﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:02,603
سابقًا على Y: The Last Man...
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تمت الترجمة بواسطة #
{\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) ***
{\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6

2
00:00:02,603 --> 00:00:07,241
اركض!  انا الرئيس.

3
00:00:07,241 --> 00:00:09,743
كفى هراء!
ابن جينيفر على قيد الحياة.

4
00:00:09,743 --> 00:00:12,412
قتلت جنديين للحفاظ على الهدوء.

5
00:00:13,714 --> 00:00:15,349
متى قامت بتجنيدك؟

6
00:00:15,349 --> 00:00:16,350
إنها لا تريد أن يتم العثور عليها.

7
00:00:16,350 --> 00:00:17,684
حتى من قبلنا.

8
00:00:17,684 --> 00:00:22,756
ما هذا؟  هزاز؟

9
00:00:22,756 --> 00:00:25,659
مات نصف العالم.
كان ذلك غريبًا جدًا.

10
00:00:27,427 --> 00:00:31,498
بطل؟  هي مسدس.

11
00:00:31,498 --> 00:00:34,368
انتهى العالم ، وما
زالت عنيدة مثل الجحيم.

12
00:00:34,368 --> 00:00:36,336
ماذا قالت؟  بأنني أناني

13
00:00:36,336 --> 00:00:41,341
ومدمر ذاتي و أه قاسي.

14
00:00:41,341 --> 00:00:42,476
الرجال دمروا حياتي.

15
00:00:42,476 --> 00:00:44,645
كل واحد منهم يستحق الموت.

16
00:00:44,645 --> 00:00:46,246
هذا مضيعة للوقت.

17
00:00:46,246 --> 00:00:48,248
نحن بحاجة إلى مكان للعيش فيه.
اللوازم.

18
00:00:48,248 --> 00:00:50,817
رأيت رجلاً في سوق بالقرب
من بوسطن.  إنه قريب.

19
00:00:50,817 --> 00:00:55,489
بلدة بها كهرباء.
كهرباء؟  أنت محق.

20
00:00:55,489 --> 00:00:56,790
ينبغي لنا أن نفعل ذلك.
هذا أولا.

21
00:00:56,790 --> 00:00:58,592
لماذا هو؟  إنه قريب.

22
00:00:58,592 --> 00:01:01,662
بلدة بالطعام والكهرباء.
كل ما نحتاجه.

23
00:01:01,662 --> 00:01:09,503
لا يستطيع الاختباء.  ليس منا.

24
00:01:20,514 --> 00:01:22,649
أي من أجلك يا سيدتي؟  لا، شكرا.

25
00:01:24,618 --> 00:01:27,387
أجلس على حافتها لذا فأنا
في مستوى نظر الجمهور.

26
00:01:27,387 --> 00:01:29,423
أنا نوع من لقائهم هناك.

27
00:01:29,423 --> 00:01:31,558
هل تعلم أن إلفيس
لديه أخ توأم؟  كنت

28
00:01:31,558 --> 00:01:32,726
أعرف ذلك.  أعتقد
أنني أخبرتك.  أنا أعرف.

29
00:01:32,726 --> 00:01:33,727
إنه ليس سؤال وجواب.

30
00:01:33,727 --> 00:01:34,595
اعتقدت أنك استقالت.

31
00:01:34,595 --> 00:01:36,597
ما الذي أعطاك هذا
الانطباع؟  لذلك ،

32
00:01:36,597 --> 00:01:38,198
كان اسمه جيسي... جارون بريسلي.

33
00:01:38,198 --> 00:01:39,533
هل حقا؟  دعه ينتهي.

34
00:01:39,533 --> 00:01:41,568
آسف.  لا أصدق أنني
تذكرت ذلك.  تمام.

35
00:01:41,568 --> 00:01:43,470
لذلك ، كان اسمه جيسي

36
00:01:43,470 --> 00:01:44,571
غارون بريسلي ، وكان قد ولد ميتًا

37
00:01:44,571 --> 00:01:48,342
قبل دقائق من ولادة غلاديس للملك.

38
00:01:48,342 --> 00:01:50,677
لقد دفنوه في صندوق أحذية.
وذلك عندما...

39
00:01:50,677 --> 00:01:52,312
هذا عندما أخرج صندوق
الأحذية.  هل تعتقد

40
00:01:52,312 --> 00:01:53,280
أن الناس في عرض
سحري يريدون أن يفكروا

41
00:01:53,280 --> 00:01:54,615
عن الأطفال المولودين ميتين؟
لا لا لا.

42
00:01:54,615 --> 00:01:56,383
The... The... it's هو

43
00:01:56,383 --> 00:01:57,751
سؤال أطرحه على الجمهور.

44
00:01:57,751 --> 00:02:00,487
حق؟  لماذا يختار
القدر رجلاً على آخر؟

45
00:02:00,487 --> 00:02:03,524
ماذا لو عاش جيسي ومات إلفيس؟

46
00:02:03,524 --> 00:02:05,159
ماذا لو ‐ ماذا لو
عاش كلاهما؟  ماذا لو

47
00:02:05,159 --> 00:02:07,394
كان جيسي أفضل من
إلفيس؟  مم.  بالضبط.

48
00:02:07,394 --> 00:02:09,329
إذن ، هذا هو فن الأداء؟
لا ، لا يزال هروبًا...

49
00:02:09,363 --> 00:02:11,298
إنه... أنا أخبرك
عن ذلك.  لذلك ،

50
00:02:11,298 --> 00:02:12,666
في الصندوق ، هناك سلاسل ، حبل ،

51
00:02:12,666 --> 00:02:14,735
زوج من الأصفاد.  يا
الحمد لله.  كنت قلقة.

52
00:02:14,768 --> 00:02:16,436
أخرجهم واحدًا تلو الآخر.

53
00:02:16,436 --> 00:02:20,240
أه الأول يمثل "أمي
عضوة في الكونجرس

54
00:02:20,240 --> 00:02:21,375
ورئيسة لجنة إنتل
بمجلس النواب..."

55
00:02:21,375 --> 00:02:22,476
كيف انجذبت إلى هذا؟

56
00:02:22,476 --> 00:02:23,644
إنه ليس ليس بالشيء
السيئ ، حسناً؟

57
00:02:23,644 --> 00:02:24,811
ثم أبي ، هذا يمثل ،

58
00:02:24,811 --> 00:02:27,481
"والدي أستاذ. ثابت..."

59
00:02:27,481 --> 00:02:29,349
ليس رئيس لجنة
إنتل ، لكن لا يزال...

60
00:02:29,349 --> 00:02:31,618
حسنًا ، لقد ربحت
يانصيب مرة واحدة ، عزيزي.

61
00:02:31,618 --> 00:02:33,620
مشغل دي في دي في يانصيب الكشافة.

62
00:02:33,620 --> 00:02:35,189
يجب أن تذكر ذلك تمامًا.

63
00:02:35,189 --> 00:02:36,456
سوف أذكر ذلك.  لذا،

64
00:02:36,456 --> 00:02:38,458
أخرجهم واحدًا تلو الآخر.
انها تستمر على هذا النحو ، أليس كذلك؟

65
00:02:38,458 --> 00:02:39,459
زواج والداي ودكتوراه

66
00:02:39,459 --> 00:02:42,596
صديقتي .. وماذا عني؟

67
00:02:42,596 --> 00:02:46,400
نعم انت ايضا.  و انت ايضا.
لا ، أختي مسعفة.

68
00:02:46,400 --> 00:02:48,735
تعرف ، شرائط زرقاء
في ركوب الخيل.

69
00:02:48,735 --> 00:02:51,205
انا امزح.  لا أريد أن أكون سلسلة

70
00:02:51,205 --> 00:02:53,607
تحبطك.  إنها ليست
سلسلة تجعلني أسقط.

71
00:02:53,607 --> 00:02:56,610
إنها استعارة سيئة
البناء؟  لا ، فهمت.

72
00:02:56,610 --> 00:02:57,811
حسنًا... إنه عمل مستمر.

73
00:02:57,811 --> 00:03:00,347
ماذا... ماذا تقصد؟
هل تعتقد أنه يحتاج إلى شيء؟

74
00:03:00,347 --> 00:03:02,316
أعني فقط أنك ما زلت تعمل
على ذلك.  لا ، لا يجب...

75
00:03:02,349 --> 00:03:04,218
لا يجب أن أذكر أي شيء.
إنه ، مثل ، مبكر جدًا.  رقم.

76
00:03:04,218 --> 00:03:06,253
أوه.  أعتقد أنه ممتع للغاية.

77
00:03:06,253 --> 00:03:07,621
أفعل.

78
00:03:07,621 --> 00:03:08,789
لماذا لا تحاول أن تأكل شيئا.

79
00:03:08,789 --> 00:03:10,390
هل فكرة أنك تثقل كاهل

80
00:03:10,390 --> 00:03:12,593
التوقعات الأسرية؟
لا لا لا لا لا.

81
00:03:12,593 --> 00:03:17,231
لا ، إنه عبء الرجل
الأبيض المستقيم

82
00:03:17,231 --> 00:03:19,466
الذي توجد والدته
في الكونغرس اللعين.

83
00:03:19,466 --> 00:03:24,338
تعال.

84
00:03:24,338 --> 00:03:27,474
تعال.  بطل.  إنها مزحة.

