1 00:00:04,755 --> 00:00:08,633 دارجو: لماذا لا نتخلى عن هذا الشيء في مساحة فارغة؟ 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,678 كرايتون. أولاً يريد أن يستجوب هذه المخلوقات ، 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,222 ثم يريد دفنهم. 4 00:00:14,306 --> 00:00:18,184 أعني ، لماذا لا نفتح الغرفة الأخيرة فقط ونسألهم أين الأرض؟ 5 00:00:18,268 --> 00:00:22,188 وبعد ذلك سيموت في أول ثلاثين ميكروتًا مثل هذا. 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,191 حسنًا ، الموت ليس دائمًا أمرًا سيئًا ، أيرين. 7 00:00:25,275 --> 00:00:29,278 من يريد أن يعيش بعد أن تم تعليق مكانك في الكون؟ 8 00:00:29,363 --> 00:00:31,114 Jothee و Chiana مجرد أطفال ، دارجو. 9 00:00:31,198 --> 00:00:34,242 لا أريد مناقشته. 10 00:00:34,326 --> 00:00:36,119 كانوا يتمردون ، لم يكونوا يحاولون ... 11 00:00:36,203 --> 00:00:38,121 التمرد؟ 12 00:00:38,205 --> 00:00:41,124 التمرد هو تدخين بعض جذر غالا. التمرد لا ينام مع ... 13 00:00:41,208 --> 00:00:43,126 اجه! اجه! 14 00:00:43,210 --> 00:00:46,295 اجه! Trasta jutu das! 15 00:00:48,132 --> 00:00:51,384 انظر ، دارجو ، إذا كنت تريد التحدث ... 16 00:00:53,303 --> 00:00:55,346 أنا لست جاهزا. 17 00:01:00,060 --> 00:01:02,270 الآن تلك السفينة ، أود التخلص منها. 18 00:01:02,354 --> 00:01:04,313 ماذا لو كان هناك سلاح على متن السفينة يمكننا استخدامه؟ 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,816 ماذا لو دمر النظام التالي الذي بدأناه جميعًا؟ 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,693 لقد دمرنا بالفعل ، أيرين. 21 00:01:08,777 --> 00:01:11,529 كل ما في الأمر أن البعض منا لا يعرف ذلك حتى الآن. 22 00:01:45,105 --> 00:01:50,318 الطيار: إنني مهتم بصالح زهان مثلك ، أيها القائد. ومع ذلك... 23 00:01:50,402 --> 00:01:53,279 كرايتون: ستارك تقول أنه يتعين علينا وضعها في الأرض قريبًا. 24 00:01:53,363 --> 00:01:55,531 حتى متى؟ 25 00:01:55,616 --> 00:02:02,371 الكوكب الذي يلبي متطلبات Zhaan الجوية على بعد أقل من آرن. 26 00:02:02,456 --> 00:02:04,415 لذا احرصي على ذلك ، حبيبي. هيا بنا نذهب. 27 00:02:04,500 --> 00:02:09,003 اعتقدت ببساطة أنك ترغب في رؤية هذا قبل أن يختفي. 28 00:02:09,087 --> 00:02:10,254 لما؟ 29 00:02:19,264 --> 00:02:21,432 مقدس... 30 00:02:22,392 --> 00:02:24,352 طيار ، خذ القراءات. 31 00:02:24,436 --> 00:02:27,605 لفة طيف كاملة ، تحليل إلكتروني منتشر عبر النطاق الكهرومغناطيسي. 32 00:02:27,689 --> 00:02:30,733 إنها نظرية فقط ولكن ابحث عن انحناء في الأبعاد في تأثير الهالة. 33 00:02:30,818 --> 00:02:32,443 قائد؟ -اعلم اعلم. زان. 34 00:02:32,528 --> 00:02:34,612 انظر ، امسح على منحنى القطع المكافئ. 