﻿1
00:00:05,664 --> 00:00:08,083
‫- "ضع اليخنة تحت أنفها"‬
‫- "حسناً، حسناً"‬

2
00:00:08,208 --> 00:00:11,837
‫- "ودع الرائحة تنبعث عليها"‬
‫- "تتحرك كثيراً وشعرها يلمس اليخنة"‬

3
00:00:11,962 --> 00:00:16,383
‫رفيقيّ، يمكنكما التوقف‬
‫لم تُوقظ اليخنة أحداً من قبل‬

4
00:00:16,842 --> 00:00:20,053
‫- خذ اليخنة‬
‫- حسناً، لكنّي أشعر بأنّ اليخنة ستوقظها‬

5
00:00:20,179 --> 00:00:23,223
‫انظروا، نجحت‬
‫ها قد استيقظت، مرحباً يا (دي)‬

6
00:00:23,348 --> 00:00:25,726
‫- لا تقلقي يا (دي)‬
‫- اليخنة أيقظتكِ‬

7
00:00:26,059 --> 00:00:30,481
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا تقلقي، نحن في أمان في حانة (باتي)‬

8
00:00:31,482 --> 00:00:35,068
‫- أعدنا إلى البيت؟‬
‫- لا، بل في حانة (باتي)‬

9
00:00:35,527 --> 00:00:38,155
‫- (باتي)‬
‫- ماذا يحدث؟ كم الوقت الآن؟‬

10
00:00:38,280 --> 00:00:40,449
‫ما اليوم؟ مهلاً، أفاتني شيء ما؟‬

11
00:00:40,824 --> 00:00:43,076
‫- ماذا تعنين؟ أتعنين العرض؟‬
‫- أتعنين التمثيل؟ أجل‬

12
00:00:43,202 --> 00:00:45,412
‫- لا، لا‬
‫- ألا تزالين ترغبين في فعل هذا؟‬

13
00:00:45,662 --> 00:00:48,207
‫- ألا تزالين تريدين فعله؟ لن يحدث هذا‬
‫- تباً لكم‬

14
00:00:48,332 --> 00:00:51,752
‫لن تتمكني من العودة مشياً‬
‫إلى المدينة لأنّنا بعيدون‬

15
00:00:55,547 --> 00:01:02,554
‫ماذا؟ لا، تباً‬

16
00:01:06,701 --> 00:01:26,698
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

17
00:01:27,071 --> 00:01:28,955
‫لا أصدق أنّكم فعلتم هذا بي{\an8}‬

18
00:01:29,026 --> 00:01:31,654
{\an8}‫(دي)‬
‫أيمكنكِ الشعور بالامتنان بشأن هذه التجربة؟‬

19
00:01:31,779 --> 00:01:35,533
{\an8}‫تقبلي الأمر‬
‫لأنّنا في هذه الحانة الصغيرة الجميلة‬

20
00:01:35,741 --> 00:01:38,452
‫يمكننا شم أعشاب الخث تحترق في الموقد‬

21
00:01:38,577 --> 00:01:42,164
‫بالإضافة إلى الأدلة‬
‫على دور (فرانك) في شبكة الإتجار بالجنس‬

22
00:01:42,289 --> 00:01:45,126
‫- مزعومة‬
‫- أشعر بأنّ عليكِ تقبل الأمر‬

23
00:01:45,251 --> 00:01:48,003
‫تتذمرين لكن هذا المكان مذهل‬

24
00:01:49,130 --> 00:01:51,799
‫إذا تقبلتِ صوف الخراف‬
‫ألا يزعج هذا أحداً سواي؟‬

25
00:01:51,924 --> 00:01:54,593
‫- لا، لأنّنا لسنا مصابين بـ(كوفيد) مثلك‬
‫- أنت مريض‬

26
00:01:54,802 --> 00:01:57,096
‫- لا، لست مصاباً بـ(كوفيد)‬
‫- حتى الجعة هنا سيئة‬

27
00:01:57,221 --> 00:01:59,348
‫- هلاّ تنظرون إلى هذه، مليئة بالرغوة‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

28
00:02:00,850 --> 00:02:05,896
‫عذراً، نمتلك حانة خاصة بنا‬
‫لذا أنسى أحياناً وأقدم مشروباً لنفسي‬

29
00:02:06,021 --> 00:02:09,483
‫- سأمر بجانبك وحسب‬
‫- أيمكنني طرح سؤال عليك؟‬

30
00:02:09,608 --> 00:02:12,820
‫أتعرف أحداً في المدينة يُسمى (شيلي كيلي)؟‬

31
00:02:12,945 --> 00:02:15,990
‫بالطبع، الجميع يعرفونه‬
‫إنّه بائع الجبن المحلي‬

32
00:02:17,741 --> 00:02:23,873
‫أقلت مهجن؟ لم أعلم أنّه مهجن‬
‫ما مدى سوء حالته؟ أيستطيع المشي؟‬

33
00:02:23,998 --> 00:02:26,417
‫- أيسيل لعابه أم ماذا؟‬
‫- بائع جبن يا (تشارلي)‬