85
00:03:27,474 --> 00:03:35,415
لما؟

86
00:03:35,415 --> 00:03:37,417
♪

87
00:04:04,511 --> 00:04:06,747
♪

88
00:04:35,609 --> 00:04:37,411
♪

89
00:04:44,751 --> 00:04:46,753
♪

90
00:05:08,475 --> 00:05:14,481
استيقظ.  هل انت بخير؟

91
00:05:14,481 --> 00:05:21,788
بلى.

92
00:05:21,788 --> 00:05:29,129
شكرا.  شكرا.

93
00:05:38,205 --> 00:05:39,506
أعتقد أن هذا الرجل حقيقي؟

94
00:05:39,506 --> 00:05:40,774
ناجٍ في أوهايو؟

95
00:05:40,774 --> 00:05:43,210
لا يهم.
انظر كيف وصلنا إلى هنا بسرعة.

96
00:05:43,210 --> 00:05:44,378
جميع الفتيات متحمسة.

97
00:05:44,378 --> 00:05:46,480
نعم ، ماذا يحدث إذا
اكتشفوا أن كل هذا هراء؟

98
00:05:46,480 --> 00:05:48,248
حسنًا ، سيكون
لدينا مكان به موارد

99
00:05:48,248 --> 00:05:51,618
، ولن يهتموا بذلك.
كلك أعمال يا نورا.

100
00:05:51,618 --> 00:05:53,654
هل استمتعت من قبل؟

101
00:05:53,654 --> 00:05:56,290
يجب أن يكون الأمر
مثيرًا للاهتمام على

102
00:05:56,290 --> 00:05:58,358
الأقل أن تكون أما
الآن.  "مثير للاهتمام."

103
00:05:58,358 --> 00:06:00,194
سينتهي العالم.

104
00:06:00,194 --> 00:06:02,329
لست مضطرًا لتربية ابنك ليكون

105
00:06:02,329 --> 00:06:03,463
زوجة لشخص ما أو أمًا لشخص ما.

106
00:06:03,463 --> 00:06:05,199
لن تضطر أبدًا إلى
الضغط على مدار الساعة.

107
00:06:05,199 --> 00:06:07,601
لديك رئيس.  هناك بعض الحرية

108
00:06:07,601 --> 00:06:09,169
في ذلك إذا أخرجت
العصا من مؤخرتك.

109
00:06:15,609 --> 00:06:19,346
ما هذا؟

110
00:06:28,355 --> 00:06:30,491
هذا ما سأفعله معك.

111
00:06:31,525 --> 00:06:35,596
مهلا!

112
00:06:35,596 --> 00:06:37,331
مهلا.  هل رأيت يوريك؟

113
00:06:37,331 --> 00:06:38,732
في داخل.  تناول الافطار.

114
00:06:38,732 --> 00:06:42,469
هل تعتقد أنه يعرف عن فأر
سوندا؟  منظمة الصحة العالمية؟

115
00:06:42,469 --> 00:06:44,505
فأر سوندا العملاق في مولر.
انقرض الآن.

116
00:06:44,505 --> 00:06:46,807
لها عمر ستة أشهر فقط.

117
00:06:46,807 --> 00:06:48,742
لا يزال لدينا المزيد
من الوقت لإنقاذ الحيتان

118
00:06:48,742 --> 00:06:51,745
، لكننا سنفقد
الفئران قريبًا.  والأرانب.

119
00:06:51,745 --> 00:06:53,480
هل تعتقد أنه يعرف
كيف نحن مارس الجنس؟

120
00:06:53,480 --> 00:06:56,617
أوه ، إنه يعرف فقط عن
البسكويت ويقذف بهراءه.

121
00:06:56,617 --> 00:06:58,819
Sh ‐ هل يجب أن نحضره؟
سيبقى قريبًا.

122
00:06:58,819 --> 00:07:06,193
إنه يحبني أكثر من يوريك.  أوه.

123
00:07:06,193 --> 00:07:09,396
حدث ذلك مرة أخرى؟

124
00:07:09,396 --> 00:07:13,467
هل هناك شيء يمكنني
القيام به للمساعدة؟

125
00:07:13,467 --> 00:07:16,637
يمكنني ربطك بالسرير.
أوه ، هذا بدا...

126
00:07:16,637 --> 00:07:20,474
أنا فقط قصدت ذلك...
نعم ، لقد جربت ذلك.

127
00:07:20,474 --> 00:07:23,644
اتضح أنني أستطيع
الهروب من القيود في نومي.

128
00:07:23,644 --> 00:07:28,482
هل ساعدك أي شيء؟  كيس رمل.

129
00:07:28,482 --> 00:07:30,417
لقد ربطت كيس رمل وزنه عشرة
أرطال في ذراعي مرة واحدة.

130
00:07:30,417 --> 00:07:31,518
نمت كالأطفال.

131
00:07:31,518 --> 00:07:33,220
همم.

132
00:07:33,220 --> 00:07:38,592
ليس عملي جدا للسفر.

133
00:07:38,592 --> 00:07:41,461
على أي حال ، آه ، تقول جانيس أنه
يمكننا الحصول على زوج من مركبات

134
00:07:41,461 --> 00:07:43,263
الدفع الرباعي ، لذلك ، يجب أن
نكون قادرين على الذهاب بعيدًا.

135
00:07:43,263 --> 00:07:45,199
كنا نصل إلى مكان ما الآن.

136
00:07:45,199 --> 00:07:46,466
كنا نتحدث مثل الناس.

137
00:07:46,466 --> 00:07:50,604
انظر ، كلما طالت مدة بقائنا هنا
، زاد الخطر الذي يواجهه. أنا...

138
00:07:50,604 --> 00:07:54,675
أشعر بتحسن ، حسنًا؟
انه الوقت.  سيصاب بخيبة أمل.

139
00:07:54,675 --> 00:07:57,244
إنه يحب المكان هنا.

140
00:07:57,244 --> 00:08:00,547
حسنًا ، سيعيش.

141
00:08:00,547 --> 00:08:05,419
لديهم دفيئة.

142
00:08:05,419 --> 00:08:08,422
البيت الأخضر؟  لديهم أضواء سخيف.

143
00:08:09,756 --> 00:08:11,692
اذن ما هي الفكرة؟ أصبحت

144
00:08:11,692 --> 00:08:14,528
جوني أبليديك المانح العالمي؟

145
00:08:14,528 --> 00:08:16,497
هل سبق لك أن حاولت ضرب
شخص ما بالطريقة القديمة؟

146
00:08:16,497 --> 00:08:20,467
اه لا.  لا ، كانت بيث
مصرة جدًا على أنه لن

147
00:08:20,467 --> 00:08:23,203
يكون هناك أطفال حتى
كانت على المسار الصحيح ،

148
00:08:23,203 --> 00:08:24,638
لذا... لكنك أردت أطفالًا.

149
00:08:24,638 --> 00:08:26,406
مم ‐ همم.  دائما؟

150
00:08:26,406 --> 00:08:32,479
لا يوجد حجوزات؟  بلى.  همم.

151
00:08:32,479 --> 00:08:35,749
هل نمت مع أي شخص منذ...

152
00:08:35,749 --> 00:08:38,719
انتظر.

153
00:08:38,719 --> 00:08:42,523
هل أنت من هؤلاء الرجال الذين
يعتقدون أن الجنس يمثل مشكلة كبيرة؟

154
00:08:42,523 --> 00:08:43,624
ماذا يحدث الآن؟

155
00:08:43,624 --> 00:08:44,658
كم عدد النساء
اللاتي كنت أنام معها؟

156
00:08:46,293 --> 00:08:50,731
هاه.  حسنًا ، أنا...
لم أحسبها أبدًا من

157
00:08:50,731 --> 00:08:56,336
قبل ، لكن ، اممم...
واحد.  أنت تضاجعني.

158
00:08:56,336 --> 00:09:02,342
لا ، لقد اجتمعت أنا وبيث
عندما كنا ، آه ، صغارًا.  لذا...

159
00:09:02,342 --> 00:09:04,611
صباح.  أه تريد بعض القهوة؟

160
00:09:04,611 --> 00:09:08,348
نترك غدا.

161
00:09:08,348 --> 00:09:10,350
شارع رئيسي.  النهر.

162
00:09:10,350 --> 00:09:12,219
مركز اجتماعي.
مكتبة.  البيت الأخضر.

163
00:09:12,219 --> 00:09:13,554
إنها جنة ملعونه.

164
00:09:13,554 --> 00:09:16,523
انها لنا لأخذها.  كم عدد
الناس على الجانب الشرقي؟

165
00:09:16,523 --> 00:09:18,458
سبعة.  و 13 على السحب الرئيسي.

166
00:09:18,458 --> 00:09:20,694
عشرة أخرى في بعض
المنازل.  ربما أكثر من ذلك بقليل.

167
00:09:20,694 --> 00:09:23,263
هذا ما يمكننا رؤيته.
لم نكن نريد الاقتراب أكثر من اللازم.

168
00:09:23,263 --> 00:09:24,631
البلدة فارغة جدا.

169
00:09:24,631 --> 00:09:26,200
لا يعني أنهم لن
يدافعوا عن أنفسهم.

170
00:09:26,200 --> 00:09:28,502
يمكننا أن نأخذ حفنة
من أمهات كرة القدم.

171
00:09:28,502 --> 00:09:30,470
لديهم كهرباء ومياه نظيفة وطعام.

