﻿1
00:00:02,781 --> 00:00:05,200
‫- "ضع اليخنة تحت أنفها"‬
‫- "حسناً، حسناً"‬

2
00:00:05,325 --> 00:00:08,954
‫- "ودع الرائحة تنبعث عليها"‬
‫- "تتحرك كثيراً وشعرها يلمس اليخنة"‬

3
00:00:09,079 --> 00:00:13,500
‫رفيقيّ، يمكنكما التوقف‬
‫لم تُوقظ اليخنة أحداً من قبل‬

4
00:00:13,959 --> 00:00:17,170
‫- خذ اليخنة‬
‫- حسناً، لكنّي أشعر بأنّ اليخنة ستوقظها‬

5
00:00:17,296 --> 00:00:20,340
‫انظروا، نجحت‬
‫ها قد استيقظت، مرحباً يا (دي)‬

6
00:00:20,465 --> 00:00:22,843
‫- لا تقلقي يا (دي)‬
‫- اليخنة أيقظتكِ‬

7
00:00:23,176 --> 00:00:27,598
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا تقلقي، نحن في أمان في حانة (باتي)‬

8
00:00:28,599 --> 00:00:32,185
‫- أعدنا إلى البيت؟‬
‫- لا، بل في حانة (باتي)‬

9
00:00:32,644 --> 00:00:35,272
‫- (باتي)‬
‫- ماذا يحدث؟ كم الوقت الآن؟‬

10
00:00:35,397 --> 00:00:37,566
‫ما اليوم؟ مهلاً، أفاتني شيء ما؟‬

11
00:00:37,941 --> 00:00:40,193
‫- ماذا تعنين؟ أتعنين العرض؟‬
‫- أتعنين التمثيل؟ أجل‬

12
00:00:40,319 --> 00:00:42,529
‫- لا، لا‬
‫- ألا تزالين ترغبين في فعل هذا؟‬

13
00:00:42,779 --> 00:00:45,324
‫- ألا تزالين تريدين فعله؟ لن يحدث هذا‬
‫- تباً لكم‬

14
00:00:45,449 --> 00:00:48,869
‫لن تتمكني من العودة مشياً‬
‫إلى المدينة لأنّنا بعيدون‬

15
00:00:52,631 --> 00:00:59,638
‫ماذا؟ لا، تباً‬

16
00:01:03,818 --> 00:01:23,815
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

17
00:01:26,114 --> 00:01:27,998
‫لا أصدق أنّكم فعلتم هذا بي{\an8}‬

18
00:01:28,069 --> 00:01:30,697
{\an8}‫(دي)‬
‫أيمكنكِ الشعور بالامتنان بشأن هذه التجربة؟‬

19
00:01:30,822 --> 00:01:34,576
{\an8}‫تقبلي الأمر‬
‫لأنّنا في هذه الحانة الصغيرة الجميلة‬

20
00:01:34,784 --> 00:01:37,495
‫يمكننا شم أعشاب الخث تحترق في الموقد‬

21
00:01:37,620 --> 00:01:41,207
‫بالإضافة إلى الأدلة‬
‫على دور (فرانك) في شبكة الإتجار بالجنس‬

22
00:01:41,332 --> 00:01:44,169
‫- مزعومة‬
‫- أشعر بأنّ عليكِ تقبل الأمر‬

23
00:01:44,294 --> 00:01:47,046
‫تتذمرين لكن هذا المكان مذهل‬

24
00:01:48,173 --> 00:01:50,842
‫إذا تقبلتِ صوف الخراف‬
‫ألا يزعج هذا أحداً سواي؟‬

25
00:01:50,967 --> 00:01:53,636
‫- لا، لأنّنا لسنا مصابين بـ(كوفيد) مثلك‬
‫- أنت مريض‬

26
00:01:53,845 --> 00:01:56,139
‫- لا، لست مصاباً بـ(كوفيد)‬
‫- حتى الجعة هنا سيئة‬

27
00:01:56,264 --> 00:01:58,391
‫- هلاّ تنظرون إلى هذه، مليئة بالرغوة‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

28
00:01:59,893 --> 00:02:04,939
‫عذراً، نمتلك حانة خاصة بنا‬
‫لذا أنسى أحياناً وأقدم مشروباً لنفسي‬

29
00:02:05,064 --> 00:02:08,526
‫- سأمر بجانبك وحسب‬
‫- أيمكنني طرح سؤال عليك؟‬

30
00:02:08,651 --> 00:02:11,863
‫أتعرف أحداً في المدينة يُسمى (شيلي كيلي)؟‬

31
00:02:11,988 --> 00:02:15,033
‫بالطبع، الجميع يعرفونه‬
‫إنّه بائع الجبن المحلي‬

32
00:02:16,784 --> 00:02:22,916
‫أقلت مهجن؟ لم أعلم أنّه مهجن‬
‫ما مدى سوء حالته؟ أيستطيع المشي؟‬

33
00:02:23,041 --> 00:02:25,460
‫- أيسيل لعابه أم ماذا؟‬
‫- بائع جبن يا (تشارلي)‬