34
00:02:26,542 --> 00:02:29,503
‫- بائع جبن‬
‫- لمَ تقولها هكذا؟‬

35
00:02:29,628 --> 00:02:31,464
‫أهو مهجن أم وحش؟‬
‫هذا كل ما أود معرفته‬

36
00:02:31,672 --> 00:02:33,591
‫- أتساءل إذا كان لطيفاً‬
‫- مَن تعني؟‬

37
00:02:33,924 --> 00:02:36,719
‫- أخوك، وحش الجبن‬
‫- لا تعاشر أخي يا (ماك)‬

38
00:02:36,844 --> 00:02:41,015
‫عندما كنت أيرلندياً أولاً‬
‫أردت معرفة إرثي‬

39
00:02:41,140 --> 00:02:46,187
‫لكنّي الآن شاذ وهذه هويتي‬
‫لذا ربما يجدر بي المعاشرة‬

40
00:02:46,312 --> 00:02:48,230
‫- وبعض وحوش الجبن، لا أعلم‬
‫- بحقك يا رجل‬

41
00:02:48,397 --> 00:02:51,317
‫- توقف، هلاّ تصمت‬
‫- دع الأمر وشأنه يا رجل‬

42
00:02:51,817 --> 00:02:55,321
‫لا يجب أن تصبح هويتك‬
‫عنصراً مهماً في كل قراراتك‬

43
00:02:55,821 --> 00:02:59,825
‫إذا أراد الرجل الوقوف‬
‫لا يتساءل سواء كان يقف الهولندي أم لا‬

44
00:03:00,075 --> 00:03:05,539
‫وإذا أراد إيطالي تناول شطيرة‬
‫لا يقول "عليّ تناول (إسباغيتي) لأنّي إيطالي"‬

45
00:03:05,706 --> 00:03:09,293
‫يتناول الشطيرة وحسب‬
‫أتفهم أيّها الأحمق؟‬

46
00:03:09,585 --> 00:03:15,007
‫إذا أردت معاشرتهم جميعاً فلتفعل‬
‫وانس علاقة هويتك بالأمر‬

47
00:03:15,132 --> 00:03:18,427
‫أو يمكنك الوقوع في حب‬
‫مع شخص وبناء علاقة معه‬

48
00:03:18,552 --> 00:03:20,596
‫- ولا تتحدث عن الأمر مجدداً‬
‫- كفي عن فعل هذا ، رجاءً‬

49
00:03:20,721 --> 00:03:24,433
‫إذا كان عليّ التوقف في منتصف حديثي‬
‫بغضب كلّما أردت طلب الجعة‬

50
00:03:24,558 --> 00:03:26,143
‫فسيقاطع انسيابي‬

51
00:03:26,519 --> 00:03:30,105
‫صحيح؟ لذا لمَ لا تسجل ما نشربه‬
‫وقيّده على غرفة كل منا؟‬

52
00:03:30,231 --> 00:03:32,399
‫- لا توجد سوى غرفة واحدة‬
‫- ماذا؟‬

53
00:03:32,691 --> 00:03:35,069
‫ماذا؟ كيف سينجح هذا؟‬

54
00:03:35,236 --> 00:03:36,737
‫- لا، هذا جيد‬
‫- أهذا جيد؟‬

55
00:03:37,029 --> 00:03:38,864
‫جميعنا محشورون في غرفة مليئة بالصوف‬

56
00:03:38,989 --> 00:03:42,409
‫- أيبدو هذا جيداً في نظرك؟‬
‫- تريدون تجربة أوروبية أصلية‬

57
00:03:42,535 --> 00:03:45,996
‫- هذا ما يحدث‬
‫- هذا أكثر من اللازم، لن أبقى هنا‬

58
00:03:46,372 --> 00:03:49,959
‫- سأستأجر قلعة‬
‫- انتظرني، لن أبقى هنا أيضاً‬

59
00:03:50,292 --> 00:03:53,671
‫لن أدفع ثمن تلك الجعة‬
‫لأنّي بالكاد أستطيع بلعها‬

60
00:04:05,891 --> 00:04:09,853
‫- (دينيس)، عليك ترك الحديث لي، أتفقنا؟‬
‫- لماذا؟‬

61
00:04:10,145 --> 00:04:12,439
‫لماذا؟‬
‫لأنّك إذا سعلت هناك فلن يؤجروا لنا القلعة‬

62
00:04:12,565 --> 00:04:16,068
‫- لأنّهم سيعلمون أنّك مصاب بـ(كوفيد)‬
‫- (دي)، لست مصاباً به، أتفهمين؟‬

63
00:04:16,360 --> 00:04:19,363
‫لن أسعل بالداخل‬
‫أتظنّين أنّي لا أستطيع إيقاف السعال؟‬

64
00:04:19,989 --> 00:04:21,448
‫أنا مَن سيتحدث‬

65
00:04:26,537 --> 00:04:30,541
‫مرحباً، يوم جميل، صحيح؟‬
‫أو رائع كما تقولون‬

66
00:04:31,166 --> 00:04:33,252
‫أعتقد أنّ ما يقولونه هو صباحك سعيد‬

67
00:04:33,460 --> 00:04:38,215
‫هذه نمطية‬
‫اعذري أختي لأنّها لا تتحدث جيداً‬

68
00:04:38,424 --> 00:04:41,510
‫أتينا بحثاً عن...‬

69
00:04:45,306 --> 00:04:47,891
‫يا للهول، أأنت بخير يا (دينيس)؟‬

70
00:04:52,855 --> 00:04:54,315
‫- يبدو أنّي مَن سيتحدث‬
‫- لا‬

71
00:04:54,690 --> 00:04:59,236
‫نبحث عن قلعة‬
‫ونريد المرافق الحديثة، رجاءً‬

72
00:04:59,361 --> 00:05:02,239
‫مثل أجهزة تنظيم الحرارة‬
‫وأجهزة التحكم عن بُعد وما إلى ذلك‬

