:17:11,527
‫أحب (هايسكول ميوزيكال)
‫أتذكرون (هايسكول ميوزيكال)؟

254
00:17:12,178 --> 00:17:16,567
‫كان ذلك أفضل فيلم!
‫لقد أفسد رياضة كرة السلة العادية بالنسبة إلي

255
00:17:17,016 --> 00:17:21,447
‫أذهب إلى مباراة كرة سلة عادية وأصرخ:
‫"لمَ لا ترقصون؟"

256
00:17:21,562 --> 00:17:23,557
‫"لا تمرر الكرة فحسب"

257
00:17:23,564 --> 00:17:25,367
‫"لوح بيديك"

258
00:17:26,359 --> 00:17:29,777
‫ماذا عن (هاري بوتر)؟
‫(هاري بوتر) كان الأفضل

259
00:17:29,779 --> 00:17:33,277
‫أحب (هاري بوتر)، (هارولد إم بوتر)

260
00:17:33,282 --> 00:17:38,237
‫أظن أن أكثر شيء سحري بخصوص (هاري بوتر)
‫هو أنه جعلنا نحب الكتب

261
00:17:38,246 --> 00:17:40,297
‫كيف فعلوا ذلك؟

262
00:17:40,373 --> 00:17:44,537
‫كتب؟ أهناك شيء أسوأ من الكتب؟

263
00:17:44,544 --> 00:17:46,747
‫وفجأة قالوا لنا:
‫"إنه عن فتى سحري يحب العلم"

264
00:17:46,754 --> 00:17:49,057
‫فقلنا: "أعطوني ذلك الكتاب!"

265
00:17:49,340 --> 00:17:54,027
‫"كم صفحة؟ ألف؟
‫هذا الكتاب غير كافٍ!"

266
00:17:55,054 --> 00:17:56,947
‫من يملك سيارة؟ ألدى أحد سيارة؟

267
00:17:57,181 --> 00:17:59,517
‫هل لدى أحد سيارة؟
‫تخرجون وتقودونها؟ تخرجون وتقودونها؟

268
00:17:59,517 --> 00:18:03,407
‫تضعونها في وضعية القيادة، في وضعية (دي)
‫ضعوها في وضعية القيادة يا أعزائي

269
00:18:03,521 --> 00:18:05,937
‫أحب وضع البنزين في سيارتي
‫هل تدللون أنفسكم؟

270
00:18:05,940 --> 00:18:09,077
‫- "أجل"
‫- هل تدللون أنفسكم وتطلبون خدمة كاملة؟

271
00:18:11,154 --> 00:18:14,207
‫خدمة كاملة، ليس عليكم فعل شيء

272
00:18:14,407 --> 00:18:16,627
‫أحب أن أضع يدي خلف رأسي

273
00:18:18,411 --> 00:18:20,137
‫"املاها بالبنزين"

274
00:18:21,831 --> 00:18:25,707
‫في رحلة الحياة، لا تختاروا أن تعبئوا نصفها
‫بل قوموا بملئها بالبنزين

275
00:18:25,710 --> 00:18:28,187
‫قوموا بملئها بالبنزين

276
00:18:28,462 --> 00:18:31,797
‫ماذا سيحدث إن كان لدى (أرنولد شوارزنيجر)
‫حكة في ظهرة لم يستطع الوصول إليها؟

277
00:18:31,799 --> 00:18:33,517
‫كان سيفعل:

278
00:18:38,472 --> 00:18:41,947
‫"أحضروا لي ذراع (تيرمينيتور)
‫كي أستطيع الوصول إليها"

279
00:18:42,310 --> 00:18:44,477
‫وحينما يصل إليها في النهاية يقول: "أجل!"

280
00:18:44,479 --> 00:18:46,057
‫يا إلهي!