35 00:02:34,696 --> 00:02:37,281 أعطني فرصة للانغماس في بعض القراءات. الاستعداد لبدء تشغيل الوحدة الخاصة بي. 36 00:02:37,366 --> 00:02:38,533 قائد. 37 00:02:38,617 --> 00:02:41,285 طيار! مكالمتي. 38 00:02:41,370 --> 00:02:44,997 هناك سفينة تقترب ، أعتقد ... 39 00:02:45,082 --> 00:02:46,082 أين؟ 40 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 لست متأكدا. لا يمكن أن تكون هذه القراءات. 41 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 طيار ، احفظ golly-gee-whiz لوقت لاحق. فقط قل لي أين هو. 42 00:02:50,921 --> 00:02:52,421 إنه يسافر بسرعة كبيرة. 43 00:02:52,506 --> 00:02:54,298 جدا ... مستحيل. 44 00:02:54,383 --> 00:02:58,052 حسنًا ، حتى الآن لدي "لست متأكدًا" و "لا أستطيع" و "مستحيل". 45 00:02:58,136 --> 00:02:59,345 حيث الجحيم هو؟ 46 00:02:59,429 --> 00:03:01,430 هناك! 47 00:03:04,393 --> 00:03:07,103 الطيار ، ستاربورست! 48 00:03:12,818 --> 00:03:15,152 اسمي جون كرايتون ... لقد فقدت ... رائد فضاء. 49 00:03:15,237 --> 00:03:19,198 أصبت من خلال ثقب دودي ... في جزء بعيد من الكون ... 50 00:03:19,283 --> 00:03:20,616 أحاول البقاء على قيد الحياة ... 51 00:03:20,701 --> 00:03:22,618 على متن هذه السفينة ... هذه السفينة الحية ... 52 00:03:22,703 --> 00:03:25,413 من السجناء الهاربين. أصدقائي. 53 00:03:25,497 --> 00:03:27,206 إذا كنت تسمعني ... احذر. 54 00:03:27,291 --> 00:03:29,292 إذا عدت ... هل سيتبعون؟ 55 00:03:29,376 --> 00:03:32,086 إذا فتحت الباب .. هل أنت جاهز؟ 56 00:03:32,170 --> 00:03:36,382 الأرض غير مهيأة .. عاجزة عن الكوابيس التي رأيتها. 57 00:03:36,466 --> 00:03:38,801 أم أبقى ... احم منزلي ... 58 00:03:38,886 --> 00:03:41,387 لا تظهر لهم ... أنت موجود ... 59 00:03:41,471 --> 00:03:45,433 ولكن بعد ذلك لن تعرف أبدًا العجائب التي رأيتها. 60 00:04:29,728 --> 00:04:31,145 طيار؟ 61 00:04:31,438 --> 00:04:33,064 طيار! 62 00:04:34,524 --> 00:04:37,276 هذا ليس جزءًا من مويا. بحق الجحيم! 63 00:04:37,361 --> 00:04:40,196 ايرين! دارجو! زان! طيار! 64 00:04:40,280 --> 00:04:43,407 الطيار: القائد! ماذا فعلنا ... 65 00:04:43,492 --> 00:04:46,577 لا أعرف ، نوع من الاصطدام. هل انت بخير؟ 66 00:04:46,662 --> 00:04:49,121 مويا وأنا ... 67 00:04:49,206 --> 00:04:51,332 صعب التفكير. 68 00:04:51,416 --> 00:04:53,292 اجهه ... 69 00:04:53,377 --> 00:04:55,419 كريتاجو: نيالا! 70 00:04:55,504 --> 00:04:58,339 لدينا أضرار جسيمة ... 71 00:05:00,884 --> 00:05:03,094 اختراق أجنبي لسفينا! 72 00:05:03,178 --> 00:05:05,346 نيالا: تأثير خلال مرحلة القرار. 73 00:05:05,430 --> 00:05:07,473 ماذا فعلتم لمويا بحق الجحيم؟ 74 00:05:07,557 --> 00:05:09,433 يجب أن نحافظ على النزاهة على النحو المنصوص عليه. 75 00:05:09,518 --> 00:05:14,188 أرين: كرايتون ، اتصالاتي لا تعمل ... ماذا فعلت ؟! 