73
00:05:02,573 --> 00:05:05,492
‫- أتكتبين أيّاً ممّا قلته؟‬
‫- أجل، صحيح‬

74
00:05:05,618 --> 00:05:08,078
‫عذراً، فاجأتماني بعض الشيء‬

75
00:05:08,245 --> 00:05:11,832
‫- إذن، أتبحثان عن قلعة؟‬
‫- أجل‬

76
00:05:12,833 --> 00:05:17,671
‫- أهو بخير؟‬
‫- أجل، إنّه بخير‬

77
00:05:17,880 --> 00:05:22,343
‫حسناً، بخير وليس بخير‬
‫أتعلمين خطبه؟ إنّه هجين‬

78
00:05:24,136 --> 00:05:26,513
‫- ولهذا دائماً ما أتحدث‬
‫- أيّتها الحقيرة‬

79
00:05:27,056 --> 00:05:29,600
‫- يا للهول، أسمعتِ هذا؟ ها هو يتحدث‬
‫- أيّتها الحقيرة‬

80
00:05:29,725 --> 00:05:32,853
‫أجل‬
‫نضطر إلى تركه في القبو في (أمريكا)‬

81
00:05:32,978 --> 00:05:37,066
‫إحدى الأمور التي يفعلها‬
‫هو أنّه يستمني بشدة‬

82
00:05:37,274 --> 00:05:40,444
‫- لا، لا‬
‫- أجل، استهلكه بشدة‬

83
00:05:40,778 --> 00:05:44,406
‫- أجل، أصبح قطعة صغيرة الآن‬
‫- لا‬

84
00:05:44,740 --> 00:05:48,160
‫وهذا ما حدث‬
‫لا، الآن يقول إنّه لم يتبق شيء‬

85
00:05:48,535 --> 00:05:50,871
‫- هذا ما يقوله، لم يتبق شيء‬
‫- تباً‬

86
00:05:51,372 --> 00:05:55,584
‫- لا‬
‫- أجل، لذا لا أراكِ تبحثين عن القلعة‬

87
00:06:05,260 --> 00:06:08,722
‫- أيّتها الحقيرة‬
‫- كما أنّه يعاني حساسية من الخراف‬

88
00:06:14,561 --> 00:06:19,108
‫هيّا، اخرج، خذ هذا أيّها الوغد‬

89
00:06:20,067 --> 00:06:22,611
‫- مرحباً يا سيدي‬
‫- عذراً‬

90
00:06:23,654 --> 00:06:25,656
‫- كنت...‬
‫- أكنت تقتل بعض الجرذان؟‬

91
00:06:26,323 --> 00:06:29,576
‫أتفهم الأمر، لا تقلق‬
‫أقتل جرذاناً كثيرة في عملي أيضاً‬

92
00:06:29,702 --> 00:06:33,080
‫والجرذان تحب الجبن‬
‫لذا لا بد من أنّك تراها كثيراً‬

93
00:06:33,205 --> 00:06:34,748
‫كأنّه النعيم للجرذان‬

94
00:06:35,666 --> 00:06:40,170
‫- كيف يمكنني مساعدتكما؟‬
‫- أبحث عن شاب يُدعى (شيلي كيلي)‬

95
00:06:40,295 --> 00:06:43,716
‫- أهو موجود؟‬
‫- أنا (شيلي كيلي)، مَن يسأل؟‬

96
00:06:44,049 --> 00:06:48,095
‫آسف، أبحث عن شاب أصغر سناً‬

97
00:06:48,220 --> 00:06:50,723
‫أبحث عن (شيلي كيلي) الشاب‬
‫أهو موجود؟‬

98
00:06:51,098 --> 00:06:53,434
‫أتمانع إذا تناولت بعض عينات الهلام؟‬

99
00:06:53,892 --> 00:06:56,145
‫- لا، بالطبع، تفضل‬
‫- رائع‬

100
00:06:58,063 --> 00:07:02,151
‫أنا (شيلي كيلي) الوحيد الذي أعرفه هنا‬

101
00:07:03,318 --> 00:07:07,406
‫هذا شهي للغاية‬

102
00:07:07,531 --> 00:07:11,618
‫لا، لا يبدو هذا معقولاً‬
‫فـ(شيلي كيلي) شاب مثلي‬

103
00:07:11,744 --> 00:07:15,164
‫- نحن أصدقاء بالمراسلة‬
‫- يا للهول‬

104
00:07:16,457 --> 00:07:18,625
‫- (تشارلي)‬
‫- هذا سيىء‬

105
00:07:18,876 --> 00:07:21,962
‫به شيء يشبه الرمال، مليء بالرمال‬

106
00:07:22,755 --> 00:07:25,758
‫- أجل، أنا (تشارلي)‬
‫- أعلم ما الخطب‬

107
00:07:25,883 --> 00:07:32,181
‫إنّها البذور‬
‫أيوجد به بذور؟ إنّها كثيرة‬

108
00:07:32,514 --> 00:07:35,350
‫أنا صديقك بالمراسلة يا (تشارلي)‬{\pos(190,235)}