281
00:18:46,063 --> 00:18:48,807
‫ثم يعود إلى منزله بسيارته الـ(هامر)
‫ويذهب ويطلب خدمة كاملة

282
00:18:48,816 --> 00:18:52,187
‫"املاها بالبنزين، املاها بالبنزين"

283
00:18:52,195 --> 00:18:55,107
‫حسناً يا (ناكا)، شكراً جزيلاً

284
00:18:55,114 --> 00:18:56,837
‫شكراً

285
00:18:56,991 --> 00:19:00,237
‫شكراً جزيلاً، تعالوا لرؤيتي في الكشك 550

286
00:19:00,244 --> 00:19:04,467
‫"املاها بالبنزين!"

287
00:19:09,514 --> 00:19:13,306
‫شكراً يا سيداتي
‫يسرني أنكم استمتعن بالعرض، شكراً

288
00:19:13,309 --> 00:19:17,436
‫أجل، "املاها بالبنزين"، "املاها بالبنزين"

289
00:19:17,438 --> 00:19:19,686
‫لديك 6 حجوزات حتى الآن
‫وأعمل على الحصول على المزيد

290
00:19:19,690 --> 00:19:21,316
‫6؟

291
00:19:21,317 --> 00:19:26,446
‫أجل، هذه... 6 ضرب 1100 يساوي...
‫هذه 7 آلاف دولار تقريباً!

292
00:19:26,447 --> 00:19:29,236
‫أجل، ناقص تكاليف الفندق والسفر
‫و20 بالمئة لي

293
00:19:29,242 --> 00:19:32,576
‫هذا ليس سيئاً لسنة عمل
‫أنت مهر الاستعراض الجديد لي

294
00:19:32,578 --> 00:19:34,786
‫كنت أولي اهتمامي للحصان الخاطئ

295
00:19:34,789 --> 00:19:37,346
‫كان يجدر بي التسلل إلى إسطبلك أنت

296
00:19:38,584 --> 00:19:41,286
‫- أنت رجل "املاها بالبنزين"
‫- مرحباً، أجل، أجل

297
00:19:41,295 --> 00:19:43,476
‫أي جامعة ترتادان؟

298
00:19:44,590 --> 00:19:48,386
‫يمكننا حجز مجموعة بالكامل
‫إن فعلنا ذلك معاً، يمكنني أن أعطيكما خصماً

299
00:19:48,386 --> 00:19:50,136
‫- هل أنتما...
‫- مرحباً

300
00:19:50,138 --> 00:19:53,906
‫أردت أن أقول إنك المفضلة لدي فحسب

301
00:19:55,518 --> 00:19:58,266
‫شكراً، هذا لطف كبير، ما اسمك؟

302
00:19:58,271 --> 00:20:00,306
‫- (نايدين)
‫- مرحباً يا (نايدين)، يسرني لقاؤك

303
00:20:00,314 --> 00:20:02,226
‫- مرحباً
‫- أي جامعة ترتادين؟

304
00:20:02,233 --> 00:20:05,836
‫(إرلام)، لم تسمعي بها قط على الأغلب

305
00:20:05,862 --> 00:20:09,986
‫- أنا أرتادها ولم أسمع بها قط
‫- هذا مضحك جداً

306
00:20:09,991 --> 00:20:11,736
‫- حقاً؟
‫- أجل، هل تقدمين عروضاً كوميدية؟

307
00:20:11,742 --> 00:20:15,196
‫كنت سأفعل ذلك
‫لكنني أظن أنني مضحكة في المواقف أكثر

308
00:20:15,204 --> 00:20:18,136
‫من أن أكون مضحكة في كتابتي

309
00:20:18,332 --> 00:20:20,476
‫لكنك بارعة جداً

310
00:20:21,043 --> 00:20:24,456
‫- شكراً
‫- نكتتك تلك عن مواعدة ممثل صامت

311
00:20:24,464 --> 00:20:26,516
‫قلت: "يا إلهي!"