76 00:05:14,272 --> 00:05:16,273 انزل على الأرض الآن! انزل على الارض! -آرين! مهلا ، قف ، قف! توقف عن ذلك! توقف عن ذلك! 77 00:05:16,358 --> 00:05:19,110 لا أعتقد أنهم يفهمون ما نقوله. 78 00:05:19,194 --> 00:05:21,904 Zhaan: إلهة العزيزة ، ساعدني! مويا في عذاب! 79 00:05:21,989 --> 00:05:23,114 جواب شخص ما! 80 00:05:23,198 --> 00:05:25,741 الطبقة الثالثة مظلمة! تمزق في كل مكان! 81 00:05:25,826 --> 00:05:27,326 زان ، دارجو ، أنتم بخير يا رفاق؟ 82 00:05:27,411 --> 00:05:29,078 أنا كذلك ، لكن مويا يشعر بالذهول. 83 00:05:29,162 --> 00:05:30,663 أي شخص يسمع من أرين؟ 84 00:05:30,747 --> 00:05:33,374 ماذا عني؟ لا أحد يسأل عني. 85 00:05:33,458 --> 00:05:35,334 (زئير المغرد) -أوه. 86 00:05:35,419 --> 00:05:37,128 كرايتون: اسمع ، الطيار ليس في حالة جيدة للغاية. 87 00:05:37,212 --> 00:05:38,462 هل من أحد قريب؟ 88 00:05:38,547 --> 00:05:39,463 انا في الطريق. 89 00:05:39,548 --> 00:05:40,881 سوف اقابلك. 90 00:05:40,966 --> 00:05:43,592 العديد من الألسنة المختلفة ، ومع ذلك فهي تتواصل. 91 00:05:43,677 --> 00:05:46,178 بيب ، هل مازلت هناك؟ - المستوى السادس هو خسارة كاملة. 92 00:05:46,263 --> 00:05:47,513 اتحاد. 93 00:05:47,597 --> 00:05:49,098 سباركي ، اذهب وساعدها. 94 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 ألا يعتبر إطلاق النار عليهم قتلى أمرًا ممكنًا؟ 95 00:05:51,935 --> 00:05:52,643 فقط اذهب! 96 00:05:52,728 --> 00:05:53,936 (همهمات) 97 00:05:54,021 --> 00:05:56,063 DRD ، المترجم الميكروبات. 98 00:06:00,527 --> 00:06:02,278 لقد حقنوني بشيء! 99 00:06:02,362 --> 00:06:04,488 حارب بينما لديك القوة! 100 00:06:04,573 --> 00:06:06,991 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا! توقف، من فضلك! 101 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 فقط انتظر! 102 00:06:08,243 --> 00:06:10,411 انتظر ... فقط ... 103 00:06:12,080 --> 00:06:14,623 اسمي جون كرايتون ، هل يمكنك أن تفهمني؟ 104 00:06:17,794 --> 00:06:21,255 يتكلم وأنا أفهم ... 105 00:06:22,340 --> 00:06:24,550 لقد غيروا رأيك. 106 00:06:25,469 --> 00:06:28,763 أنا باثفايندر نيالا 107 00:06:28,847 --> 00:06:33,350 قائد سفينة الأبحاث رادو سلانا. 108 00:06:37,939 --> 00:06:39,690 أنا لا أعرف ما الخطأ. 109 00:06:39,775 --> 00:06:42,109 لا أعلم ماذا يحدث لنا. 110 00:06:42,194 --> 00:06:45,071 حسنًا ، فقط اهدأ من برنامج Pilot وأخبرنا بما تشعر به. 111 00:06:45,155 --> 00:06:47,031 حسنًا ، أشعر ... آغه! 112 00:06:47,115 --> 00:06:49,867 أوهه! أوهه! 113 00:06:49,951 --> 00:06:52,286 دارجو: لم يكن لدي أي فكرة أنه يمكنه فعل ذلك. 114 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 لم يكن لدي أي فكرة أن أي شخص يمكنه فعل ذلك! 115 00:06:55,874 --> 00:06:57,958 أنا أعتذر. 