109
00:07:36,185 --> 00:07:39,980
‫عذراً، لكنّي لا أفهم ما قلته للتو‬{\pos(190,235)}

110
00:07:40,731 --> 00:07:44,276
{\pos(190,235)}‫أقرأ الكلام غير المفهوم‬
‫لكنّي لا أتحدث به‬

111
00:07:44,651 --> 00:07:47,321
‫هذا غير معقول‬{\pos(190,235)}

112
00:07:48,155 --> 00:07:49,740
‫إنّك تتحدث به الآن‬{\pos(190,235)}

113
00:07:51,325 --> 00:07:54,620
‫لا، لكن صديقي بالمراسلة هو أخي‬{\pos(190,235)}

114
00:07:55,788 --> 00:07:57,623
‫لا يا بني‬{\pos(190,235)}

115
00:07:59,833 --> 00:08:03,253
‫صديقك بالمراسلة هو أبوك‬{\pos(190,235)}

116
00:08:05,589 --> 00:08:09,009
‫هذه سيئة‬
‫مدفونة هناك وستظلّ هناك طوال الأسبوع‬

117
00:08:09,218 --> 00:08:12,679
‫يا للهول، ماذا فاتني؟‬

118
00:08:15,849 --> 00:08:22,648
‫مرحباً، مرحباً‬
‫أبتاه، لديّ أخبار سارة للغاية‬

119
00:08:23,482 --> 00:08:27,319
‫كنت أيرلندياً وأصبحت هولندياً الآن‬

120
00:08:27,444 --> 00:08:29,112
‫بالطبع كنت رائعاً طوال الوقت‬

121
00:08:29,238 --> 00:08:32,115
‫لكن عندما أحيط نفسي‬
‫بأناس ليسوا رائعين مثلي‬

122
00:08:32,241 --> 00:08:36,703
‫أصبح في عزلة‬
‫المهم هو أنّي شعرت بالحيرة‬

123
00:08:37,246 --> 00:08:41,333
‫بصراحة أردت استخدام الكثير‬
‫إذا فهمت مقصدي، تفهم مقصدي بالفعل‬

124
00:08:41,500 --> 00:08:46,296
‫لكنّي قررت أنّي أريد رجلاً واحداً فقط ‬

125
00:08:47,047 --> 00:08:50,551
‫الرجل المهم‬
‫الوحيد الذي يستطيع أن يشعرني بالامتلاء‬

126
00:08:51,677 --> 00:08:55,055
‫وابنه والروح المقدسة‬
‫سأتقبل ثلاثتهم في آن واحد‬

127
00:08:55,180 --> 00:08:58,725
‫فعلت هذا من قبل‬
‫من الناحية الجسدية وليست المعنوية‬

128
00:08:58,851 --> 00:09:03,021
‫وصدقني كان الأمر فوضوياً‬
‫استحق الأمر العناء وأحببته‬

129
00:09:03,313 --> 00:09:08,527
‫على كل حال يا أبتاه‬
‫قررت أنّ الجانب الأكثر أهمية من هويتي‬

130
00:09:09,111 --> 00:09:12,197
‫ليس كوني شاذاً أو أيرلندياً أو رائعاً‬

131
00:09:12,739 --> 00:09:18,537
‫بل كوني كاثوليكياً‬
‫ولهذا أريد أن أصبح قسيساً كاثوليكياً‬

132
00:09:20,664 --> 00:09:23,709
‫حسناً، يسرني سماع هذا يا بني‬

133
00:09:24,668 --> 00:09:27,754
‫ربما يمكننا التحدث في وقت آخر مناسب‬

134
00:09:33,093 --> 00:09:37,514
‫أجل، آسف جميعاً، سأقف في النهاية‬
‫للحصول على هذا وسنتحدث لاحقاً‬

135
00:09:37,973 --> 00:09:39,433
‫حسناً‬

136
00:09:42,311 --> 00:09:44,396
‫تباً، ما هذا بحق السماء؟‬

137
00:09:44,938 --> 00:09:47,941
‫خدعتنا تلك السمسارة‬
‫على الأرجح لأنّك أحدثت جلبة‬

138
00:09:48,066 --> 00:09:50,736
‫عمَ تتحدثين يا (دي)؟‬
‫هذا المكان مذهل‬

139
00:09:50,861 --> 00:09:54,156
‫يوجد برج جرس بالخارج‬
‫وخندق مائي قديم على ما أظنّ‬

140
00:09:54,281 --> 00:09:58,118
‫- هذا المكان مثالي‬
‫- إنّه ليس كذلك بل إنّه أطلال‬

141
00:09:58,243 --> 00:09:59,828
‫- لا يمكننا النوم هنا‬
‫- ماذا؟‬

142
00:10:00,120 --> 00:10:03,707
‫(دي)، مؤكد توجد منطقة مفروشة‬
‫بها غرف نوم في مكان ما‬

143
00:10:03,832 --> 00:10:08,086
‫أأردت الدخول إلى قلعة‬
‫وكأنّها فندق (هايت)؟ أين الجاذبية في هذا؟‬