34
00:02:25,585 --> 00:02:28,546
‫- بائع جبن‬
‫- لمَ تقولها هكذا؟‬

35
00:02:28,671 --> 00:02:30,507
‫أهو مهجن أم وحش؟‬
‫هذا كل ما أود معرفته‬

36
00:02:30,715 --> 00:02:32,634
‫- أتساءل إذا كان لطيفاً‬
‫- مَن تعني؟‬

37
00:02:32,967 --> 00:02:35,762
‫- أخوك، وحش الجبن‬
‫- لا تعاشر أخي يا (ماك)‬

38
00:02:35,887 --> 00:02:40,058
‫عندما كنت أيرلندياً أولاً‬
‫أردت معرفة إرثي‬

39
00:02:40,183 --> 00:02:45,230
‫لكنّي الآن شاذ وهذه هويتي‬
‫لذا ربما يجدر بي المعاشرة‬

40
00:02:45,355 --> 00:02:47,273
‫- وبعض وحوش الجبن، لا أعلم‬
‫- بحقك يا رجل‬

41
00:02:47,440 --> 00:02:50,360
‫- توقف، هلاّ تصمت‬
‫- دع الأمر وشأنه يا رجل‬

42
00:02:50,860 --> 00:02:54,364
‫لا يجب أن تصبح هويتك‬
‫عنصراً مهماً في كل قراراتك‬

43
00:02:54,864 --> 00:02:58,868
‫إذا أراد الرجل الوقوف‬
‫لا يتساءل سواء كان يقف الهولندي أم لا‬

44
00:02:59,118 --> 00:03:04,582
‫وإذا أراد إيطالي تناول شطيرة‬
‫لا يقول "عليّ تناول (إسباغيتي) لأنّي إيطالي"‬

45
00:03:04,749 --> 00:03:08,336
‫يتناول الشطيرة وحسب‬
‫أتفهم أيّها الأحمق؟‬

46
00:03:08,628 --> 00:03:14,050
‫إذا أردت معاشرتهم جميعاً فلتفعل‬
‫وانس علاقة هويتك بالأمر‬

47
00:03:14,175 --> 00:03:17,470
‫أو يمكنك الوقوع في حب‬
‫مع شخص وبناء علاقة معه‬

48
00:03:17,595 --> 00:03:19,639
‫- ولا تتحدث عن الأمر مجدداً‬
‫- كفي عن فعل هذا ، رجاءً‬

49
00:03:19,764 --> 00:03:23,476
‫إذا كان عليّ التوقف في منتصف حديثي‬
‫بغضب كلّما أردت طلب الجعة‬

50
00:03:23,601 --> 00:03:25,186
‫فسيقاطع انسيابي‬

51
00:03:25,562 --> 00:03:29,148
‫صحيح؟ لذا لمَ لا تسجل ما نشربه‬
‫وقيّده على غرفة كل منا؟‬

52
00:03:29,274 --> 00:03:31,442
‫- لا توجد سوى غرفة واحدة‬
‫- ماذا؟‬

53
00:03:31,734 --> 00:03:34,112
‫ماذا؟ كيف سينجح هذا؟‬

54
00:03:34,279 --> 00:03:35,780
‫- لا، هذا جيد‬
‫- أهذا جيد؟‬

55
00:03:36,072 --> 00:03:37,907
‫جميعنا محشورون في غرفة مليئة بالصوف‬

56
00:03:38,032 --> 00:03:41,452
‫- أيبدو هذا جيداً في نظرك؟‬
‫- تريدون تجربة أوروبية أصلية‬

57
00:03:41,578 --> 00:03:45,039
‫- هذا ما يحدث‬
‫- هذا أكثر من اللازم، لن أبقى هنا‬

58
00:03:45,415 --> 00:03:49,002
‫- سأستأجر قلعة‬
‫- انتظرني، لن أبقى هنا أيضاً‬

59
00:03:49,335 --> 00:03:52,714
‫لن أدفع ثمن تلك الجعة‬
‫لأنّي بالكاد أستطيع بلعها‬

60
00:04:04,934 --> 00:04:08,896
‫- (دينيس)، عليك ترك الحديث لي، أتفقنا؟‬
‫- لماذا؟‬

61
00:04:09,188 --> 00:04:11,482
‫لماذا؟‬
‫لأنّك إذا سعلت هناك فلن يؤجروا لنا القلعة‬

62
00:04:11,608 --> 00:04:15,111
‫- لأنّهم سيعلمون أنّك مصاب بـ(كوفيد)‬
‫- (دي)، لست مصاباً به، أتفهمين؟‬

63
00:04:15,403 --> 00:04:18,406
‫لن أسعل بالداخل‬
‫أتظنّين أنّي لا أستطيع إيقاف السعال؟‬

64
00:04:19,032 --> 00:04:20,491
‫أنا مَن سيتحدث‬

65
00:04:25,580 --> 00:04:29,584
‫مرحباً، يوم جميل، صحيح؟‬
‫أو رائع كما تقولون‬

66
00:04:30,209 --> 00:04:32,295
‫أعتقد أنّ ما يقولونه هو صباحك سعيد‬

67
00:04:32,503 --> 00:04:37,258
‫هذه نمطية‬
‫اعذري أختي لأنّها لا تتحدث جيداً‬

68
00:04:37,467 --> 00:04:40,553
‫أتينا بحثاً عن...‬

69
00:04:44,349 --> 00:04:46,934
‫يا للهول، أأنت بخير يا (دينيس)؟‬

70
00:04:51,898 --> 00:04:53,358
‫- يبدو أنّي مَن سيتحدث‬
‫- لا‬

71
00:04:53,733 --> 00:04:58,279
‫نبحث عن قلعة‬
‫ونريد المرافق الحديثة، رجاءً‬

72
00:04:58,404 --> 00:05:01,282
‫مثل أجهزة تنظيم الحرارة‬
‫وأجهزة التحكم عن بُعد وما إلى ذلك‬