312
00:20:28,801 --> 00:20:31,436
‫ليس لدي نكتة عن مواعدة ممثل صامت

313
00:20:32,597 --> 00:20:36,806
‫سحقاً! أنا آســ...
‫شاهدت كوميديين كثيرين اليوم

314
00:20:36,809 --> 00:20:40,436
‫- بالطبع
‫- لقد امتزجتم معاً بعض الشيء

315
00:20:40,438 --> 00:20:42,496
‫- أتعلمين؟
‫- أجل

316
00:20:43,691 --> 00:20:46,576
‫- آســ... آسفة
‫- لا بأس

317
00:20:46,944 --> 00:20:48,666
‫- حسناً
‫- حسناً

318
00:21:11,677 --> 00:21:13,396
‫مرحباً

319
00:21:17,141 --> 00:21:19,846
‫أين ذهبت؟ كنت أبحث عنك؟

320
00:21:19,852 --> 00:21:21,826
‫الجميع في الأسفل

321
00:21:22,063 --> 00:21:23,786
‫أتيت إلى هنا

322
00:21:23,815 --> 00:21:26,956
‫لم أحجز أي جامعات، لذا أنا... تعلم

323
00:21:27,819 --> 00:21:29,746
‫ آكل لإشباع حزني

324
00:21:32,156 --> 00:21:33,876
‫شطيرة ديك رومي؟

325
00:21:35,118 --> 00:21:36,986
‫هل يعدون شطائر أفوكادو أو...

326
00:21:36,994 --> 00:21:40,346
‫لا أظن أن لديهم تلك الشطائر في (فيلادلفيا)

327
00:21:41,999 --> 00:21:43,846
‫حجزت 6 جامعات...

328
00:21:44,043 --> 00:21:46,496
‫في طابق السوق ثم حجزت جامعة أخرى

329
00:21:46,504 --> 00:21:48,896
‫وأنا أعاشر الناس في حفل الاختلاط

330
00:21:49,757 --> 00:21:51,586
‫لا تقل "أعاشر"

331
00:21:51,592 --> 00:21:53,386
‫ آ... آسف، ماذا؟

332
00:21:53,386 --> 00:21:55,096
‫ماذا يجري؟

333
00:21:55,096 --> 00:21:57,236
‫- هل أنت... ما الخطب؟
‫- لا شيء

334
00:21:57,765 --> 00:21:59,516
‫أنت تستحق ذلك يا (بيت)

335
00:21:59,517 --> 00:22:03,826
‫فعلت كل ما يريدونه، أتعلم؟
‫كنت واقفاً "تملاها بالبنزين"

336
00:22:04,147 --> 00:22:06,856
‫ آ... هل أنت غاضبة؟ مني؟

337
00:22:06,858 --> 00:22:10,356
‫أنا... فعلت ما ظننت أننا أتينا إلى هنا لنفعله

338
00:22:10,361 --> 00:22:14,256
‫نحن هنا لنحجز عروضاً ونجني بعض المال

339
00:22:14,407 --> 00:22:16,736
‫- لا يتعلق الأمر بالمال، بل بالحرفة
‫- لم...

340
00:22:16,742 --> 00:22:19,656
‫- وهذا المكان أشبه بسيرك
‫- كلا، أ...

341
00:22:19,662 --> 00:22:24,576
‫أتظن حقاً أن (كريس روك) سيقف هناك
‫وينتظر بأن يثبت مراهقون وجوده

342
00:22:24,584 --> 00:22:26,636
‫من خلال حجز ثمين؟

343
00:22:26,752 --> 00:22:29,896
‫لا يعمل (كريس روك)
‫في شركة (كولد ستون كريمري)، صحيح؟

344
00:22:29,964 --> 00:22:34,296
‫أعني، نستغل الفرص حينما تأتينا
‫لا يمكننا الانتقاء والاختيار