172
00:09:30,470 --> 00:09:32,206
إنهم أذكياء بما يكفي لمعرفة ذلك.

173
00:09:32,206 --> 00:09:33,740
لم أكن أتحدث عنك يا نورا.

174
00:09:33,740 --> 00:09:36,210
مرحبًا ، ماكنزي.  لما؟
أنت تلعب كرة القدم؟

175
00:09:37,344 --> 00:09:39,746
سنقسم إلى ثلاث مجموعات.

176
00:09:39,746 --> 00:09:42,482
خذ الخيول ، يمكننا الخروج
بسرعة إذا احتجنا إلى ذلك.

177
00:09:42,482 --> 00:09:44,351
اضربهم بسرعة ، وادفعهم إلى

178
00:09:44,351 --> 00:09:45,452
الشارع ، حيث يمكننا
إبقائهم محاصرين.

179
00:09:45,452 --> 00:09:47,354
اجعلهم يعتقدون أن هناك
منا أكثر مما هو موجود.

180
00:09:47,354 --> 00:09:49,823
كيف نوبة هذا؟  نبدأ التصوير.

181
00:09:49,823 --> 00:09:51,358
تخويف اللعنة منهم.  يركضون

182
00:09:51,358 --> 00:09:53,327
حتى غروب الشمس.  مهلا!

183
00:09:53,327 --> 00:09:56,230
اخرج من البركة اللعينة!
وجدنا هذا المكان!  إنه ملكنا!

184
00:09:56,230 --> 00:10:01,201
لقد ذهبنا بالكاد ساعة.

185
00:10:01,201 --> 00:10:04,605
لماذا لا تضع المسدس جانبا.

186
00:10:04,605 --> 00:10:06,607
ما هى اسماءكم؟

187
00:10:06,607 --> 00:10:08,475
لما؟  أسمائكم.

188
00:10:08,475 --> 00:10:12,779
ديانا.  راعوث.  حسنًا ، ديانا ،

189
00:10:12,779 --> 00:10:16,483
روث ، نحن نحبها هنا.  نحن نمرح.

190
00:10:16,483 --> 00:10:19,620
ربما يجب أن تذهب إلى
أحد معسكرات الناجين.

191
00:10:19,620 --> 00:10:20,654
دع الحكومة تعتني بك.

192
00:10:20,654 --> 00:10:21,755
لا توجد حكومة.

193
00:10:21,755 --> 00:10:23,357
المعسكرات؟  تتفكك المعسكرات.

194
00:10:23,357 --> 00:10:24,491
هذا هو المكان الذي أتينا منه.

195
00:10:24,491 --> 00:10:30,330
اقتحم المشاغبون البنتاغون
وقتلوا الرئيس.  هراء.

196
00:10:30,330 --> 00:10:32,199
أطلق عليها الرصاص في رأسها.

197
00:10:32,199 --> 00:10:34,468
يبني الناس النيران على السطح.

198
00:10:34,468 --> 00:10:39,673
ليس عليك العودة إلى المنزل
، لكن لا يمكنك البقاء هنا.

199
00:10:39,673 --> 00:10:42,476
هيا ، احصل على.

200
00:11:01,795 --> 00:11:04,231
لكن... حسنًا ، لقد قبلنا عمومًا

201
00:11:04,231 --> 00:11:06,333
فكرة أن الديمقراطية
هي الوحيدة ، أم ،

202
00:11:06,333 --> 00:11:10,337
النموذج المتحضر الحاكم.
الحريات الشخصية والرأسمالية

203
00:11:10,337 --> 00:11:12,172
-تقرير المصير.  أه ‐ أوه ،
إنها قادمة من أجلك يا جين.

204
00:11:12,172 --> 00:11:13,740
أوه ، لا ، هذا ليس ما
أنا... لن تمسك بي أدق

205
00:11:13,740 --> 00:11:16,476
طبول الرأسمالية.  لكن
لا تقتبس لها على ذلك.

206
00:11:16,476 --> 00:11:18,412
حسنًا ، تجاهله.  واصل التقدم.

207
00:11:18,412 --> 00:11:21,548
حسنًا ، حسنًا ، هذا المجتمع قائم
على أساس الأمومية والجماعية.

208
00:11:21,548 --> 00:11:23,617
يعتمد على فكرة أن أفعالك تؤثر

209
00:11:23,617 --> 00:11:25,252
بالفعل على أشخاص آخرين و...

210
00:11:25,252 --> 00:11:29,223
ماذا يحدث على هاتفك؟
آسف ، العمل شيء.

211
00:11:29,223 --> 00:11:31,425
متى تبدأ أه الزمالة؟
أوه ، أنا لست متأكدا

212
00:11:31,425 --> 00:11:33,393
سآخذ الأمر بعد...
اكتشفت ذلك للتو.

213
00:11:33,393 --> 00:11:35,496
يا إلهي ، أنت تأخذه.  هي تأخذه.

214
00:11:35,496 --> 00:11:37,731
تقدم الآلاف من الناس بطلبات.
مئات وليس آلاف.

215
00:11:37,731 --> 00:11:40,300
يجب أن تكون والدتك مبتهجة.  أوه،

216
00:11:40,300 --> 00:11:42,336
لا أعتقد أنه قد تأثرت
حقًا بأنني سأغادر

217
00:11:42,336 --> 00:11:43,604
، لذا... أوه ، هيا ،
إنها متحمسة للغاية.

218
00:11:43,604 --> 00:11:46,406
كانت تتحدث عن عيد
الميلاد في سيدني.

219
00:11:46,406 --> 00:11:47,741
أعتقد أننا يجب أن نذهب جميعًا.

220
00:11:47,741 --> 00:11:51,211
L ‐ دعنا نسمح لها
بالاستقرار قبل أن نبدأ

221
00:11:51,211 --> 00:11:52,746
في وضع خطط عطلتنا.
أنا لست متأكدا حتى

222
00:11:52,746 --> 00:11:54,281
إذا كنت سأفعل... أوه ، تعال.

223
00:11:54,281 --> 00:11:57,751
إنه مثير يا عزيزتي.  فاتنة
، لا بأس أن تكون متحمسًا.

224
00:11:57,751 --> 00:12:01,522
مبروك يا بيث.  هتافات.

225
00:12:15,135 --> 00:12:18,272
لا يمكن العثور على أي صبغة شعر.

226
00:12:18,272 --> 00:12:20,207
يجب أن نقطعها.

227
00:12:20,207 --> 00:12:23,744
أو احلقها ، ربما.  أم ، هل
لديك ماكينة حلاقة هنا؟

228
00:12:23,744 --> 00:12:27,447
تعتقد أنني سأفعل...

229
00:12:27,447 --> 00:12:29,650
أنا لا أحلق رأسي.

230
00:12:29,650 --> 00:12:35,355
لا يمكنك أن تتجول هناك هكذا.

231
00:12:35,355 --> 00:12:40,327
ماذا حدث لك؟  هؤلاء النساء في

232
00:12:40,327 --> 00:12:42,529
البنتاغون كن يعملن
24 ساعة في اليوم

233
00:12:42,529 --> 00:12:44,731
لإصلاح المشاكل التي
لا تعرف حتى وجودها!

234
00:12:44,731 --> 00:12:50,270
نعم ، لا يمكن إصلاحه.
النظام معطل.

235
00:12:50,270 --> 00:12:53,473
إذن ، هذه كانت خطتك؟

236
00:12:53,473 --> 00:12:56,376
أن العنقودية؟
الفوضى هي الفكرة الكبيرة؟

237
00:12:56,376 --> 00:12:58,412
أين يوريك؟

238
00:13:00,581 --> 00:13:04,751
تعتقد أنني أعرف؟
حسنًا ، كيف نجده؟

239
00:13:04,751 --> 00:13:08,322
لا تفعل.  لن تنجو هناك بدوني.

240
00:13:08,322 --> 00:13:10,757
لوط كان يحدث منذ أن
حبست نفسك في حصنك

241
00:13:10,757 --> 00:13:16,196
الصغير اللعين ،
حسناً؟  لقد تغير العالم.

242
00:13:16,196 --> 00:13:19,466
انت ابقى هنا سوف يجدونك

243
00:13:19,466 --> 00:13:26,473
وربما سيقتلكون.
احزم ما يمكنك حمله.

244
00:13:26,473 --> 00:13:29,955
سنغادر عندما يحل الظلام.

245
00:13:35,374 --> 00:13:37,109
أعني ، إنها تتصرف بصرامة وتريد

246
00:13:37,109 --> 00:13:39,544
من الجميع أن يعتقد أنها بدس.

247
00:13:39,544 --> 00:13:41,513
أنت تعرف أيها المدافع عن الديمقراطية.

248
00:13:41,513 --> 00:13:47,085
لكن في الواقع ، هي
، آه ، هي نوع من...

249
00:13:47,085 --> 00:13:49,254
نوع من ماذا؟  حسنًا ، كنت سأقول

250
00:13:49,254 --> 00:13:51,356
وحيدًا ، لكنني أدرك أنك ، آه...

251
00:13:51,356 --> 00:13:54,960
أنت مثل نسخة سوبر جاسوس لأمي.

252
00:13:54,960 --> 00:13:56,061
لا لست كذلك.

253
00:13:56,061 --> 00:13:58,230
لا ، إنها مجاملة.
لا ، أنا لست والدتك.