116 00:06:58,043 --> 00:07:02,671 الألوان والأضواء والأحاسيس. هذه المنطقة من الفضاء ... 117 00:07:02,756 --> 00:07:06,258 لا أستطيع العمل تحت القصف. 118 00:07:06,343 --> 00:07:08,886 هل يمكننا عزلك عن المنبهات؟ 119 00:07:08,970 --> 00:07:10,262 العناقيد العصبية ... 120 00:07:10,347 --> 00:07:12,807 دوائر ربط الاحتواء ... 121 00:07:12,891 --> 00:07:14,100 هل تريد إعادة توجيهها؟ 122 00:07:14,184 --> 00:07:15,351 ديس ... 123 00:07:15,435 --> 00:07:16,227 عازلة يؤدي؟ 124 00:07:16,311 --> 00:07:17,061 ديس ... 125 00:07:17,145 --> 00:07:18,229 كليهما: ماذا ؟! 126 00:07:18,313 --> 00:07:20,189 قطع الاتصال! -حق! 127 00:07:25,362 --> 00:07:28,614 نيالا: كنا نستعيد الأبعاد عندما اصطدمت سفننا 128 00:07:28,698 --> 00:07:34,078 ويجب أن يكونوا قد تعرضوا لانفجار هائل من التشويه الضوئي. 129 00:07:34,162 --> 00:07:37,331 بمجرد إصلاح مولد Phaztillon ، سنجرع أنفسنا 130 00:07:37,415 --> 00:07:43,003 ونأمل ألا تتداخل سفينتك الحية مع قوى الأبعاد غير الحرارية. 131 00:07:43,088 --> 00:07:44,839 هل تفهم أيا من هذه الكلمات؟ 132 00:07:44,923 --> 00:07:48,259 نعم ، لقد شاهدت جميع أنواع Star Trek. إنه مجرد الترتيب الذي هم فيه. 133 00:07:49,344 --> 00:07:51,971 قلت أنك درست الثقوب الدودية؟ 134 00:07:52,055 --> 00:07:55,015 مزيد من الخداع ، نيالا. بالطبع سيقولون ... 135 00:07:55,100 --> 00:07:57,101 أعتقد أنه يمكنك أن تصمت التملق. 136 00:07:57,185 --> 00:08:00,980 لأنه إذا كنت لن تأخذ Translator Microbes ، فأنت لا تشارك. 137 00:08:01,064 --> 00:08:02,773 اخبره بذلك. 138 00:08:02,858 --> 00:08:04,692 نيالا: لقد رأيتم سفينة أبحاثنا. 139 00:08:04,776 --> 00:08:06,777 إذا أردنا أن نثق في بعضنا البعض ... 140 00:08:06,862 --> 00:08:09,405 نعم ، سآخذه حول سفينتنا. 141 00:08:09,489 --> 00:08:10,614 حق. 142 00:08:10,699 --> 00:08:11,615 تعال. 143 00:08:11,700 --> 00:08:13,159 كرايتون: لذا ، اجعل الأمر بسيطًا. 144 00:08:13,243 --> 00:08:14,743 كيف نفصل السفن؟ 145 00:08:14,828 --> 00:08:16,287 نيالا: عرض. 146 00:08:16,371 --> 00:08:21,000 تنجذب الثقوب الدودية دائمًا تجاه بعضها البعض في حلقات مجزأة. 147 00:08:21,084 --> 00:08:23,669 (قرقرة منخفضة) 148 00:08:23,753 --> 00:08:27,840 الهزات الأولى تعني أننا خرجنا من جزء واحد من ثقب دودي ... 149 00:08:29,259 --> 00:08:31,677 ... ثم بسرعة إلى أخرى. 150 00:08:31,761 --> 00:08:35,389 فقط هذه الفجوة كبيرة بما يكفي للسماح بالهروب. 151 00:08:35,473 --> 00:08:37,183 وكم مرة نجتازها؟ 