345
00:22:34,302 --> 00:22:37,636
‫أنا حقاً... آسف لأنك لم تحجزي

346
00:22:37,638 --> 00:22:39,356
‫لكن تعلمين

347
00:22:39,599 --> 00:22:42,656
‫لم تجاري الأمر تماماً

348
00:22:42,685 --> 00:22:45,186
‫- المعذرة؟
‫- أعني... كنت هناك

349
00:22:45,188 --> 00:22:48,456
‫تشتمين وتلقين نكاتاً عن الاغتصاب

350
00:22:49,025 --> 00:22:51,686
‫- كنت أقدم فقرتي
‫- كلا، أعلم

351
00:22:51,694 --> 00:22:54,486
‫وكانت نكتة ضد الاغتصاب
‫إن كنت حتى تستمع إلي

352
00:22:54,489 --> 00:22:57,566
‫- أنا...
‫- أجل، لأن ما أفعله هو أنني أستغل الفرصة

353
00:22:57,575 --> 00:22:59,786
‫لاجعل الشباب يشعرون بوحدة أقل

354
00:22:59,786 --> 00:23:04,496
‫على عكس ما فعلته
‫والذي كان التفوه بهراء على المسرح

355
00:23:04,499 --> 00:23:07,326
‫كيف يمكنك قول ذلك؟ أ...
‫لسنا هنا لنغير حياة الناس

356
00:23:07,335 --> 00:23:09,456
‫نحن هنا لنغير حياتنا

357
00:23:09,462 --> 00:23:12,586
‫أخبرونا بألا نذكر الاغتصاب
‫وأنت بدأت فقرتك بالحديث عن الاغتصاب

358
00:23:12,590 --> 00:23:16,636
‫لا أكترث لما يقولونه، أنا أعرف
‫ما الأداء الكوميدي الذي يجدر بي تقديمه

359
00:23:16,636 --> 00:23:19,046
‫لا أحتاج إلى أن يملي علي شخص آخر
‫كيف أقدم فقرتي

360
00:23:19,055 --> 00:23:21,886
‫افهمي الوضع بدقة
‫لم يكن ذلك الوقت مناسباً لاتخاذ موقف

361
00:23:21,891 --> 00:23:24,136
‫ومحاولة تغيير حياة الآخرين
‫نحن نحاول الحصول على عمل

362
00:23:24,143 --> 00:23:29,016
‫أتعرف كيف شعرت وأنا أشاهد حبيبي
‫يقف هناك ويتملق (ناكا)؟

363
00:23:29,023 --> 00:23:31,776
‫من المفترض أن نتملق (ناكا)
‫لهذا أتينا إلى هنا

364
00:23:31,776 --> 00:23:34,316
‫أتيت إلى هنا لتتملقي (ناكا)، فتملقي (ناكا)

365
00:23:34,320 --> 00:23:37,626
‫بصراحة، أنت مقرف

366
00:23:37,740 --> 00:23:40,406
‫لا أحتاج إلى نصيحة منك
‫عن كيفية حجز العروض

367
00:23:40,409 --> 00:23:42,406
‫- حسناً؟
‫- آسف، إن كنت تفوقين هذا

368
00:23:42,411 --> 00:23:45,366
‫فلمَ أتيت؟
‫إن لم تريدي أن تملئيها بالبنزين قليلاً؟

369
00:23:45,373 --> 00:23:48,916
‫أتيت إلى هنا لاحجز عروضاً
‫أتيت إلى هنا لأحاول أن أجعل هذه مهنة

370
00:23:48,918 --> 00:23:51,086
‫لا أريد أن أبقى مبتدئاً
‫يقدم عروضه في الليالي المفتوحة للجميع

371
00:23:51,087 --> 00:23:53,166
‫- هل تريدين ذلك؟
‫- أجل

372
00:23:53,172 --> 00:23:55,006
‫- أ...
‫- هذا حلمي

373
00:23:55,007 --> 00:23:56,726
‫حسناً

374
00:23:57,426 --> 00:23:59,336
‫أنا لا... أيمكننا...

375
00:23:59,345 --> 00:24:02,066
‫أيمكننا الرجوع قليلاً؟ أنا...