254
00:13:58,230 --> 00:14:00,365
أنا أعرف.  كانت مزحة.
وأنا لست وحيدا.

255
00:14:00,365 --> 00:14:03,001
اه انت لا  كيف يعقل ذلك؟

256
00:14:03,001 --> 00:14:09,207
لا اعرف.  لا أحتاج إلى نفس
القدر من الاهتمام الذي تحتاجه؟

257
00:14:09,207 --> 00:14:12,477
لذا ، ماذا عن أصدقائك الجاسوسين؟
آه ، خاتم كولبر.

258
00:14:12,477 --> 00:14:16,481
هل هذا حقا ما يسمى؟
كان معالجي رجلاً.

259
00:14:16,481 --> 00:14:19,484
إذن ، ما هي المرأة الوحيدة
في المنظمة بأكملها؟

260
00:14:19,484 --> 00:14:23,355
أه لا ، إنهم يبقوننا منفصلين.

261
00:14:23,355 --> 00:14:29,094
منعزل.
أنا حقا لا أعرف أحدا آخر.

262
00:14:29,094 --> 00:14:31,129
نحن سوف...

263
00:14:31,129 --> 00:14:33,966
نحن بأمان هنا.  أعني
، لدينا كل ما نحتاجه.

264
00:14:33,966 --> 00:14:38,270
ربما آه... ربما
نبقى؟  على الأقل ‐

265
00:14:38,270 --> 00:14:40,105
على الأقل حتى
نتمكن من الاتصال بأمي؟

266
00:14:40,105 --> 00:14:42,407
لا يمكننا البقاء لأن هناك
فتاة جميلة في المدينة.

267
00:14:42,407 --> 00:14:44,076
انظر ، هذا ليس ما أنا...

268
00:14:44,076 --> 00:14:45,978
اسمع ، أعتقد فقط
أننا يجب أن نفكر...

269
00:14:45,978 --> 00:14:47,179
لا ، المختبر في سان فرانسيسكو.

270
00:14:47,179 --> 00:14:48,981
بلى.  وكل يوم نبقى

271
00:14:48,981 --> 00:14:50,382
هنا يموت نوع آخر.

272
00:14:50,382 --> 00:14:52,251
اسأل أليسون عن جرذ سوندا المخيف.

273
00:14:52,251 --> 00:14:55,354
هل تعتقد حقًا أنها
تستطيع إصلاح هذا؟

274
00:14:55,354 --> 00:14:58,223
أعني ، أنظر ، أعلم
أنها ذكية ، لكن...

275
00:14:58,223 --> 00:15:00,225
تعال.

276
00:15:00,225 --> 00:15:02,928
يمكن أن نبقى... إنهم
يقيمون لنا حفلة وداع.

277
00:15:02,928 --> 00:15:04,229
من المفترض أن تكون
مفاجأة ، لكني لم

278
00:15:04,229 --> 00:15:12,104
أرغب في قتل أي
شخص ، لذا... تنبيه.

279
00:15:12,104 --> 00:15:13,505
هل فكرت أكثر في أه إعادة

280
00:15:13,505 --> 00:15:15,274
التقديم للمدرسة؟  أعلم أنك...

281
00:15:15,274 --> 00:15:17,075
ذهبت إلى المدرسة لأكون مسعفًا.

282
00:15:17,075 --> 00:15:18,410
أنت تعرف ما أعنيه.  هل فكرت

283
00:15:18,410 --> 00:15:20,112
لقد استيقظت للتو ذات يوم

284
00:15:20,112 --> 00:15:21,213
وبدأت في ركوب سيارة إسعاف؟

285
00:15:21,213 --> 00:15:23,148
كلما استغرقت وقتًا
أطول للحصول على درجة

286
00:15:23,148 --> 00:15:29,221
البكالوريوس ، كلما كان
الأمر أصعب... فأنا لست...

287
00:15:29,221 --> 00:15:31,223
أه ، يواعد البطل شخصًا ما.

288
00:15:31,223 --> 00:15:34,359
هل تمزح معي؟  لما؟

289
00:15:34,359 --> 00:15:36,128
تعال ، في كل مرة
نحاول فيها التسكع

290
00:15:36,128 --> 00:15:38,130
معك ، أنت مشغول
جدًا.  هل حدث لك ذلك

291
00:15:38,130 --> 00:15:40,232
أنت لست بهذه المتعة للتسكع معها؟

292
00:15:40,232 --> 00:15:42,167
أوه.  أوه.  ليس انت.

293
00:15:42,200 --> 00:15:43,936
لا ، هذا صحيح ،
هذا صحيح.  لا تتضمن

294
00:15:43,936 --> 00:15:45,971
فكرتنا عن المرح
تجاوز حدود الإنسان

295
00:15:45,971 --> 00:15:47,105
استهلاك الكحول.

296
00:15:47,105 --> 00:15:50,342
يوريك.  ممتاز.

297
00:15:50,342 --> 00:15:52,244
هل هذا صحيح يا بطل؟

298
00:15:52,244 --> 00:15:59,318
أهناك أحد؟  أوه...

299
00:15:59,318 --> 00:16:02,387
بلى.  نعم،

300
00:16:02,387 --> 00:16:05,357
أنا أه أواعد شخص ما
مهما كان ذلك يعني.

301
00:16:05,357 --> 00:16:07,192
أنا أواعد رجل.  حسنًا ، هذا

302
00:16:07,192 --> 00:16:09,094
رائع.  هذا أمر مثير.  من هذا؟

303
00:16:09,094 --> 00:16:12,965
هل سنلتقي به؟  اسمه مايك.

304
00:16:12,965 --> 00:16:14,166
مايك.

305
00:16:14,166 --> 00:16:18,370
يبدو وكأنه رجل جيد.
أنت تحاول بجد يا عزيزي.

306
00:16:18,370 --> 00:16:24,509
انه متزوج.  لكنه هو...

307
00:16:24,509 --> 00:16:31,383
إنهم يحصلون على...
لا. ما زال قويا.  بطل.

308
00:16:31,383 --> 00:16:33,352
لما؟  هذا هو السبب
في أنك لم تقابله أبدًا.

309
00:16:33,352 --> 00:16:37,489
هو مشغول معظم الليالي.
زوجته لديها طفل.

310
00:16:37,489 --> 00:16:40,259
ما هذا؟  ماذا تفعل؟

311
00:16:40,259 --> 00:16:43,495
حسنًا ، أنا أواعد رجلًا.
اسمه مايك.

312
00:16:43,495 --> 00:16:46,098
أنت سألت.  هذا هو الجواب.

313
00:16:46,098 --> 00:16:48,367
لا يمكنك فعل هذا.
عليك أن تنهيها.

314
00:16:48,367 --> 00:16:50,068
تمام.

315
00:16:50,068 --> 00:16:52,204
أبي ، هل تريد أن تدعمني هنا؟

316
00:16:52,204 --> 00:17:00,112
لا. والدتك على حق.

317
00:17:00,112 --> 00:17:02,114
من تراسل؟

318
00:17:02,114 --> 00:17:03,982
مهلا ، ربما ، آه ،
اشرب كوبًا من الماء.

319
00:17:03,982 --> 00:17:05,517
كان يراسل طوال الليل.
لا ، لم أفعل.

320
00:17:05,517 --> 00:17:08,053
كان لديك الكثير لتشربه. أبي

321
00:17:08,053 --> 00:17:09,221
يمارس الجنس مع
T. A. وأنا الأحمق؟

322
00:17:09,221 --> 00:17:12,090
اخفض صوتك من فضلك.
أظهر لهم هاتفك ، أبي.

323
00:17:12,090 --> 00:17:16,228
أنتم منافقون سخيفون.
أعتقد أنه ربما ينبغي لي ، أم ، آه...

324
00:17:16,228 --> 00:17:18,196
لماذا يجب علي الاحتفاظ بأسرارك؟

325
00:17:18,196 --> 00:17:22,467
أنت لا تدعمني أبدا.  أنت لا
تدافع عني أبدًا.  البطل ، هذا...

326
00:17:22,467 --> 00:17:24,536
يوريك ، لماذا لا تحمي ظهري لمرة

327
00:17:24,536 --> 00:17:26,972
واحدة في حياتك اللعينة.  أتعلم؟

328
00:17:26,972 --> 00:17:29,441
إنهم يعرفونني هنا.  ليس
علينا انتظار الشيك.  أم...

329
00:17:29,441 --> 00:17:31,109
لا ، إنه... أنا آسف لفعل هذا.

330
00:17:31,109 --> 00:17:34,146
الأمور تصبح جنونية في
العمل.  أنا حقا يجب أن أذهب.

331
00:17:34,146 --> 00:17:37,382
تهانينا يا عزيزتي مرة أخرى.

332
00:17:37,382 --> 00:17:38,917
شكرا لك.  جين ، دعني آتي معك.

333
00:17:38,917 --> 00:17:43,221
أعتقد أن هذا هو خطأي.

334
00:17:45,257 --> 00:17:48,994
أنا أه...

335
00:17:48,994 --> 00:17:51,096
تأكد من عودة أختك
إلى المنزل بأمان.  تمام.

336
00:18:05,978 --> 00:18:08,347
♪

337
00:18:25,497 --> 00:18:27,232
أوه ، اللعنة!  القرف.