73
00:05:01,616 --> 00:05:04,535
‫- أتكتبين أيّاً ممّا قلته؟‬
‫- أجل، صحيح‬

74
00:05:04,661 --> 00:05:07,121
‫عذراً، فاجأتماني بعض الشيء‬

75
00:05:07,288 --> 00:05:10,875
‫- إذن، أتبحثان عن قلعة؟‬
‫- أجل‬

76
00:05:11,876 --> 00:05:16,714
‫- أهو بخير؟‬
‫- أجل، إنّه بخير‬

77
00:05:16,923 --> 00:05:21,386
‫حسناً، بخير وليس بخير‬
‫أتعلمين خطبه؟ إنّه هجين‬

78
00:05:23,179 --> 00:05:25,556
‫- ولهذا دائماً ما أتحدث‬
‫- أيّتها الحقيرة‬

79
00:05:26,099 --> 00:05:28,643
‫- يا للهول، أسمعتِ هذا؟ ها هو يتحدث‬
‫- أيّتها الحقيرة‬

80
00:05:28,768 --> 00:05:31,896
‫أجل‬
‫نضطر إلى تركه في القبو في (أمريكا)‬

81
00:05:32,021 --> 00:05:36,109
‫إحدى الأمور التي يفعلها‬
‫هو أنّه يستمني بشدة‬

82
00:05:36,317 --> 00:05:39,487
‫- لا، لا‬
‫- أجل، استهلكه بشدة‬

83
00:05:39,821 --> 00:05:43,449
‫- أجل، أصبح قطعة صغيرة الآن‬
‫- لا‬

84
00:05:43,783 --> 00:05:47,203
‫وهذا ما حدث‬
‫لا، الآن يقول إنّه لم يتبق شيء‬

85
00:05:47,578 --> 00:05:49,914
‫- هذا ما يقوله، لم يتبق شيء‬
‫- تباً‬

86
00:05:50,415 --> 00:05:54,627
‫- لا‬
‫- أجل، لذا لا أراكِ تبحثين عن القلعة‬

87
00:06:04,303 --> 00:06:07,765
‫- أيّتها الحقيرة‬
‫- كما أنّه يعاني حساسية من الخراف‬

88
00:06:13,604 --> 00:06:18,151
‫هيّا، اخرج، خذ هذا أيّها الوغد‬

89
00:06:19,110 --> 00:06:21,654
‫- مرحباً يا سيدي‬
‫- عذراً‬

90
00:06:22,697 --> 00:06:24,699
‫- كنت...‬
‫- أكنت تقتل بعض الجرذان؟‬

91
00:06:25,366 --> 00:06:28,619
‫أتفهم الأمر، لا تقلق‬
‫أقتل جرذاناً كثيرة في عملي أيضاً‬

92
00:06:28,745 --> 00:06:32,123
‫والجرذان تحب الجبن‬
‫لذا لا بد من أنّك تراها كثيراً‬

93
00:06:32,248 --> 00:06:33,791
‫كأنّه النعيم للجرذان‬

94
00:06:34,709 --> 00:06:39,213
‫- كيف يمكنني مساعدتكما؟‬
‫- أبحث عن شاب يُدعى (شيلي كيلي)‬

95
00:06:39,338 --> 00:06:42,759
‫- أهو موجود؟‬
‫- أنا (شيلي كيلي)، مَن يسأل؟‬

96
00:06:43,092 --> 00:06:47,138
‫آسف، أبحث عن شاب أصغر سناً‬

97
00:06:47,263 --> 00:06:49,766
‫أبحث عن (شيلي كيلي) الشاب‬
‫أهو موجود؟‬

98
00:06:50,141 --> 00:06:52,477
‫أتمانع إذا تناولت بعض عينات الهلام؟‬

99
00:06:52,935 --> 00:06:55,188
‫- لا، بالطبع، تفضل‬
‫- رائع‬

100
00:06:57,106 --> 00:07:01,194
‫أنا (شيلي كيلي) الوحيد الذي أعرفه هنا‬

101
00:07:02,361 --> 00:07:06,449
‫هذا شهي للغاية‬

102
00:07:06,574 --> 00:07:10,661
‫لا، لا يبدو هذا معقولاً‬
‫فـ(شيلي كيلي) شاب مثلي‬

103
00:07:10,787 --> 00:07:14,207
‫- نحن أصدقاء بالمراسلة‬
‫- يا للهول‬

104
00:07:15,500 --> 00:07:17,668
‫- (تشارلي)‬
‫- هذا سيىء‬

105
00:07:17,919 --> 00:07:21,005
‫به شيء يشبه الرمال، مليء بالرمال‬

106
00:07:21,798 --> 00:07:24,801
‫- أجل، أنا (تشارلي)‬
‫- أعلم ما الخطب‬

107
00:07:24,926 --> 00:07:31,224
‫إنّها البذور‬
‫أيوجد به بذور؟ إنّها كثيرة‬

108
00:07:31,557 --> 00:07:34,393
‫أنا صديقك بالمراسلة يا (تشارلي)‬{\pos(190,235)}