152 00:08:37,267 --> 00:08:38,851 كل ثلث آرن. 153 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 حق. لذلك سنقوم بتنشيط مرحلتك ... 154 00:08:41,479 --> 00:08:42,521 فاتيلون. 155 00:08:42,606 --> 00:08:44,607 ... مولد ومن ثم سننفصل. 156 00:08:44,691 --> 00:08:46,650 نظريا. 157 00:08:46,735 --> 00:08:51,906 ومع ذلك ، فنحن لسنا متأكدين حتى من المدى الذي ألقانا به هذا الاصطدام في منطقة الاضطراب. 158 00:08:51,990 --> 00:08:53,782 قل ذلك مجددا؟ 159 00:08:53,867 --> 00:08:58,787 لقد ارتدنا إلى المنطقة المشوهة التي تفصل ثقبًا دوديًا عن الزمكان العادي. 160 00:08:58,872 --> 00:09:00,164 لما؟ 161 00:09:00,248 --> 00:09:05,252 نحن ... أعني ، نحن لسنا حتى على المسار الصحيح؟ 162 00:09:05,337 --> 00:09:07,171 نحن في الخام؟ 163 00:09:36,826 --> 00:09:38,327 (الشهقات) 164 00:09:38,411 --> 00:09:40,371 أوه ، لم أقصد أن أذهل. 165 00:09:43,291 --> 00:09:45,334 سأموت قريبا. 166 00:09:46,670 --> 00:09:48,921 اختارت الآلهة نذيرتي. 167 00:09:49,005 --> 00:09:54,260 يوجد كوكب رائع في الخارج لتجديد شبابك ودعمك. 168 00:09:54,344 --> 00:09:56,929 بين ثعبان. 169 00:09:59,474 --> 00:10:02,184 كنت مريضا. الهلوسة. 170 00:10:02,269 --> 00:10:05,854 أوه ، يا ستارك. 171 00:10:05,939 --> 00:10:08,816 رائع ستارك. 172 00:10:08,900 --> 00:10:11,485 خائف جدا على ترك. 173 00:10:13,280 --> 00:10:17,992 لدي ظلمة تخيف العشاق. 174 00:10:20,203 --> 00:10:23,289 كلما ساعدت المحتضر ، 175 00:10:23,373 --> 00:10:28,711 لا يسعني إلا استيعاب تسرب صغير من وجودهم. 176 00:10:28,795 --> 00:10:34,008 على مدار الدورات ، موكب الموت اللانهائي ، 177 00:10:34,092 --> 00:10:39,096 لقد تراكمت لدي مخزون هائل من الشر. 178 00:10:41,933 --> 00:10:49,064 لا يمكنني تحمل فقدان الشيء الوحيد الذي يخفف من هذا الجوهر الملتوي لوجودي. 179 00:11:03,288 --> 00:11:05,372 لا شيء مما قلته له أي معنى. 180 00:11:05,457 --> 00:11:07,875 ستارك: أعتقد أنه قال إننا في جدار الثقب الدودي. 181 00:11:07,959 --> 00:11:10,669 حسنًا ، هذا ما قالته نوعًا ما. انظر ، علينا إيقاظ بايلوت. 182 00:11:10,754 --> 00:11:13,130 عليه أن يعطي انفجار نجمي عندما نصل إلى هذه الفجوة بالذات. 183 00:11:13,214 --> 00:11:15,382 لكن هل يمكننا فعل ذلك أثناء انضمامنا إلى سفينة أخرى؟ 184 00:11:15,467 --> 00:11:18,802 لست متأكدًا ، لكنهم ماتوا في الماء ، لذا يجب أن يطلق سراحنا مويا. 185 00:11:18,887 --> 00:11:20,304 كيف نفصل السفن؟ 186 00:11:20,388 --> 00:11:21,305 احتفظ بهذا لوقت لاحق. 187 00:11:21,389 --> 00:11:23,682 العقيد كلينك ، يو ، التفتيش انتهى. 188 00:11:23,767 --> 00:11:26,352 أرين ، أريدك أن تأخذ العد التنازلي لنيالا. 189 00:11:26,436 --> 00:11:29,146 سوف يقوم بقيتنا بإغلاق الخروقات قبل Starburst. 