376
00:24:02,515 --> 00:24:06,056
‫أنا آسف، حسناً؟
‫أنا آسف حقاً أن الأمر لم يجرِكما كنت تأملين

377
00:24:06,060 --> 00:24:08,146
‫ظننت أنه سيجري كذلك

378
00:24:08,146 --> 00:24:10,186
‫ظننت أنك قدمت عرضاً رائعاً، حسناً؟

379
00:24:10,189 --> 00:24:12,896
‫لكن... تعلمين

380
00:24:12,900 --> 00:24:16,776
‫أنا حجزت، وهذا شيء جيد لنا

381
00:24:16,779 --> 00:24:18,876
‫اسمعي، أنا...

382
00:24:19,407 --> 00:24:23,716
‫سأحتاج على الأغلب إلى أحد
‫ليفتتح عرضي، إن أردت...

383
00:24:24,287 --> 00:24:26,866
‫- أحد ليفتتح عرضك؟
‫- شيء يمكننا...

384
00:24:26,873 --> 00:24:28,616
‫تباً لك!

385
00:24:28,624 --> 00:24:32,346
‫- هيا، أنا...
‫- ارم نفسك في نار يا (بيت)

386
00:24:37,383 --> 00:24:39,106
‫سحقاً!

387
00:24:41,012 --> 00:24:42,986
‫سنغادر بعد 5 دقائق

388
00:24:43,097 --> 00:24:46,236
‫وأيمكنك أيضاً أن تتصل بمكتب الاستقبال
‫وتخبرهم بأنه لم تصلنا أردية حمام بتاتاً؟

389
00:24:47,143 --> 00:24:49,946
‫ماذا تفعل... تسرق أردية حمام؟

390
00:24:50,188 --> 00:24:52,286
‫أجل، أستحم كثيراً

391
00:25:03,367 --> 00:25:05,796
‫- مرحباً
‫- مرحباً

392
00:25:06,704 --> 00:25:08,596
‫سننطلق عما قريب

393
00:25:10,291 --> 00:25:12,016
‫أأنت بخير؟

394
00:25:15,630 --> 00:25:17,806
‫أجل على ما أعتقد، أنا بخير

395
00:25:19,592 --> 00:25:24,176
‫أتعلمين؟ في أول مرة
‫قدمت عرضاً في (ناكا) كنت سيئة جداً

396
00:25:24,180 --> 00:25:26,006
‫- صحيح!
‫- كلا، أنا جادة

397
00:25:26,015 --> 00:25:31,996
‫كنت واقفة في الكشك وكان إلى جانبي
‫لاعب خفة ومنوم مغناطيسي وكانا يتباهيان

398
00:25:32,188 --> 00:25:34,686
‫وكنت... حسناً، كنت أتحدث فحسب، أتعلمين؟

399
00:25:34,690 --> 00:25:38,206
‫حسناً، تعلمين
‫سارت الأمور بشكل جيد لك، لذا...

400
00:25:39,862 --> 00:25:42,586
‫لكن لا تريدين أن تكوني جيدة في هذا

401
00:25:43,116 --> 00:25:45,026
‫أنت لست كعلبة مشروب غازي

402
00:25:45,034 --> 00:25:46,966
‫لديك طريق مختلف

403
00:25:47,870 --> 00:25:52,056
‫هناك كوميديون معينون يعرفون هذا العالم و...

404
00:25:52,834 --> 00:25:55,096
‫لكنهم يعلقون فيه أحياناً

405
00:25:56,003 --> 00:25:57,936
‫وهذا إلى حد ما...

406
00:25:58,422 --> 00:26:00,146
‫مخيف

407
00:26:01,884 --> 00:26:04,026
‫ماذا حدث لصوتك؟

408
00:26:04,178 --> 00:26:05,966
‫- ماذا تعنين؟
‫- أعني...