109
00:07:35,228 --> 00:07:39,023
‫عذراً، لكنّي لا أفهم ما قلته للتو‬{\pos(190,235)}

110
00:07:39,774 --> 00:07:43,319
{\pos(190,235)}‫أقرأ الكلام غير المفهوم‬
‫لكنّي لا أتحدث به‬

111
00:07:43,694 --> 00:07:46,364
‫هذا غير معقول‬{\pos(190,235)}

112
00:07:47,198 --> 00:07:48,783
‫إنّك تتحدث به الآن‬{\pos(190,235)}

113
00:07:50,368 --> 00:07:53,663
‫لا، لكن صديقي بالمراسلة هو أخي‬{\pos(190,235)}

114
00:07:54,831 --> 00:07:56,666
‫لا يا بني‬{\pos(190,235)}

115
00:07:58,876 --> 00:08:02,296
‫صديقك بالمراسلة هو أبوك‬{\pos(190,235)}

116
00:08:04,632 --> 00:08:08,052
‫هذه سيئة‬
‫مدفونة هناك وستظلّ هناك طوال الأسبوع‬

117
00:08:08,261 --> 00:08:11,722
‫يا للهول، ماذا فاتني؟‬

118
00:08:16,727 --> 00:08:23,526
‫مرحباً، مرحباً‬
‫أبتاه، لديّ أخبار سارة للغاية‬

119
00:08:24,230 --> 00:08:28,067
‫كنت أيرلندياً وأصبحت هولندياً الآن‬

120
00:08:28,178 --> 00:08:29,846
‫بالطبع كنت رائعاً طوال الوقت‬

121
00:08:29,972 --> 00:08:32,849
‫لكن عندما أحيط نفسي‬
‫بأناس ليسوا رائعين مثلي‬

122
00:08:32,975 --> 00:08:37,437
‫أصبح في عزلة‬
‫المهم هو أنّي شعرت بالحيرة‬

123
00:08:37,980 --> 00:08:42,067
‫بصراحة أردت استخدام الكثير‬
‫إذا فهمت مقصدي، تفهم مقصدي بالفعل‬

124
00:08:42,234 --> 00:08:47,030
‫لكنّي قررت أنّي أريد رجلاً واحداً فقط ‬

125
00:08:47,781 --> 00:08:51,285
‫الرجل المهم‬
‫الوحيد الذي يستطيع أن يشعرني بالامتلاء‬

126
00:08:52,411 --> 00:08:55,789
‫وابنه والروح المقدسة‬
‫سأتقبل ثلاثتهم في آن واحد‬

127
00:08:55,914 --> 00:08:59,459
‫فعلت هذا من قبل‬
‫من الناحية الجسدية وليست المعنوية‬

128
00:08:59,585 --> 00:09:03,755
‫وصدقني كان الأمر فوضوياً‬
‫استحق الأمر العناء وأحببته‬

129
00:09:04,047 --> 00:09:09,261
‫على كل حال يا أبتاه‬
‫قررت أنّ الجانب الأكثر أهمية من هويتي‬

130
00:09:09,845 --> 00:09:12,931
‫ليس كوني شاذاً أو أيرلندياً أو رائعاً‬

131
00:09:13,473 --> 00:09:19,271
‫بل كوني كاثوليكياً‬
‫ولهذا أريد أن أصبح قسيساً كاثوليكياً‬

132
00:09:21,398 --> 00:09:24,443
‫حسناً، يسرني سماع هذا يا بني‬

133
00:09:25,402 --> 00:09:28,488
‫ربما يمكننا التحدث في وقت آخر مناسب‬

134
00:09:33,827 --> 00:09:38,248
‫أجل، آسف جميعاً، سأقف في النهاية‬
‫للحصول على هذا وسنتحدث لاحقاً‬

135
00:09:38,707 --> 00:09:40,167
‫حسناً‬

136
00:09:43,045 --> 00:09:45,130
‫تباً، ما هذا بحق السماء؟‬

137
00:09:45,672 --> 00:09:48,675
‫خدعتنا تلك السمسارة‬
‫على الأرجح لأنّك أحدثت جلبة‬

138
00:09:48,800 --> 00:09:51,470
‫عمَ تتحدثين يا (دي)؟‬
‫هذا المكان مذهل‬

139
00:09:51,595 --> 00:09:54,890
‫يوجد برج جرس بالخارج‬
‫وخندق مائي قديم على ما أظنّ‬

140
00:09:55,015 --> 00:09:58,852
‫- هذا المكان مثالي‬
‫- إنّه ليس كذلك بل إنّه أطلال‬

141
00:09:58,977 --> 00:10:00,562
‫- لا يمكننا النوم هنا‬
‫- ماذا؟‬

142
00:10:00,854 --> 00:10:04,441
‫(دي)، مؤكد توجد منطقة مفروشة‬
‫بها غرف نوم في مكان ما‬

143
00:10:04,566 --> 00:10:08,820
‫أأردت الدخول إلى قلعة‬
‫وكأنّها فندق (هايت)؟ أين الجاذبية في هذا؟‬