338
00:18:27,232 --> 00:18:28,400
. توقف، من فضلك

339
00:18:28,400 --> 00:18:29,968
سام؟  سام.

340
00:18:29,968 --> 00:18:31,470
ماذا بحق الجحيم؟  يا إلهي.

341
00:18:31,470 --> 00:18:33,372
انا اسف للغاية.  انت بخير؟

342
00:18:33,372 --> 00:18:34,640
هل البطل معك؟
ما الذي تفعله هنا؟

343
00:18:34,640 --> 00:18:36,975
لقد كنت أبحث... لقد
كنت أبحث عنك.  كنت معها

344
00:18:36,975 --> 00:18:38,410
، لكن... هي بحاجة
لمساعدتنا.  اين هي هنا

345
00:18:38,410 --> 00:18:40,245
علينا أن... أنا ‐ أنا...
هي على قيد الحياة؟

346
00:18:40,245 --> 00:18:42,114
لم أستطع البقاء معها ولكن ..
أين هي؟

347
00:18:42,114 --> 00:18:47,486
هناك سيارة في الجوار.
هل هذا لك؟

348
00:18:47,486 --> 00:18:49,488
هناك شخص يراقب المنزل.

349
00:18:49,488 --> 00:18:52,224
حسنًا ، علينا التحرك الآن.

350
00:18:52,224 --> 00:18:55,060
تعال.  تمام.

351
00:18:55,060 --> 00:18:59,498
يذهب.

352
00:19:01,066 --> 00:19:03,068
انت محاط.

353
00:19:03,068 --> 00:19:04,536
سنحتاج منك أن تأتي معنا.

354
00:19:04,536 --> 00:19:06,905
♪

355
00:19:39,972 --> 00:19:41,974
كما تعلم ، لقد قمت
بفحص والدتك عندما كانت

356
00:19:41,974 --> 00:19:44,443
كامبل تفكر في تعيينها
نائبًا للرئيس.  هل حقا؟

357
00:19:44,443 --> 00:19:49,514
سألناها عما إذا كان
لديها أي هياكل عظمية ،

358
00:19:49,514 --> 00:19:56,221
والتزامات ، وأشياء يجب أن
نعرف عنها.  وماذا قالت لي؟

359
00:19:56,221 --> 00:20:03,962
شخص ما شوىني لمدة تسع ساعات.

360
00:20:03,962 --> 00:20:07,199
أجرى أخي مكالمة
هاتفية لمدة 30 دقيقة.

361
00:20:07,199 --> 00:20:09,101
نعم ، نحن لسنا
مختلفين ، في الواقع.

362
00:20:09,101 --> 00:20:11,970
كلانا قضينا حياتنا كلها
نحاول أن نكون مثاليين.

363
00:20:11,970 --> 00:20:18,977
أنت فقط تصدع عاجلا.
من يسمي طفل بطل؟

364
00:20:18,977 --> 00:20:21,113
أعني ، هيا ، من يستطيع
أن يرقى إلى مستوى ذلك؟

365
00:20:21,113 --> 00:20:22,981
إنه شكسبير.

366
00:20:22,981 --> 00:20:26,351
الكثير من اللغط حول لا شيء.
اه صحيح.  طبعا أكيد.  أوه...

367
00:20:26,351 --> 00:20:30,956
البطل هو من يتزوج.  الدخول.

368
00:20:30,956 --> 00:20:33,492
يتم خداع خطيبها
ليعتقد أنها عاهرة

369
00:20:33,492 --> 00:20:38,163
ويتخلى عنها عند
المذبح.  إنها كوميديا.

370
00:20:38,163 --> 00:20:44,136
لقد غيرت اسمي.

371
00:20:44,136 --> 00:20:46,972
عندما غادرت المنزل.  هل حقا؟

372
00:20:46,972 --> 00:20:49,074
أعطتني أمي اسم سيدة عجوز خانق.

373
00:20:49,074 --> 00:20:53,111
أعتقد أن هذا جعلها تشعر بأنها
غنية أو شيء من هذا القبيل.

374
00:20:53,111 --> 00:20:57,349
في أي وقت قال أي شخص
اسمي ، لقد أغضبني ذلك.

375
00:20:57,349 --> 00:21:04,089
لم تكن تعرفني على الإطلاق.
لدينا المعزين في وسطنا.

376
00:21:04,089 --> 00:21:08,093
امنحنا دقيقة ، ماذا عن؟
البكاء بشأن البنتاغون ، حقا؟

377
00:21:08,093 --> 00:21:10,462
ليس ذنب نورا.

378
00:21:10,462 --> 00:21:13,231
لقد أمضت حياتها كلها
تلعب وفقًا لقواعدهم.

379
00:21:13,231 --> 00:21:15,067
وكانت جيدة في ذلك.

380
00:21:15,067 --> 00:21:17,469
غدا ننتقل إلى منزلنا الجديد.

381
00:21:17,469 --> 00:21:19,972
الأمازون يحتفلون.

382
00:21:22,107 --> 00:21:29,982
أعتقد أنني سأكون في حالة سكر.

383
00:21:29,982 --> 00:21:32,551
لا تتحدث معي مثل هذا سخيف.

384
00:21:32,551 --> 00:21:35,954
مرحبًا ، اعتقدت أننا نحتفل!

385
00:21:45,230 --> 00:21:48,133
♪ لا يعرف ♪

386
00:21:49,268 --> 00:21:52,371
♪ فقط ما أشعر به... ♪

387
00:21:52,371 --> 00:21:54,473
أنت تختبئ أيضًا؟

388
00:21:54,473 --> 00:21:57,042
لا ، أنا متعب.  انا ذاهب الى السرير.

389
00:21:57,042 --> 00:22:03,515
لما؟

390
00:22:03,515 --> 00:22:11,189
لا ، لم أقل شيئًا.  ماذا لو
وصلنا إلى سان فرانسيسكو

391
00:22:11,189 --> 00:22:17,296
ولم أستطع إصلاح هذا؟
أعني ، ربما لا يمكنك ذلك.

392
00:22:17,296 --> 00:22:22,100
إنه طلب كثير من شخص واحد.

393
00:22:22,100 --> 00:22:24,403
حتى لو كانوا أذكى شخص في العالم.

394
00:22:24,403 --> 00:22:26,371
لم أقل إنني كنت الأذكى.

395
00:22:26,371 --> 00:22:28,240
أنت في المحادثة ، رغم ذلك.

396
00:22:28,240 --> 00:22:35,213
وهو ليس سيئا.
علينا أن نحاول ، أليس كذلك؟

397
00:22:46,959 --> 00:22:53,432
هذا جيد؟  بلى.
ليس كيس رمل ، لكن...

398
00:22:53,432 --> 00:22:57,936
انه جيد.

399
00:23:04,242 --> 00:23:10,382
أين سوف تذهب؟  أوه...

400
00:23:10,382 --> 00:23:15,487
سان فرانسيسكو.  همم.
أجل ، هناك معمل هناك.

401
00:23:15,487 --> 00:23:19,958
مم ‐ همم.  لذا... سأفتقدك.

402
00:23:19,958 --> 00:23:22,194
♪ حبيبي حبيبي
لا تتركني الآن... ♪

403
00:23:22,194 --> 00:23:24,496
بلى.

404
00:23:24,496 --> 00:23:26,999
اه نعم.

405
00:23:26,999 --> 00:23:31,103
نعم ، لا ، سأفتقدكم أيضًا.

406
00:23:31,103 --> 00:23:36,408
أعلم أنك تشعر بالذنب.
من أجل... لإعجابه هنا.

407
00:23:36,408 --> 00:23:38,377
لا لا.

408
00:23:38,377 --> 00:23:41,513
الوقت ليس خطيًا كما تدركه.

409
00:23:41,513 --> 00:23:45,117
أنا سيريو... أنا جاد.  تمام.

410
00:23:45,117 --> 00:23:47,352
تعتقد أن كل لحظات حياتك عبارة عن

411
00:23:47,352 --> 00:23:49,955
نقاط على خط وأن
الخط يتحرك للأمام.

412
00:23:49,955 --> 00:23:52,257
شيء واحد يؤدي
إلى آخر ، أليس كذلك؟

413
00:23:52,257 --> 00:23:56,228
هذا يصف بدقة تصوري للوقت ، نعم.

414
00:23:56,228 --> 00:23:58,230
حسنًا ، أعتقد أنه
عندما تنتهي...

415
00:23:58,230 --> 00:24:00,499
الأشياء السيئة التي تتمنى
ألا تكون هكذا على الإطلاق.

416
00:24:00,499 --> 00:24:03,101
لأنه إذا كان الأمر كذلك ، فهو

417
00:24:03,101 --> 00:24:05,470
مجرد لحظات ما قبل ولحظات بعد ذلك

418
00:24:05,470 --> 00:24:10,309
أسوأ شيء فعلته على الإطلاق.

419
00:24:10,309 --> 00:24:17,282
وهو أنني قتلت شخصًا ما.

420
00:24:17,282 --> 00:24:24,890
شخص ما يغير الموسيقى!  أوه.

421
00:24:24,890 --> 00:24:30,128
أتمنى لو كانت هناك طريقة يمكنني

422
00:24:30,128 --> 00:24:32,364
أن أخبرك بها عن
ذلك تجعلك تفهم أو...

423
00:24:32,364 --> 00:24:37,235
أشعر بالسوء بالنسبة لي.
مهلا... أنا أعرف ما يكفي.