409
00:26:05,972 --> 00:26:09,116
‫صوتك يشبه صوت (كيرمت) الضفدع
‫حينما يضربه أحد في خصيتيه

410
00:26:09,767 --> 00:26:12,736
‫- أعتقد ذلك
‫- صوتك الآن مثل إنسان

411
00:26:13,271 --> 00:26:14,996
‫ما قصة ذلك؟

412
00:26:15,773 --> 00:26:17,496
‫"ما قصة ذلك؟"

413
00:26:18,776 --> 00:26:20,626
‫هل تقلدينني؟

414
00:26:20,945 --> 00:26:24,506
‫حقاً؟ هذا إطراء كبير

415
00:26:24,740 --> 00:26:26,466
‫تقليدك سهل

416
00:26:28,327 --> 00:26:30,676
‫كأن أحداً داس على قطة

417
00:26:32,540 --> 00:26:35,386
‫لا بأس
‫يحبني الناس بعد أن يعتادوا علي

418
00:26:35,918 --> 00:26:37,636
‫هذا جيد جداً

419
00:26:46,304 --> 00:26:48,606
‫"حسناً، حسناً، حسناً"

420
00:26:49,265 --> 00:26:51,986
‫- "حسناً"
‫- أتقلدين (ماكونهي)؟

421
00:26:52,268 --> 00:26:55,116
‫- أجل
‫- كان ذلك جيداً

422
00:26:55,605 --> 00:26:58,576
‫"حسناً، أنا (ماثيو ماكونهي)"

423
00:26:59,192 --> 00:27:02,486
‫"أنا (ماثيو ماكونهي)
‫يجب أن أجد لوح ركوب الأمواج"

424
00:27:02,487 --> 00:27:04,526
‫(بيت)، لقد حجزت جامعة (هولي كروس)

425
00:27:04,530 --> 00:27:06,666
‫- حقاً؟
‫- "تهاني"

426
00:27:07,116 --> 00:27:08,836
‫"تهاني"

427
00:27:08,868 --> 00:27:11,546
‫- شكراً
‫- هذا رائع، تهاني

428
00:27:12,789 --> 00:27:14,506
‫شكراً

429
00:27:15,583 --> 00:27:18,246
‫دعنا... يمكننا... سنكمل هذا

430
00:27:18,252 --> 00:27:21,146
‫- سنكمل هذا لاحقاً
‫- حسناً

431
00:27:22,089 --> 00:27:24,926
‫"يمنعنا القانون من التدخل..."

432
00:27:24,926 --> 00:27:28,436
‫"لكنني أظن أنني أرى
‫العديد من منتهكي القانون طليقين"

433
00:27:32,558 --> 00:27:35,386
‫"سأفتتح نادي مشتريين في (دالاس)"

434
00:27:35,394 --> 00:27:37,936
‫- أنباء سارة؟
‫- "(دالاس)، نادي المشتريين لـ(دالاس)"

435
00:27:37,939 --> 00:27:39,656
‫أجل، تعلمين

436
00:27:42,443 --> 00:27:44,536
‫سارة جداً، أجل

437
00:27:44,612 --> 00:27:46,356
‫- هذا جيد
‫- "أنا محقق حقيقي"

438
00:27:46,364 --> 00:27:49,006
‫- أجل
‫- هذا رائع

439
00:27:50,284 --> 00:27:51,946
‫شكراً

440
00:27:51,953 --> 00:27:54,136
‫"حسناً، حسناً، حسناً"

441
00:27:54,914 --> 00:27:56,636
‫"حسناً"

442
00:27:58,251 --> 00:28:00,246
‫"يجب أن أعبر الثقب الدودي هذا"

443
00:28:00,253 --> 00:28:03,766
‫"لالتقي بابنتي وأرسل لها رسالة عبر الكتب"

444
00:28:04,423 --> 00:28:08,356
‫"رسالة، يجب أن أرسل لها رسالة عبر الكتب"

445
00:28:09,929 --> 00:28:11,946
‫"أقود سيارة (لنكولن)"

446
00:28:16,227 --> 00:28:18,436
‫- "أحب سيارة (لنكولن)"
‫- "مشترو (دالاس)"

447
00:28:18,437 --> 00:28:20,396
‫"يدعوني الناس هنا (ماد)"