144
00:10:10,489 --> 00:10:14,451
‫لهذا المكان تاريخ مظلم‬
‫من قتل وخيانة وقطع رؤوس الناس‬

145
00:10:14,660 --> 00:10:16,370
‫إنّها قلعة يا (دي)‬

146
00:10:16,912 --> 00:10:23,085
‫فقد الناس عقولهم في القِلاع سابقاً‬
‫وقطع رؤوس الناس كان حلاً لمشكلاتهم‬

147
00:10:23,418 --> 00:10:25,754
‫- إنّها جاذبية القرن العاشر‬
‫- أجل‬

148
00:10:27,172 --> 00:10:30,384
‫- أجل، حدث هذا في ٢٠٠٨‬
‫- ماذا؟‬

149
00:10:30,509 --> 00:10:34,971
‫أجل‬
‫فقدت أم عقلها وقطعت رؤوس أطفالها الـ٤‬

150
00:10:35,097 --> 00:10:38,517
‫- هذا أقل جاذبية، صحيح؟‬
‫- أجل‬

151
00:10:38,642 --> 00:10:42,062
‫- لن أنام هنا يا (دينيس)، إنّه مريب‬
‫- سيكون هذا رائعاً يا (دي)، ثقي بي‬

152
00:10:42,187 --> 00:10:45,899
‫سيكون مذهلاً‬
‫لكن مع ذلك لا تعجبني الخراف‬

153
00:10:46,191 --> 00:10:47,651
‫هذا العيب الوحيد الذي يزعجني‬

154
00:10:48,068 --> 00:10:49,903
‫أيّ خراف تعني؟ لم نر خرافاً هنا‬

155
00:10:50,028 --> 00:10:53,699
‫- لا بد من أنّها مرت من هنا‬
‫- أكانت تمر من خلال القلعة؟‬

156
00:10:53,824 --> 00:10:57,744
‫- لمَ أسعل إذن؟‬
‫- لأنّك مصاب بـ(كوفيد)‬

157
00:10:58,203 --> 00:11:01,873
‫- نخب ابني (تشارلي)‬
‫- نخب أبي الذي لم أعلم بوجوده‬

158
00:11:05,001 --> 00:11:08,255
‫أشعر بالأسف‬
‫لأنّي لم تتح لي فرصة رؤيتك تنمو‬

159
00:11:08,547 --> 00:11:12,718
‫- أجل‬
‫- لمعلوماتك أحببت أمك جداً‬

160
00:11:13,176 --> 00:11:15,345
‫- أنا أيضاً‬
‫- جميعنا أحببناها‬

161
00:11:15,846 --> 00:11:18,223
‫- امرأة رائعة‬
‫- عاشرتها أيضاً‬

162
00:11:18,432 --> 00:11:21,977
‫- حسناً، تسكعت أمي كثيراً‬
‫- أجل‬

163
00:11:22,519 --> 00:11:25,731
‫إنّها محشورة بين أسناني‬
‫ماذا تسميها؟ ما هذه؟‬

164
00:11:26,064 --> 00:11:29,317
‫- أتُسمى بذرة عنب الثور أو شيئاً مشابهاً؟‬
‫- المهم أنّك هنا الآن‬

165
00:11:29,484 --> 00:11:31,319
‫- أجل‬
‫- ولا أريد الاستمرار في تضييع الوقت‬

166
00:11:31,486 --> 00:11:33,029
‫كلاّ، ولا أنا، يا إلهي‬

167
00:11:34,072 --> 00:11:39,119
‫عندي أسئلة كثيرة‬
‫عنّي وعن مسقط رأسي و...‬

168
00:11:40,495 --> 00:11:42,789
‫وعن موروثي العائلي وغيرها‬

169
00:11:43,248 --> 00:11:45,125
‫أودّ معرفة هذه الأمور، هلاّ تتوقف‬

170
00:11:45,292 --> 00:11:50,338
‫- تستمر في الشفط بينما أحاول محادثة أبي‬
‫- إنّها محشورة‬

171
00:11:50,464 --> 00:11:53,091
‫- لا أكترث، أخرجها بالحمام‬
‫- لا أستطيع إخراجها، يلزمني حفّار‬

172
00:11:53,216 --> 00:11:56,428
‫ما رأيك باستعمال مسمار؟‬
‫تحرجني أمام أبي يا صاح‬

173
00:11:56,970 --> 00:12:00,557
‫- أعتذر بشأنه‬
‫- (تشارلي)، أنا سعيد لوجودك هنا الآن‬

174
00:12:00,766 --> 00:12:02,225
‫أجل‬

175
00:12:09,691 --> 00:12:13,779
‫"عثر ابني عليّ، وبت الآن سعيداً"‬

176
00:12:19,075 --> 00:12:22,370
‫"أب لم أكن أعرف بوجوده"‬

177
00:12:24,331 --> 00:12:28,001
‫"المرة الأولى كالدواء المر"‬

178
00:12:28,794 --> 00:12:31,630
‫"لكنّ الفرصة الثانية لا تزال أفضل"‬

179
00:12:32,464 --> 00:12:35,926
‫"ثم عثرنا على بذور جديدة لنزرعها"‬

180
00:12:36,551 --> 00:12:39,221
‫"لننمي حباً كنّا نجهل بوجوده"‬

181
00:12:40,472 --> 00:12:43,058
‫- "فتيا آل (كيلي) وشاباها"‬
‫- "فتيا آل (كيلي) وشاباها"‬