424
00:24:37,235 --> 00:24:39,237
انا اعرفك الان.

425
00:24:39,237 --> 00:24:42,007
أعتقد أنه إذا كان
الوقت أشبه بالمحيط

426
00:24:42,007 --> 00:24:46,511
، فلا يمكنك اختيار
لحظة واحدة فقط.

427
00:24:46,511 --> 00:24:50,983
كلها مختلطة معا - الخير والشر.

428
00:24:50,983 --> 00:24:55,087
أنت ‐ يمكنك...
يمكنك أن تفوت صديقتك...

429
00:24:55,087 --> 00:24:58,190
ويمكنك تكوين صداقات جديدة.

430
00:24:58,190 --> 00:25:01,093
لا يعني ذلك أنك تفتقدها
أقل من ذلك.  أنت...

431
00:25:01,093 --> 00:25:03,929
♪ أنتظر بصبر ♪

432
00:25:05,397 --> 00:25:08,967
عندما تكون بمفردك

433
00:25:09,001 --> 00:25:11,503
الذهاب يصبح صعبًا ♪

434
00:25:11,536 --> 00:25:15,073
ارجع ارجع

435
00:25:15,107 --> 00:25:18,310
♪ لقد اكتفيت.  ♪

436
00:26:12,264 --> 00:26:14,900
لقد حصلت على دورتك الشهرية.

437
00:26:14,900 --> 00:26:18,103
انه مثير.

438
00:26:18,103 --> 00:26:19,972
لماذا ا؟

439
00:26:19,972 --> 00:26:22,407
لا اعرف.

440
00:26:22,407 --> 00:26:29,114
هذا بالضبط ما قالته لي والدتي.

441
00:26:29,114 --> 00:26:33,318
أنت تعلم أنني أحبك ، أليس كذلك؟  بلى.

442
00:26:33,318 --> 00:26:41,226
أنا آسف.

443
00:26:41,226 --> 00:26:44,496
لماذا؟

444
00:26:58,076 --> 00:26:59,511
سنجد سلسلة.

445
00:26:59,511 --> 00:27:01,213
يمكنك ارتدائه حول رقبتك.

446
00:27:01,213 --> 00:27:06,952
لا ، يجب عليك الاحتفاظ بها.
أنا أحب والدك وكونور.

447
00:27:06,952 --> 00:27:08,487
وأنا أفتقدهم.

448
00:27:08,487 --> 00:27:13,091
ولن نتوقف أبدًا عن فقدهم.

449
00:27:13,091 --> 00:27:15,093
لكنك امرأة الآن.

450
00:27:15,093 --> 00:27:18,263
وأريدك أن تكون شجاعًا وقويًا.

451
00:27:18,263 --> 00:27:24,069
تبدو مثل روكسان.
رقم روكسان تبدو مثلي.

452
00:27:34,012 --> 00:27:36,048
كيم.

453
00:27:43,121 --> 00:27:45,924
ماذا...؟

454
00:28:57,229 --> 00:29:00,399
أوه.  كريستين؟

455
00:29:00,399 --> 00:29:05,971
هل يوجد أحد هنا؟
لا لا.  انت آمن.

456
00:29:05,971 --> 00:29:08,140
أي ساعة؟  أنا أعرف كيف أصلح هذا.

457
00:29:08,140 --> 00:29:10,542
أنا أعرف ما يجب علينا القيام به.

458
00:29:10,542 --> 00:29:18,150
أراها.  لما؟  مستقبل.  مستقبلي.

459
00:29:18,150 --> 00:29:24,222
مستقبلك ، يا
مستقبلنا ، كل مستقبلنا.

460
00:29:24,222 --> 00:29:26,191
كل ما نحتاجه هو.

461
00:30:23,282 --> 00:30:25,317
♪

462
00:30:54,379 --> 00:30:59,184
سيدات ماريسفيل!
استيقظ على اللعنة!

463
00:31:13,966 --> 00:31:16,368
هذا اللعنة؟

464
00:31:16,368 --> 00:31:21,273
نسمع أن لديك رجل في المدينة.

465
00:31:21,273 --> 00:31:26,411
حسنًا ، انظر إلى هذا أنت تفعل.
اعتقدت نصف أنه كان هراء.

466
00:31:26,411 --> 00:31:29,982
حسنًا ، أنجب ابن العاهرة.

467
00:31:32,217 --> 00:31:33,518
مهلا!

468
00:31:33,518 --> 00:31:40,192
تريد أن تؤذي شخصًا ما ،
تؤذيني.  أه نعم؟  أنت المسؤول؟

469
00:31:40,192 --> 00:31:47,232
أنت رئيس منطقة التجارة التفضيلية؟
أين هو؟

470
00:31:47,232 --> 00:31:49,234
تريد أن تموت لحماية الرجل؟

471
00:31:49,234 --> 00:31:54,239
سوف تموت خائنا.
أو خيارك الآخر هو...

472
00:31:54,239 --> 00:31:59,077
يمكنك الجري.
نصلي ألا نلحق بك أبدًا.

473
00:31:59,077 --> 00:32:01,380
لكي نكون منصفين ، سوف
أعطيك القليل من السبق.

474
00:32:03,048 --> 00:32:10,389
حسنًا ، اركض ، أيتها العاهرة.
الوقت ‐ مضيعة.

475
00:32:10,389 --> 00:32:13,091
عشرة تسعة...

476
00:32:22,968 --> 00:32:25,904
ليس لديك فكرة عمن تتعامل معه.

477
00:32:34,246 --> 00:32:39,985
- - ماذا كان هذا؟

478
00:32:39,985 --> 00:32:45,457
يرتدى ملابسة.

479
00:32:45,457 --> 00:32:52,264
مهلا ، هل كانت تلك الطلقات النارية؟
علينا أن نتحرك.  هل لديك سلاح؟

480
00:32:52,264 --> 00:32:55,233
أيا كان من هناك ، لا
يمكنهم العثور عليه ، فهم؟

481
00:32:55,233 --> 00:32:58,370
نعم.

482
00:32:58,370 --> 00:33:00,005
جانيس ستمنعهم طالما استطاعت

483
00:33:00,005 --> 00:33:02,975
حتى نصل إلى هناك.
عرفنا عاجلا أم آجلا

484
00:33:02,975 --> 00:33:05,143
سيأتي شخص ما.  نحن مستعدون.

485
00:33:05,143 --> 00:33:06,445
تحتاج إلى إخراجه
من هنا.  لا لا لا لا!

486
00:33:06,445 --> 00:33:08,080
نحن جميعا بحاجة للخروج من هنا.

487
00:33:12,918 --> 00:33:15,954
لديهم خيول وبنادق.

488
00:33:15,954 --> 00:33:18,323
هناك صومعة على بعد ميل
من هنا - إنها خالية من المدينة.

489
00:33:18,323 --> 00:33:21,460
انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق.
سوف ألتقي بك هناك.

490
00:33:21,460 --> 00:33:23,228
لا ، لا ، مرحبا!  لن اتركك هنا.

491
00:33:23,228 --> 00:33:28,267
نعم أنت على حق.  يذهب.  الآن.  يذهب.

492
00:33:28,267 --> 00:33:31,203
هل هو هناك؟  تعال إلى الخارج.

493
00:33:31,203 --> 00:33:33,238
في غضون عشر ثوان
، بدأنا في التصوير.

494
00:33:33,238 --> 00:33:41,113
اتركه.  ثق بي.

495
00:33:41,113 --> 00:33:43,482
تخرج أو نحن قادمون!

496
00:33:52,190 --> 00:33:54,326
نحن أعزل.

497
00:33:54,326 --> 00:34:01,099
لا نريد أي مشاكل!
من فضلك لا تؤذينا!

498
00:34:01,099 --> 00:34:02,501
القرف المقدس.

499
00:34:02,501 --> 00:34:06,138
البدء بالمشي.
شخص ما يريد مقابلتك.

500
00:34:42,374 --> 00:34:46,445
نحن لا نحب قتل الناس.
لكننا سندافع عما هو لنا.

501
00:34:46,445 --> 00:34:50,315
أنتم جميعا بحاجة إلى التحرر.
لا تموت لحماية رجل ما.

502
00:34:57,122 --> 00:35:00,826
اعتبرنا مكالمة إيقاظك.

503
00:35:07,132 --> 00:35:09,268
روكسان!  C بلوك!  دعنا نذهب!

504
00:35:13,972 --> 00:35:15,407
انطلق ، انطلق!

505
00:35:22,314 --> 00:35:26,952
آه!  آه!  من فضلك من فضلك...

506
00:35:28,353 --> 00:35:34,059
يركض.  يركض!

507
00:35:46,138 --> 00:35:53,011
دعنا نذهب!  غطيني!

508
00:35:53,011 --> 00:36:00,419
ماك!  ماك!

509
00:36:00,419 --> 00:36:07,192
اذهب ، لقد حصلت عليك!
يذهب!  يذهب!  تمام.  ماك!

510
00:36:07,192 --> 00:36:13,165
ماك!

511
00:36:13,165 --> 00:36:19,037
ماك!  أم!  احذر!  جودي!

512
00:36:19,037 --> 00:36:26,078
لا تقترب!
يمكنني المساعدة!  رقم!