144
00:10:09,755 --> 00:10:13,717
‫لهذا المكان تاريخ مظلم‬
‫من قتل وخيانة وقطع رؤوس الناس‬

145
00:10:13,926 --> 00:10:15,636
‫إنّها قلعة يا (دي)‬

146
00:10:16,178 --> 00:10:22,351
‫فقد الناس عقولهم في القِلاع سابقاً‬
‫وقطع رؤوس الناس كان حلاً لمشكلاتهم‬

147
00:10:22,684 --> 00:10:25,020
‫- إنّها جاذبية القرن العاشر‬
‫- أجل‬

148
00:10:26,438 --> 00:10:29,650
‫- أجل، حدث هذا في ٢٠٠٨‬
‫- ماذا؟‬

149
00:10:29,775 --> 00:10:34,237
‫أجل‬
‫فقدت أم عقلها وقطعت رؤوس أطفالها الـ٤‬

150
00:10:34,363 --> 00:10:37,783
‫- هذا أقل جاذبية، صحيح؟‬
‫- أجل‬

151
00:10:37,908 --> 00:10:41,328
‫- لن أنام هنا يا (دينيس)، إنّه مريب‬
‫- سيكون هذا رائعاً يا (دي)، ثقي بي‬

152
00:10:41,453 --> 00:10:45,165
‫سيكون مذهلاً‬
‫لكن مع ذلك لا تعجبني الخراف‬

153
00:10:45,457 --> 00:10:46,917
‫هذا العيب الوحيد الذي يزعجني‬

154
00:10:47,334 --> 00:10:49,169
‫أيّ خراف تعني؟ لم نر خرافاً هنا‬

155
00:10:49,294 --> 00:10:52,965
‫- لا بد من أنّها مرت من هنا‬
‫- أكانت تمر من خلال القلعة؟‬

156
00:10:53,090 --> 00:10:57,010
‫- لمَ أسعل إذن؟‬
‫- لأنّك مصاب بـ(كوفيد)‬

157
00:10:57,469 --> 00:11:01,139
‫- نخب ابني (تشارلي)‬
‫- نخب أبي الذي لم أعلم بوجوده‬

158
00:11:04,267 --> 00:11:07,521
‫أشعر بالأسف‬
‫لأنّي لم تتح لي فرصة رؤيتك تنمو‬

159
00:11:07,813 --> 00:11:11,984
‫- أجل‬
‫- لمعلوماتك أحببت أمك جداً‬

160
00:11:12,442 --> 00:11:14,611
‫- أنا أيضاً‬
‫- جميعنا أحببناها‬

161
00:11:15,112 --> 00:11:17,489
‫- امرأة رائعة‬
‫- عاشرتها أيضاً‬

162
00:11:17,698 --> 00:11:21,243
‫- حسناً، تسكعت أمي كثيراً‬
‫- أجل‬

163
00:11:21,785 --> 00:11:24,997
‫إنّها محشورة بين أسناني‬
‫ماذا تسميها؟ ما هذه؟‬

164
00:11:25,330 --> 00:11:28,583
‫- أتُسمى بذرة عنب الثور أو شيئاً مشابهاً؟‬
‫- المهم أنّك هنا الآن‬

165
00:11:28,750 --> 00:11:30,585
‫- أجل‬
‫- ولا أريد الاستمرار في تضييع الوقت‬

166
00:11:30,752 --> 00:11:32,295
‫كلاّ، ولا أنا، يا إلهي‬

167
00:11:33,338 --> 00:11:38,385
‫عندي أسئلة كثيرة‬
‫عنّي وعن مسقط رأسي و...‬

168
00:11:39,761 --> 00:11:42,055
‫وعن موروثي العائلي وغيرها‬

169
00:11:42,514 --> 00:11:44,391
‫أودّ معرفة هذه الأمور، هلاّ تتوقف‬

170
00:11:44,558 --> 00:11:49,604
‫- تستمر في الشفط بينما أحاول محادثة أبي‬
‫- إنّها محشورة‬

171
00:11:49,730 --> 00:11:52,357
‫- لا أكترث، أخرجها بالحمام‬
‫- لا أستطيع إخراجها، يلزمني حفّار‬

172
00:11:52,482 --> 00:11:55,694
‫ما رأيك باستعمال مسمار؟‬
‫تحرجني أمام أبي يا صاح‬

173
00:11:56,236 --> 00:11:59,823
‫- أعتذر بشأنه‬
‫- (تشارلي)، أنا سعيد لوجودك هنا الآن‬

174
00:12:00,032 --> 00:12:01,491
‫أجل‬

175
00:12:08,957 --> 00:12:13,045
‫"عثر ابني عليّ، وبت الآن سعيداً"‬

176
00:12:18,341 --> 00:12:21,636
‫"أب لم أكن أعرف بوجوده"‬

177
00:12:23,597 --> 00:12:27,267
‫"المرة الأولى كالدواء المر"‬

178
00:12:28,060 --> 00:12:30,896
‫"لكنّ الفرصة الثانية لا تزال أفضل"‬

179
00:12:31,730 --> 00:12:35,192
‫"ثم عثرنا على بذور جديدة لنزرعها"‬

180
00:12:35,817 --> 00:12:38,487
‫"لننمي حباً كنّا نجهل بوجوده"‬

181
00:12:39,738 --> 00:12:42,324
‫- "فتيا آل (كيلي) وشاباها"‬
‫- "فتيا آل (كيلي) وشاباها"‬