182
00:12:43,183 --> 00:12:45,477
‫- "نشرب ونضحك ونغني"‬
‫- "نشرب ونضحك ونغني"‬

183
00:12:45,602 --> 00:12:50,941
‫- "نغني في صوت واحد، فلتنضموا إلينا"‬
‫- "نغني في صوت واحد، فلتنضموا إلينا"‬

184
00:12:51,149 --> 00:12:53,276
‫- "مرحى"‬
‫- "مرحى"‬

185
00:12:53,527 --> 00:12:55,821
‫- "أف"‬
‫- "أف"‬

186
00:12:55,946 --> 00:12:58,365
‫- "فتيا آل (كيلي) وشاباها"‬
‫- "فتيا آل (كيلي) وشاباها"‬

187
00:12:58,490 --> 00:13:00,700
‫- "نشرب ونضحك ونغني"‬
‫- "نشرب ونضحك ونغني"‬

188
00:13:00,826 --> 00:13:05,288
‫- "نغني في صوت واحد"‬
‫- "نغني في صوت واحد"‬

189
00:13:05,413 --> 00:13:08,291
‫- "فلتنضموا إلينا"‬
‫- "فلتنضموا إلينا"‬

190
00:13:11,002 --> 00:13:14,214
‫"وأنا (فرانك) وأشارك بطريقة ما"‬

191
00:13:14,339 --> 00:13:15,966
‫- ما كان عليّ استعمال المسمار‬
‫- يا للهول‬

192
00:13:16,508 --> 00:13:18,468
‫- أنزف بغزارة‬
‫- اذهب إلى الحمام وتنظّف‬

193
00:13:18,635 --> 00:13:20,804
‫- هيّا، تحرجني‬
‫- حسناً، أين الحمام؟‬

194
00:13:24,724 --> 00:13:27,602
‫السير في هذا الطريق التزام كبير‬

195
00:13:28,562 --> 00:13:31,064
‫التزام يلزمه تدريب طويل‬

196
00:13:31,815 --> 00:13:36,319
‫يا أبتاه، لطالما كانت حياتي مليئة بالرذيلة‬

197
00:13:36,778 --> 00:13:39,656
‫وأظنّ أنّ الوقت حان لدراسة الإنجيل‬

198
00:13:39,990 --> 00:13:43,326
‫وبدلاً من السعي وراء رجال لمعاشرتهم‬
‫أسعى وراء السلام‬

199
00:13:43,535 --> 00:13:48,039
‫حسناً، ألفاظك يلزمها تنقيح‬
‫لكنّك تتمتّع بالروح المطلوبة‬

200
00:13:49,040 --> 00:13:50,500
‫على ما أظنّ‬

201
00:13:50,876 --> 00:13:54,838
‫إذن، لفهم جوهر هذه الحياة‬

202
00:13:55,088 --> 00:13:58,550
‫لا بد أن تقضي وقتاً‬
‫مع شخص يعيشها بالفعل‬

203
00:13:58,884 --> 00:14:01,678
‫أيّها الأخ (توماس)، أريد تعريفك بأحدهم‬

204
00:14:03,597 --> 00:14:09,185
‫"لم أعد أستطيع مقاومة هذا الشعور"‬

205
00:14:09,728 --> 00:14:15,358
‫"نسيت ماذا كنت أكافح"‬

206
00:14:15,901 --> 00:14:20,113
‫"حان وقت إرساء هذه السفينة"‬

207
00:14:20,822 --> 00:14:25,285
‫"والتخلّص من مجدافيها إلى الأبد"‬

208
00:14:28,121 --> 00:14:33,835
‫"لأنّي لم أعد أستطيع مقاومة هذا الشعور"‬

209
00:14:34,252 --> 00:14:37,047
‫- "نسيت..."‬
‫- "إلاّ هذا، رشح لي شخصاً آخر"‬

210
00:14:38,465 --> 00:14:41,134
‫- معذرةً‬
‫- أبتاه‬

211
00:14:41,259 --> 00:14:45,263
‫هل سأكون بمفردي معه‬
‫بالمدرسة اللاهوتية ومسكن القساوسة؟‬

212
00:14:45,805 --> 00:14:49,309
‫هذه الكلمات وحدها تثيرني‬
‫سأمارس معه الشذوذ في اللاوعي‬

213
00:14:49,935 --> 00:14:54,981
‫إنّه مثير جداً، أريد شخصاً عديم الجاذبية‬
‫ألديك أحد بهذا الوصف؟‬

214
00:14:55,774 --> 00:14:58,944
‫دعني ألقي نظرة‬
‫حسناً، ماذا عن هذا؟ ما قصته؟‬