513
00:36:26,078 --> 00:36:31,149
أمي ، يمكنني المساعدة.
انا قوي.  انا قوي.

514
00:36:31,149 --> 00:36:37,422
الآن!  الآن!

515
00:36:49,901 --> 00:36:51,403
تعال هنا ، تعال هنا ، تعال هنا.

516
00:37:00,512 --> 00:37:03,048
مرحبًا ، أنت بخير يا جودي.
أنت بخير.

517
00:37:03,048 --> 00:37:06,051
أنت بخير ، لقد حصلنا عليك.
لدينا لك.

518
00:37:06,051 --> 00:37:08,420
امسك يدي يا عسل.
امسك يدي ، حبيبي.

519
00:37:08,420 --> 00:37:11,323
هنا ، انظر إلينا.
أجل ، أنت بخير.

520
00:37:31,109 --> 00:37:33,145
سونيا!

521
00:37:42,054 --> 00:37:47,259
رقم!  رقم!  لا ، سونيا ، لا!

522
00:37:48,393 --> 00:37:50,128
توقفي يا سونيا توقفي!

523
00:37:50,128 --> 00:37:51,330
لا لا لا لا!

524
00:37:53,298 --> 00:37:59,037
أين كنت؟  يوريك؟
انت على قيد الحياة!

525
00:38:00,439 --> 00:38:03,408
كيف حالك على قيد الحياة ؟!
بحثت عنك!

526
00:38:03,408 --> 00:38:10,115
لا أستطيع... لا أصدق
أنك هنا.  ماتت أمي.

527
00:38:10,115 --> 00:38:12,317
لما؟  لما؟  إنها...

528
00:38:12,317 --> 00:38:14,253
اقتحموا البنتاغون وقتلوها.

529
00:38:14,253 --> 00:38:16,121
W ‐ ماذا ، ماذا ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

530
00:38:16,121 --> 00:38:17,990
انتظر ماذا؟  استمع إلي ، عليك

531
00:38:17,990 --> 00:38:19,458
أن تخرج من هنا!  ما الذي يجري؟

532
00:38:19,458 --> 00:38:20,892
من هذا؟  هذه اختي

533
00:38:20,892 --> 00:38:22,160
يا رفاق!  البطل البطل!

534
00:38:22,160 --> 00:38:24,930
أين سمعت هذا؟  أين سمعت هذا؟

535
00:38:24,930 --> 00:38:27,266
عليك أن تركض.  لما؟

536
00:38:27,266 --> 00:38:31,136
إنهم يأتون من أجلك.
منظمة الصحة العالمية؟  أمازون.

537
00:38:31,136 --> 00:38:33,272
ما هذا يا بطل؟  ماذا يعني ذالك؟

538
00:38:33,272 --> 00:38:34,906
سوف يقتلكم.

539
00:38:34,906 --> 00:38:36,241
عن ماذا تتحدث؟  الذي هو؟

540
00:38:36,241 --> 00:38:38,443
سيجدونك وسيقتلكون.

541
00:38:38,443 --> 00:38:40,412
لماذا ا؟

542
00:38:40,412 --> 00:38:43,048
لذلك يمكن أن يولد العالم الجديد.

543
00:38:43,048 --> 00:38:46,351
ماذا...

544
00:38:46,351 --> 00:38:50,122
يا إلهي يا إلهي!
لا ، لا ، لا ، لا ، اللعنة!

545
00:38:50,122 --> 00:38:51,290
بطل ، انزل!

546
00:38:51,290 --> 00:38:53,125
لقد ماتت ، يوريك.  يوريك.

547
00:38:53,125 --> 00:38:57,162
بطل!

548
00:38:57,162 --> 00:39:01,199
يركض.  بطل!  فى الحال.

549
00:39:01,199 --> 00:39:03,936
أو سأطلق عليك النار!

550
00:39:03,936 --> 00:39:04,970
يركض!

551
00:39:04,970 --> 00:39:07,906
يوريك!

552
00:39:07,906 --> 00:39:09,908
من هنا!  من هنا!
من هنا!  من هنا!

553
00:39:25,223 --> 00:39:27,292
... أن هذا هو الوقت المناسب
للقيام بذلك ، أليس كذلك؟

554
00:39:27,292 --> 00:39:29,027
أعني ، لا أستطيع
حتى النظر إليها.

555
00:39:29,027 --> 00:39:30,195
إنها مستاءة.  لا لا لا.  رقم.

556
00:39:30,195 --> 00:39:33,231
لا ، إنها أنانية.  أنا آسف
، لكنها كانت كذلك دائمًا.

557
00:39:33,231 --> 00:39:35,267
هل يمكن أن تعدني من فضلك عندما

558
00:39:35,267 --> 00:39:38,036
يكون لدينا أطفال ،
لن نعبث بهم هكذا؟

559
00:39:38,036 --> 00:39:40,305
مهلا.  مهلا.

560
00:39:40,305 --> 00:39:42,307
مرحبًا ، أعتقد أننا
سنخرج ، في الواقع.

561
00:39:42,307 --> 00:39:44,076
هو متعب.

562
00:39:44,076 --> 00:39:47,045
لما؟  ظننت أننا نشرب
مشروبًا.  اه السيارة هنا.

563
00:39:47,045 --> 00:39:48,513
يوريك.

564
00:39:48,513 --> 00:39:54,019
ماذا حدث بحق الجحيم؟
فقط اصطحبها إلى المنزل.  أنا آسف.

565
00:39:54,019 --> 00:39:57,022
بيث.  بلى.  آت.

566
00:39:58,156 --> 00:40:02,261
بطل.  أنا جعلت فوضى.

567
00:40:08,267 --> 00:40:12,271
تعال.

568
00:40:27,853 --> 00:40:29,121
♪

569
00:41:14,032 --> 00:41:15,300
♪

570
00:41:15,300 --> 00:41:16,902
أوه ، الجحيم ، لا.

571
00:41:26,078 --> 00:41:28,180
اللعنة!

572
00:41:36,188 --> 00:41:37,256
لا تطلقوا النار!

573
00:41:37,256 --> 00:41:39,224
لا تطلقوا النار!  نستسلم!

574
00:41:39,224 --> 00:41:40,259
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

575
00:41:40,259 --> 00:41:41,927
أعطني هذا السلاح.  نستسلم!

576
00:41:41,927 --> 00:41:44,329
لا يمكن إطلاق النار
عليهم بعد أن استسلموا.

577
00:41:44,329 --> 00:41:46,131
امسك نيرانك!

578
00:41:46,131 --> 00:41:53,105
امسك نيرانك.  معلق.  معلق.

579
00:41:53,105 --> 00:41:59,411
يذهب.

580
00:41:59,411 --> 00:42:01,146
هراء.

581
00:42:01,146 --> 00:42:03,348
يستسلم.  اللعنة عليك!
اللعنة عليك!

582
00:42:03,348 --> 00:42:06,018
ابتعد!  أيها الجبان اللعين!

583
00:42:06,018 --> 00:42:11,423
اللعنة عليك!
اللعنة عليكم جميعا!  اللعنة عليك!

584
00:42:11,423 --> 00:42:15,961
من طريقي اللعين!  اللعنة!

585
00:42:15,961 --> 00:42:19,831
القرف سخيف غبي!
اللعنة على هذا القرف!

586
00:42:27,139 --> 00:42:29,207
♪

587
00:42:53,298 --> 00:42:57,402
هل اصيبت  سأكون بخير.

588
00:42:57,402 --> 00:43:04,910
أخي على قيد الحياة.

589
00:43:04,910 --> 00:43:12,818
لا اعرف كيف.  لا أحد يعرف.

590
00:43:16,455 --> 00:43:19,057
كان من المفترض
أن تكونوا محاربين.

591
00:43:19,057 --> 00:43:23,128
اللعنة كان ذلك؟

592
00:43:23,128 --> 00:43:25,330
لكنكم جبناء.
كل الماضي واحد منكم.

593
00:43:25,330 --> 00:43:28,934
هذا يكفي.  أوه.  ها هي ذا.

594
00:43:28,934 --> 00:43:31,103
أكبر جبان منهم جميعًا.
"أنا أستسلم."

595
00:43:31,103 --> 00:43:34,273
كانت مهمة انتحارية.  أنت لا
تستمع.  حسنًا ، هذه ليست

596
00:43:34,306 --> 00:43:36,275
ديمقراطية يا نورا.  لا توجد
خطة.  لا توجد استراتيجية خروج.

597
00:43:36,275 --> 00:43:39,044
مجرد هراء وأكاذيب سخيف.

598
00:43:39,044 --> 00:43:42,414
لقد فقدوا أصدقاءهم.
مات أصدقاؤهم أبطالاً.

599
00:43:42,414 --> 00:43:44,383
أخبرهم من أنت حقًا.

600
00:43:44,383 --> 00:43:46,218
أوه ، إنهم يعرفون من أنا.

601
00:43:46,218 --> 00:43:49,154
لقد عرفت مليون فتاة مثل نورا.

602
00:43:49,154 --> 00:43:51,323
يدخلون الغرفة
ويغلقون الباب خلفهم.

603
00:43:51,323 --> 00:43:53,258
"أنا مميز جدًا.

604
00:43:53,258 --> 00:43:57,262
أنا مثلهم فقط
"حسنًا ، اللعنة ، اللعنة

605
00:43:57,262 --> 00:43:59,998
على هؤلاء الفتيات
ومارس الجنس معك.