182
00:12:42,449 --> 00:12:44,743
‫- "نشرب ونضحك ونغني"‬
‫- "نشرب ونضحك ونغني"‬

183
00:12:44,868 --> 00:12:50,207
‫- "نغني في صوت واحد، فلتنضموا إلينا"‬
‫- "نغني في صوت واحد، فلتنضموا إلينا"‬

184
00:12:50,415 --> 00:12:52,542
‫- "مرحى"‬
‫- "مرحى"‬

185
00:12:52,793 --> 00:12:55,087
‫- "أف"‬
‫- "أف"‬

186
00:12:55,212 --> 00:12:57,631
‫- "فتيا آل (كيلي) وشاباها"‬
‫- "فتيا آل (كيلي) وشاباها"‬

187
00:12:57,756 --> 00:12:59,966
‫- "نشرب ونضحك ونغني"‬
‫- "نشرب ونضحك ونغني"‬

188
00:13:00,092 --> 00:13:04,554
‫- "نغني في صوت واحد"‬
‫- "نغني في صوت واحد"‬

189
00:13:04,679 --> 00:13:07,557
‫- "فلتنضموا إلينا"‬
‫- "فلتنضموا إلينا"‬

190
00:13:10,268 --> 00:13:13,480
‫"وأنا (فرانك) وأشارك بطريقة ما"‬

191
00:13:13,605 --> 00:13:15,232
‫- ما كان عليّ استعمال المسمار‬
‫- يا للهول‬

192
00:13:15,774 --> 00:13:17,734
‫- أنزف بغزارة‬
‫- اذهب إلى الحمام وتنظّف‬

193
00:13:17,901 --> 00:13:20,070
‫- هيّا، تحرجني‬
‫- حسناً، أين الحمام؟‬

194
00:13:23,990 --> 00:13:26,868
‫السير في هذا الطريق التزام كبير‬

195
00:13:27,828 --> 00:13:30,330
‫التزام يلزمه تدريب طويل‬

196
00:13:31,081 --> 00:13:35,585
‫يا أبتاه، لطالما كانت حياتي مليئة بالرذيلة‬

197
00:13:36,044 --> 00:13:38,922
‫وأظنّ أنّ الوقت حان لدراسة الإنجيل‬

198
00:13:39,256 --> 00:13:42,592
‫وبدلاً من السعي وراء رجال لمعاشرتهم‬
‫أسعى وراء السلام‬

199
00:13:42,801 --> 00:13:47,305
‫حسناً، ألفاظك يلزمها تنقيح‬
‫لكنّك تتمتّع بالروح المطلوبة‬

200
00:13:48,306 --> 00:13:49,766
‫على ما أظنّ‬

201
00:13:50,142 --> 00:13:54,104
‫إذن، لفهم جوهر هذه الحياة‬

202
00:13:54,354 --> 00:13:57,816
‫لا بد أن تقضي وقتاً‬
‫مع شخص يعيشها بالفعل‬

203
00:13:58,150 --> 00:14:00,944
‫أيّها الأخ (توماس)، أريد تعريفك بأحدهم‬

204
00:14:02,863 --> 00:14:08,451
‫"لم أعد أستطيع مقاومة هذا الشعور"‬

205
00:14:08,994 --> 00:14:14,624
‫"نسيت ماذا كنت أكافح"‬

206
00:14:15,167 --> 00:14:19,379
‫"حان وقت إرساء هذه السفينة"‬

207
00:14:20,088 --> 00:14:24,551
‫"والتخلّص من مجدافيها إلى الأبد"‬

208
00:14:27,387 --> 00:14:33,101
‫"لأنّي لم أعد أستطيع مقاومة هذا الشعور"‬

209
00:14:33,518 --> 00:14:36,313
‫- "نسيت..."‬
‫- "إلاّ هذا، رشح لي شخصاً آخر"‬

210
00:14:37,731 --> 00:14:40,400
‫- معذرةً‬
‫- أبتاه‬

211
00:14:40,525 --> 00:14:44,529
‫هل سأكون بمفردي معه‬
‫بالمدرسة اللاهوتية ومسكن القساوسة؟‬

212
00:14:45,071 --> 00:14:48,575
‫هذه الكلمات وحدها تثيرني‬
‫سأمارس معه الشذوذ في اللاوعي‬

213
00:14:49,201 --> 00:14:54,247
‫إنّه مثير جداً، أريد شخصاً عديم الجاذبية‬
‫ألديك أحد بهذا الوصف؟‬

214
00:14:55,040 --> 00:14:58,210
‫دعني ألقي نظرة‬
‫حسناً، ماذا عن هذا؟ ما قصته؟‬