215
00:14:59,736 --> 00:15:01,196
‫- أتعني (غاس)؟‬
‫- (غاس)‬

216
00:15:01,655 --> 00:15:03,990
‫أجل، يعجبني (غاس)، عيّنه لي‬

217
00:15:05,575 --> 00:15:07,035
‫بالطبع‬

218
00:15:13,875 --> 00:15:15,543
‫أترين يا (دي)؟ غرفة النوم ممتازة‬

219
00:15:20,215 --> 00:15:21,675
‫أظنّ أنّك بحاجة إلى منشقة يا صاح‬

220
00:15:22,676 --> 00:15:24,260
‫بل أحتاج إلى نوم هنيء‬

221
00:15:26,513 --> 00:15:27,973
‫نامي فحسب‬

222
00:15:34,354 --> 00:15:38,316
‫أوافقك الرأي‬
‫لكنّي فحسب، أجهل كيف نتصرف معها‬

223
00:15:42,195 --> 00:15:43,655
‫ماذا؟‬

224
00:15:44,572 --> 00:15:46,032
‫ماذا؟‬

225
00:15:46,324 --> 00:15:47,784
‫إلى مَن كنت تتحدث؟‬

226
00:15:48,660 --> 00:15:50,829
‫لا أحد، يُهيأ لكِ أمور يا (دي)‬

227
00:15:52,330 --> 00:15:54,958
‫ما أسمعه هو امتلاء رئتيك بالسوائل‬

228
00:15:56,126 --> 00:15:58,003
‫نامي فحسب يا (دي)‬

229
00:15:59,713 --> 00:16:01,172
‫حسناً‬

230
00:16:08,346 --> 00:16:09,806
‫ألا بد أن يتمّ الليلة؟‬

231
00:16:11,016 --> 00:16:13,184
‫لا يعجبني هذا يا (دينيس)‬

232
00:16:14,019 --> 00:16:17,731
‫لا أوجه كلامي إليكِ حتى، أكلّم القلعة‬

233
00:16:19,733 --> 00:16:21,192
‫أتكلّم القلعة؟‬

234
00:16:23,778 --> 00:16:27,157
‫- أتجيب عليك؟‬
‫- نامي فحسب يا (دي)‬

235
00:16:36,499 --> 00:16:37,959
‫بالمناسبة، إنّه الشعر‬

236
00:16:39,210 --> 00:16:40,670
‫حسناً‬

237
00:16:41,254 --> 00:16:43,339
‫هل تكلّمني الآن أم القلعة؟‬

238
00:16:43,923 --> 00:16:45,383
‫أكلمكِ أنتِ‬

239
00:16:45,842 --> 00:16:48,011
‫كنّا نتحدث عن عقوبات قطع الرأس مسبقاً‬

240
00:16:49,471 --> 00:16:50,930
‫إنّه الشعر‬

241
00:16:51,765 --> 00:16:53,224
‫ماذا عنه؟‬

242
00:16:53,475 --> 00:16:55,894
‫هذه هي مشكلة الرؤوس، أليس كذلك؟‬

243
00:16:57,062 --> 00:17:00,732
‫الشعر لا يكون طبيعياً، بل يغيرون فيه‬

244
00:17:01,566 --> 00:17:04,694
‫ليخفي رائحة الكذب‬

245
00:17:06,154 --> 00:17:09,908
‫الشعر يغطي الرأس، الشعر كذبة‬

246
00:17:10,033 --> 00:17:14,245
‫لذا من الأفضل إزالة الرأس كلّها‬

247
00:17:14,370 --> 00:17:16,456
‫حسناً، حسناً يا (دينيس) ، أنت مريض جداً‬

248
00:17:16,581 --> 00:17:18,333
‫- ولا بد أن تذهب إلى المستشفى‬
‫- صمتاً‬

249
00:17:24,589 --> 00:17:26,674
‫لا أستطيع التنفس فعلاً‬
‫لا بد من نقلي إلى المستشفى‬

250
00:17:26,800 --> 00:17:29,177
‫حقاً؟ يا إلهي‬

251
00:17:29,511 --> 00:17:31,554
‫- سأطلب سيارة إسعاف لتنقلنا من هنا‬
‫- أجل‬

252
00:17:31,721 --> 00:17:33,181
‫نفد شحن هاتفي‬

253
00:17:33,807 --> 00:17:36,935
‫- القلعة ليس بها كهرباء‬
‫- فلتحضري السيارة وتقلّيني‬

254
00:17:37,060 --> 00:17:39,687
‫- نفد وقود السيارة‬
‫- فلتقرعي الجرس إذن‬

255
00:17:39,890 --> 00:17:42,893
‫- أيّ جرس؟‬
‫- اذهبي إلى برج الجرس القديم‬

256
00:17:43,066 --> 00:17:46,069
‫واقرعي الجرس اللعين أيّتها السافلة‬

257
00:17:46,736 --> 00:17:48,196
‫يا إلهي‬

258
00:17:50,490 --> 00:17:53,076
‫تباً، أين ذلك البرج اللعين؟‬

259
00:17:54,911 --> 00:17:57,664
‫كلاّ، يا إلهي‬

260
00:18:04,838 --> 00:18:07,048
‫تباً، ابتعد عنّي‬

261
00:18:07,632 --> 00:18:09,092
‫يا إلهي‬

262
00:18:13,513 --> 00:18:14,973
‫مرحباً‬

263
00:18:15,473 --> 00:18:16,933
‫مَن هناك؟‬

264
00:18:19,394 --> 00:18:22,522
‫رأسكِ عبارة عن كذبة‬

265
00:18:23,815 --> 00:18:26,317
‫(دينيس)، ماذا تفعل؟‬

266
00:18:26,734 --> 00:18:31,823
‫لقد تلاعبتِ به‬
‫ولن نقبل بهذا بعد الآن‬

267
00:18:33,074 --> 00:18:35,451
‫(دينيس)، هذا تأثير (الكوفيد) عليك‬

268
00:18:35,785 --> 00:18:37,245
‫تهلوس‬

269
00:18:38,496 --> 00:18:40,415
‫لست مريضاً بـ(الكوفيد)‬

270
00:18:49,799 --> 00:18:53,511
‫كلاّ يا (دينيس)، أرجوك‬
‫هذا أنا يا (دينيس)، استفق، أرجوك‬