606
00:43:59,998 --> 00:44:01,466
وعرفت مليون رجل مثلك.

607
00:44:01,466 --> 00:44:03,335
ها نحن ذا.  لقد أمضيت
حياتي كلها في جعل

608
00:44:03,335 --> 00:44:06,972
المتسكعون يبدون منطقيين.
اذهب اللعنة على نفسك.

609
00:44:06,972 --> 00:44:08,941
لقد جعلتهم جميعًا يعيشون في خوف.

610
00:44:08,941 --> 00:44:10,108
انتم البنات خائفون مني؟

611
00:44:10,108 --> 00:44:12,010
عار وذل ثم مجاملة.

612
00:44:12,010 --> 00:44:13,879
نعم ، أتذكر ذلك.

613
00:44:13,879 --> 00:44:15,881
كل رجل عملت لديه.

614
00:44:15,881 --> 00:44:17,282
لقد انتهيت من القرف يا نورا.

615
00:44:17,282 --> 00:44:19,251
هذا ليس اسمي.
لا رؤية ، أليس كذلك؟

616
00:44:19,251 --> 00:44:20,852
بلى.  انا خائف؟

617
00:44:20,852 --> 00:44:24,089
لقد جربت بالفعل
هراءك منذ 20 عامًا.

618
00:44:24,089 --> 00:44:26,124
سميتني أمي فيكتوريا.

619
00:44:26,124 --> 00:44:28,193
كرهته.  كرهتها.

620
00:44:28,193 --> 00:44:31,029
لقد غيرت اسمي.
تزوج.  كان عنده أطفال.

621
00:44:31,029 --> 00:44:32,397
عملت مع الرئيس اللعين.

622
00:44:32,397 --> 00:44:39,871
إنه لا يعمل.  أنت
الحقيقي هو الظل ، وهو

623
00:44:39,871 --> 00:44:47,179
موجود دائمًا.  أثينا ،
بطل ، من فضلك مرافقة

624
00:44:47,179 --> 00:44:49,014
هذه العاهرة من وجهي.

625
00:44:49,014 --> 00:44:50,482
هي تريد تغييرك.

626
00:44:50,482 --> 00:44:54,386
هي تريد أن تصنفك.  ابتعد

627
00:44:54,386 --> 00:44:59,458
حتى تصل إلى ما تريده بالضبط.

628
00:44:59,458 --> 00:45:01,994
أي من هذا يبدو مألوفا؟

629
00:45:01,994 --> 00:45:06,298
أوه ، اللعنة على هذا القرف.

630
00:45:14,172 --> 00:45:17,009
ليس لديك الشجاعة.

631
00:45:26,318 --> 00:45:28,320
♪

632
00:45:51,043 --> 00:45:54,313
لا يتعين علينا
إعادة اختراع أنفسنا.

633
00:45:54,313 --> 00:46:01,019
نحن لا نخدم روكسان.
نحن لا ننتمي لأحد.

634
00:46:01,019 --> 00:46:03,989
سيتعلم هذا العالم أن يخافنا

635
00:46:03,989 --> 00:46:08,260
لأننا سنظهر لهم من نحن بالضبط.

636
00:46:31,249 --> 00:46:38,190
مهلا.  آه!  أوه.  أوه.

637
00:46:38,190 --> 00:46:40,125
انت جيد؟  بلى.

638
00:46:40,125 --> 00:46:43,929
هل هو بالداخل؟
انتظر انتظر انتظر.  لما؟

639
00:46:54,039 --> 00:47:00,045
هي قالت لك؟  أنا آسف.

640
00:47:00,045 --> 00:47:06,285
غسل دماغ أختي.

641
00:47:06,285 --> 00:47:12,124
ووالدتي ماتت.

642
00:47:12,124 --> 00:47:19,865
اممم...

643
00:47:19,865 --> 00:47:23,335
البنتاغون.

644
00:47:23,335 --> 00:47:28,907
أينما أذهب.
كل ما ألمسه.  سونيا.

645
00:47:28,907 --> 00:47:35,847
كان يجب أن أموت.
لا شيء من هذا ليحدث.

646
00:47:44,990 --> 00:47:48,994
تريد أن تعرف شيئا عني؟

647
00:47:48,994 --> 00:47:56,368
عندما كبرت ، عاشت جدتي معنا.

648
00:47:56,368 --> 00:48:01,406
كانت موسيقي.  مغني.

649
00:48:01,406 --> 00:48:08,880
ذات ليلة ، عندما كان عمري
12 عامًا ، أخذتني إلى نادٍ.

650
00:48:08,880 --> 00:48:10,349
لذا ، عاد والداي إلى
المنزل ، لسنا هناك.

651
00:48:10,349 --> 00:48:14,052
عندما وجدونا أخيرًا ، والدي...

652
00:48:14,052 --> 00:48:17,956
تصرخ في وجهها ، هل تعلم؟
"ما بكم؟

653
00:48:17,956 --> 00:48:21,226
بماذا كنت تفكر؟"

654
00:48:21,226 --> 00:48:25,063
لذلك ، نحن نتكدس في
الميني فان ، والجميع غاضبون.

655
00:48:25,063 --> 00:48:28,133
خاصةً أنا لأنها كانت
أفضل ليلة في حياتي.

656
00:48:28,133 --> 00:48:30,035
وبعد ذلك ، عندما نكون على

657
00:48:30,035 --> 00:48:32,371
بعد نصف ميل من المنزل ،

658
00:48:32,371 --> 00:48:34,473
سائق مخمور يقفز في
الحارة ، والدي ينحرف

659
00:48:34,473 --> 00:48:41,480
ويصطدم بشجرة تسير
بسرعة 60 ميلاً في الساعة.

660
00:48:41,480 --> 00:48:47,452
فجأة ، أنا وحدي. يبدو الأمر

661
00:48:47,452 --> 00:48:50,822
وكأن الجميع غاضبون ، ثم ذهبوا.

662
00:48:57,896 --> 00:49:05,037
كان يجب أن أموت ، لكنني لم أموت.
لقد نجوت.

663
00:49:05,037 --> 00:49:11,443
سوف تفعل ذلك أيضًا.

664
00:49:11,443 --> 00:49:17,149
أنا آسف على والدتك.

665
00:49:17,149 --> 00:49:22,220
أنت حر في الذهاب إذا كنت تريد.
لما؟

666
00:49:22,220 --> 00:49:23,956
أنا آخذ أوامري من الرئيس.

667
00:49:23,956 --> 00:49:27,392
إذا ماتت...
يمكنك التخلي عن هذا.

668
00:49:27,392 --> 00:49:32,798
اذهب عش حياتك.
البحث عن بيث.  انتظر.  هو...

669
00:49:40,005 --> 00:49:47,012
لا أريد أن أكون مسؤولية
بعد الآن.  أو بيدق.

670
00:49:47,012 --> 00:49:50,382
أو كروموسوم Y ذو الأرجل.

671
00:49:57,289 --> 00:50:01,994
إذا فعلنا هذا ، فلن أكون عاجزًا.

672
00:50:01,994 --> 00:50:03,195
تمام؟  عليك أن تعلمني.

673
00:50:03,195 --> 00:50:05,030
الآن ، أنا ‐ أنا ‐
أنا سريع التعلم ،

674
00:50:05,030 --> 00:50:10,869
وأعتقد أنني... حسنًا.
تمام؟  اثبت ذلك.

675
00:50:32,324 --> 00:50:38,063
هل رأيت أي شيء؟
كم من الوقت كنا نتحرك؟

676
00:50:38,063 --> 00:50:41,066
بضع ساعات فقط.

677
00:50:41,066 --> 00:50:46,004
من هؤلاء الناس؟  صه.

678
00:50:46,004 --> 00:50:47,839
نحن تحت المراقبة.

679
00:50:56,248 --> 00:50:58,250
تريدني أن أذهب هناك؟

680
00:50:58,250 --> 00:50:59,985
تحدث معهم؟  ليس بعد.

681
00:50:59,985 --> 00:51:01,987
تعال وخذني عندما
تكون في حالة حركة.

682
00:51:17,135 --> 00:51:19,037
لمن هذه السيارة؟

683
00:51:19,037 --> 00:51:21,039
أعتقد أنه لنا.

684
00:51:27,479 --> 00:51:29,114
كيف وجدونا؟

685
00:51:30,248 --> 00:51:32,150
إنه خزان مليء بالغاز.

686
00:51:49,101 --> 00:51:51,169
التخزين المبرد.

687
00:51:51,169 --> 00:51:53,972
قوارير لأخذ عينات الدم.
معدات التعقيم.

688
00:51:53,972 --> 00:51:55,274
الإبر.  كيف عرفوا؟

689
00:51:55,274 --> 00:52:01,013
إنهم يراقبوننا.

690
00:52:01,013 --> 00:52:06,318
إحداثيات وخريطة.
يريدون منا أن ندخل.

691
00:52:06,318 --> 00:52:08,320
♪

692
00:52:08,320 --> 00:52:13,959
خاتم كولبر.
هم مثل عائلتك ، أليس كذلك؟

693
00:52:32,277 --> 00:52:34,279
♪

694
00:53:04,276 --> 00:53:06,278
♪

695
00:54:14,146 --> 00:54:17,646
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تمت الترجمة بواسطة #
{\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) ***
{\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6