215
00:14:59,002 --> 00:15:00,462
‫- أتعني (غاس)؟‬
‫- (غاس)‬

216
00:15:00,921 --> 00:15:03,256
‫أجل، يعجبني (غاس)، عيّنه لي‬

217
00:15:04,841 --> 00:15:06,301
‫بالطبع‬

218
00:15:13,141 --> 00:15:14,809
‫أترين يا (دي)؟ غرفة النوم ممتازة‬

219
00:15:19,481 --> 00:15:20,941
‫أظنّ أنّك بحاجة إلى منشقة يا صاح‬

220
00:15:21,942 --> 00:15:23,526
‫بل أحتاج إلى نوم هنيء‬

221
00:15:25,779 --> 00:15:27,239
‫نامي فحسب‬

222
00:15:33,620 --> 00:15:37,582
‫أوافقك الرأي‬
‫لكنّي فحسب، أجهل كيف نتصرف معها‬

223
00:15:41,461 --> 00:15:42,921
‫ماذا؟‬

224
00:15:43,838 --> 00:15:45,298
‫ماذا؟‬

225
00:15:45,590 --> 00:15:47,050
‫إلى مَن كنت تتحدث؟‬

226
00:15:47,926 --> 00:15:50,095
‫لا أحد، يُهيأ لكِ أمور يا (دي)‬

227
00:15:51,596 --> 00:15:54,224
‫ما أسمعه هو امتلاء رئتيك بالسوائل‬

228
00:15:55,392 --> 00:15:57,269
‫نامي فحسب يا (دي)‬

229
00:15:58,979 --> 00:16:00,438
‫حسناً‬

230
00:16:07,612 --> 00:16:09,072
‫ألا بد أن يتمّ الليلة؟‬

231
00:16:10,282 --> 00:16:12,450
‫لا يعجبني هذا يا (دينيس)‬

232
00:16:13,285 --> 00:16:16,997
‫لا أوجه كلامي إليكِ حتى، أكلّم القلعة‬

233
00:16:18,999 --> 00:16:20,458
‫أتكلّم القلعة؟‬

234
00:16:23,044 --> 00:16:26,423
‫- أتجيب عليك؟‬
‫- نامي فحسب يا (دي)‬

235
00:16:35,765 --> 00:16:37,225
‫بالمناسبة، إنّه الشعر‬

236
00:16:38,476 --> 00:16:39,936
‫حسناً‬

237
00:16:40,520 --> 00:16:42,605
‫هل تكلّمني الآن أم القلعة؟‬

238
00:16:43,189 --> 00:16:44,649
‫أكلمكِ أنتِ‬

239
00:16:45,108 --> 00:16:47,277
‫كنّا نتحدث عن عقوبات قطع الرأس مسبقاً‬

240
00:16:48,737 --> 00:16:50,196
‫إنّه الشعر‬

241
00:16:51,031 --> 00:16:52,490
‫ماذا عنه؟‬

242
00:16:52,741 --> 00:16:55,160
‫هذه هي مشكلة الرؤوس، أليس كذلك؟‬

243
00:16:56,328 --> 00:16:59,998
‫الشعر لا يكون طبيعياً، بل يغيرون فيه‬

244
00:17:00,832 --> 00:17:03,960
‫ليخفي رائحة الكذب‬

245
00:17:05,420 --> 00:17:09,174
‫الشعر يغطي الرأس، الشعر كذبة‬

246
00:17:09,299 --> 00:17:13,511
‫لذا من الأفضل إزالة الرأس كلّها‬

247
00:17:13,636 --> 00:17:15,722
‫حسناً، حسناً يا (دينيس) ، أنت مريض جداً‬

248
00:17:15,847 --> 00:17:17,599
‫- ولا بد أن تذهب إلى المستشفى‬
‫- صمتاً‬

249
00:17:23,855 --> 00:17:25,940
‫لا أستطيع التنفس فعلاً‬
‫لا بد من نقلي إلى المستشفى‬

250
00:17:26,066 --> 00:17:28,443
‫حقاً؟ يا إلهي‬

251
00:17:28,777 --> 00:17:30,820
‫- سأطلب سيارة إسعاف لتنقلنا من هنا‬
‫- أجل‬

252
00:17:30,987 --> 00:17:32,447
‫نفد شحن هاتفي‬

253
00:17:33,073 --> 00:17:36,201
‫- القلعة ليس بها كهرباء‬
‫- فلتحضري السيارة وتقلّيني‬

254
00:17:36,326 --> 00:17:38,953
‫- نفد وقود السيارة‬
‫- فلتقرعي الجرس إذن‬

255
00:17:39,156 --> 00:17:42,159
‫- أيّ جرس؟‬
‫- اذهبي إلى برج الجرس القديم‬

256
00:17:42,332 --> 00:17:45,335
‫واقرعي الجرس اللعين أيّتها السافلة‬

257
00:17:46,002 --> 00:17:47,462
‫يا إلهي‬

258
00:17:49,756 --> 00:17:52,342
‫تباً، أين ذلك البرج اللعين؟‬

259
00:17:54,177 --> 00:17:56,930
‫كلاّ، يا إلهي‬

260
00:18:04,104 --> 00:18:06,314
‫تباً، ابتعد عنّي‬

261
00:18:06,898 --> 00:18:08,358
‫يا إلهي‬

262
00:18:12,779 --> 00:18:14,239
‫مرحباً‬

263
00:18:14,739 --> 00:18:16,199
‫مَن هناك؟‬

264
00:18:18,660 --> 00:18:21,788
‫رأسكِ عبارة عن كذبة‬

265
00:18:23,081 --> 00:18:25,583
‫(دينيس)، ماذا تفعل؟‬

266
00:18:26,000 --> 00:18:31,089
‫لقد تلاعبتِ به‬
‫ولن نقبل بهذا بعد الآن‬

267
00:18:32,340 --> 00:18:34,717
‫(دينيس)، هذا تأثير (الكوفيد) عليك‬

268
00:18:35,051 --> 00:18:36,511
‫تهلوس‬

269
00:18:37,762 --> 00:18:39,681
‫لست مريضاً بـ(الكوفيد)‬

270
00:18:49,065 --> 00:18:52,777
‫كلاّ يا (دينيس)، أرجوك‬
‫هذا أنا يا (دينيس)، استفق، أرجوك‬