271
00:18:54,262 --> 00:18:57,015
‫لتُقطع الرأس‬

272
00:19:02,375 --> 00:19:06,671
‫- أهذا هو المنزل؟ إنّه رائع جداً‬
‫- يا للروعة، صحيح‬

273
00:19:07,004 --> 00:19:09,382
‫- لو رآه (دينيس) لاستمنى من الإثارة‬
‫- أجل‬

274
00:19:09,507 --> 00:19:12,635
‫حسناً، انتبه لألفاظك يا (فرانك)‬
‫لأنّنا ضيفان هنا‬

275
00:19:12,844 --> 00:19:14,637
‫- يا له من منزل مذهل‬
‫- إنّه جميل‬

276
00:19:15,012 --> 00:19:19,183
‫- ألا تعترض حقاً على مبيتنا معك؟‬
‫- أصرّ على هذا حقاً‬

277
00:19:19,308 --> 00:19:22,562
‫يوجد غرفة إضافية بهذا الممر‬
‫وكذلك سرير قابل للطي‬

278
00:19:22,812 --> 00:19:24,605
‫- سنتشارك السرير القابل للطي‬
‫- أجل‬

279
00:19:26,315 --> 00:19:27,775
‫أستنامان معاً عليه؟‬

280
00:19:28,901 --> 00:19:31,654
‫أظنّ أنّي أفضّل المبيت بالغرفة يا (فرانك)‬

281
00:19:32,321 --> 00:19:35,950
‫- ألن تشعر بالوحدة فيها؟ ماذا لو بردت؟‬
‫- لدينا أغطية كثيرة‬

282
00:19:36,075 --> 00:19:38,911
‫ماذا لو تغوطت على السرير؟‬
‫مَن سيكون حاضراً ليضحك معي؟‬

283
00:19:39,036 --> 00:19:40,496
‫ماذا؟ أيمكن أن تتغوط على السرير؟‬

284
00:19:40,663 --> 00:19:42,915
‫- كلاّ، كلاّ‬
‫- لو هذا حقيقي فعندي ملاءات أخرى‬

285
00:19:43,040 --> 00:19:44,667
‫- كلاّ‬
‫- كلاّ، لم تحدث إلاّ مرة‬

286
00:19:44,876 --> 00:19:48,171
‫- كانت من باب المزاح فحسب‬
‫- لم تحدث إلاّ مرة، وكانت مزحة‬

287
00:19:48,296 --> 00:19:49,756
‫لم تكن مضحكة جداً‬

288
00:19:50,173 --> 00:19:51,841
‫- ألم تكن؟‬
‫- كلاّ‬

289
00:19:52,341 --> 00:19:53,801
‫- حسبتك استمتعت بها‬
‫- كلاّ‬

290
00:19:54,469 --> 00:19:57,972
‫- حسناً، سأنطلق‬
‫- أجل، حسناً‬

291
00:19:58,556 --> 00:20:00,016
‫- تصبحان على خير‬
‫- حسناً‬

292
00:20:01,392 --> 00:20:03,019
‫مهلاً، تصبح على خير‬

293
00:20:05,229 --> 00:20:06,689
‫يا أبي‬

294
00:20:08,274 --> 00:20:09,734
‫تصبح على خير يا بُني‬

295
00:20:18,201 --> 00:20:22,038
‫البذرة، نلت منكِ‬
‫عثرت عليكِ أيّتها البذرة، انظر إليها‬

296
00:20:22,288 --> 00:20:24,624
‫- أخرجتها بالسعال‬
‫- أجل، يا للقرف‬

297
00:20:26,709 --> 00:20:28,169
‫ظننت أنّك ستفرح لي‬

298
00:20:29,212 --> 00:20:31,047
‫بالطبع، على ما أظنّ، بالطبع‬

299
00:20:33,049 --> 00:20:37,303
‫عليّ أكلها ثانيةً‬
‫وسيكون هذا مضحكاً لأنّي أكرر خطئي‬

300
00:20:37,428 --> 00:20:40,306
‫كلاّ، لن يكون هذا مضحكاً‬
‫بل سيكون غبياً قليلاً‬

301
00:20:45,686 --> 00:20:47,146
‫سأنام‬

302
00:20:48,022 --> 00:20:49,482
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

303
00:20:49,857 --> 00:20:53,945
‫- إذن، ستبيت بالغرفة وأنا على السرير‬
‫- أجل، سأنام هنا‬

304
00:20:54,320 --> 00:20:55,988
‫حسناً، تصبح على خير...‬

305
00:20:56,864 --> 00:20:58,324
‫- يا (فرانك)‬
‫- تصبح على خير يا (تشارلي)‬