271
00:18:53,528 --> 00:18:56,281
‫لتُقطع الرأس‬

272
00:18:59,375 --> 00:19:03,671
‫- أهذا هو المنزل؟ إنّه رائع جداً‬
‫- يا للروعة، صحيح‬

273
00:19:04,004 --> 00:19:06,382
‫- لو رآه (دينيس) لاستمنى من الإثارة‬
‫- أجل‬

274
00:19:06,507 --> 00:19:09,635
‫حسناً، انتبه لألفاظك يا (فرانك)‬
‫لأنّنا ضيفان هنا‬

275
00:19:09,844 --> 00:19:11,637
‫- يا له من منزل مذهل‬
‫- إنّه جميل‬

276
00:19:12,012 --> 00:19:16,183
‫- ألا تعترض حقاً على مبيتنا معك؟‬
‫- أصرّ على هذا حقاً‬

277
00:19:16,308 --> 00:19:19,562
‫يوجد غرفة إضافية بهذا الممر‬
‫وكذلك سرير قابل للطي‬

278
00:19:19,812 --> 00:19:21,605
‫- سنتشارك السرير القابل للطي‬
‫- أجل‬

279
00:19:23,315 --> 00:19:24,775
‫أستنامان معاً عليه؟‬

280
00:19:25,901 --> 00:19:28,654
‫أظنّ أنّي أفضّل المبيت بالغرفة يا (فرانك)‬

281
00:19:29,321 --> 00:19:32,950
‫- ألن تشعر بالوحدة فيها؟ ماذا لو بردت؟‬
‫- لدينا أغطية كثيرة‬

282
00:19:33,075 --> 00:19:35,911
‫ماذا لو تغوطت على السرير؟‬
‫مَن سيكون حاضراً ليضحك معي؟‬

283
00:19:36,036 --> 00:19:37,496
‫ماذا؟ أيمكن أن تتغوط على السرير؟‬

284
00:19:37,663 --> 00:19:39,915
‫- كلاّ، كلاّ‬
‫- لو هذا حقيقي فعندي ملاءات أخرى‬

285
00:19:40,040 --> 00:19:41,667
‫- كلاّ‬
‫- كلاّ، لم تحدث إلاّ مرة‬

286
00:19:41,876 --> 00:19:45,171
‫- كانت من باب المزاح فحسب‬
‫- لم تحدث إلاّ مرة، وكانت مزحة‬

287
00:19:45,296 --> 00:19:46,756
‫لم تكن مضحكة جداً‬

288
00:19:47,173 --> 00:19:48,841
‫- ألم تكن؟‬
‫- كلاّ‬

289
00:19:49,341 --> 00:19:50,801
‫- حسبتك استمتعت بها‬
‫- كلاّ‬

290
00:19:51,469 --> 00:19:54,972
‫- حسناً، سأنطلق‬
‫- أجل، حسناً‬

291
00:19:55,556 --> 00:19:57,016
‫- تصبحان على خير‬
‫- حسناً‬

292
00:19:58,392 --> 00:20:00,019
‫مهلاً، تصبح على خير‬

293
00:20:02,229 --> 00:20:03,689
‫يا أبي‬

294
00:20:05,274 --> 00:20:06,734
‫تصبح على خير يا بُني‬

295
00:20:15,201 --> 00:20:19,038
‫البذرة، نلت منكِ‬
‫عثرت عليكِ أيّتها البذرة، انظر إليها‬

296
00:20:19,288 --> 00:20:21,624
‫- أخرجتها بالسعال‬
‫- أجل، يا للقرف‬

297
00:20:23,709 --> 00:20:25,169
‫ظننت أنّك ستفرح لي‬

298
00:20:26,212 --> 00:20:28,047
‫بالطبع، على ما أظنّ، بالطبع‬

299
00:20:30,049 --> 00:20:34,303
‫عليّ أكلها ثانيةً‬
‫وسيكون هذا مضحكاً لأنّي أكرر خطئي‬

300
00:20:34,428 --> 00:20:37,306
‫كلاّ، لن يكون هذا مضحكاً‬
‫بل سيكون غبياً قليلاً‬

301
00:20:42,686 --> 00:20:44,146
‫سأنام‬

302
00:20:45,022 --> 00:20:46,482
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

303
00:20:46,857 --> 00:20:50,945
‫- إذن، ستبيت بالغرفة وأنا على السرير‬
‫- أجل، سأنام هنا‬

304
00:20:51,320 --> 00:20:52,988
‫حسناً، تصبح على خير...‬

305
00:20:53,864 --> 00:20:55,324
‫- يا (فرانك)‬
‫- تصبح على خير يا (تشارلي)‬