190 00:11:29,230 --> 00:11:30,647 لدي القنوات المؤكسدة. 191 00:11:30,732 --> 00:11:32,900 سوف أتحقق من فتحات Hamman الجانبية في الطريق إلى Command. 192 00:11:32,984 --> 00:11:34,777 حركه. الآن. يذهب. 193 00:11:34,861 --> 00:11:36,070 سأذهب إلى الطيار. 194 00:11:36,154 --> 00:11:37,404 أنا قريب من فتحات سيلتيكور. 195 00:11:37,489 --> 00:11:39,281 وسآخذ أماكن الشحن. 196 00:11:39,366 --> 00:11:42,326 حسنًا ، سأحتاج إلى شخص هنا مع زوج آخر من الأيدي. 197 00:11:43,203 --> 00:11:45,120 ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟ 198 00:11:46,122 --> 00:11:47,915 مستويين لأسفل ، أربع غرف عرضية. 199 00:11:47,999 --> 00:11:49,666 يستشعر ضغط مويا الخارجي. 200 00:11:49,751 --> 00:11:51,335 يانك كل شيء. 201 00:11:51,419 --> 00:11:53,754 يعني ماذا افعل بنا؟ 202 00:11:53,838 --> 00:11:57,216 هذه العلاقة غير موجودة. 203 00:11:57,300 --> 00:11:59,802 يمكن أن نموت. إنه موجود بالنسبة لي. 204 00:11:59,886 --> 00:12:03,347 إذا كنت لا تريد الزواج مني ، فقد وجدت طريقة أخرى لتخبرني بها. 205 00:12:04,849 --> 00:12:08,519 عندما أكون محاصرًا ، ... لا أفكر بوضوح. 206 00:12:11,356 --> 00:12:13,524 على الأقل الآن أنت تتحدث عن الحقيقة. 207 00:12:17,862 --> 00:12:19,863 أحاسيس الضغط الخارجي؟ 208 00:12:19,948 --> 00:12:21,156 يانك كل شيء. 209 00:12:21,241 --> 00:12:23,617 أنا في حالة مزاجية نوعًا ما لأكون مدمرًا. 210 00:12:24,411 --> 00:12:26,120 (يسعل) 211 00:12:26,204 --> 00:12:27,788 ما الذي فعلته؟! 212 00:12:27,872 --> 00:12:30,749 كنت أتفقد حظيرة الطائرات. بدأ هذا يتسرب. 213 00:12:30,834 --> 00:12:33,168 ينظم التنفيس الذاتي! 214 00:12:33,253 --> 00:12:36,213 حاولت إغلاق الصمام ، لكنه لم يستدير. 215 00:12:36,297 --> 00:12:38,298 لأنها كانت مختومة بالفعل! 216 00:12:38,383 --> 00:12:40,134 ممم. ثم انحرفت في الاتجاه الآخر. 217 00:12:40,218 --> 00:12:44,263 Rygel ، فتحته ، فتحته ، فتحته! 218 00:12:44,347 --> 00:12:46,390 (كلاهما يلهث) 219 00:12:46,474 --> 00:12:48,475 (الشخير) 220 00:12:48,560 --> 00:12:54,731 سأراهن بـ 40 mesot أنها تقرقر وتموت قبل أن تتمكن من إخبارك بمكان الأرض. 221 00:13:00,238 --> 00:13:02,573 مرحبًا ، الجميلة النائمة. 222 00:13:03,241 --> 00:13:05,409 استيقظ و مت. 223 00:13:11,499 --> 00:13:13,417 من أنت؟ 224 00:13:13,501 --> 00:13:17,171 اسمي جون. اسمع ، ليس لدينا الكثير من الوقت. 225 00:13:17,255 --> 00:13:18,255 صيح. 226 00:13:19,215 --> 00:13:21,049 تفضلوا بقبول فائق الاحترام. 227 00:13:21,843 --> 00:13:24,636 احصل على...! لا تلمسني. 228 00:13:24,721 --> 00:13:27,181 هل تعرفني؟ عرقي؟ 229 00:13:29,267 --> 00:13:31,185 سيباسيان. 230 00:13:31,269 --> 00:13:35,105 مناسبة فكريا لحمل السلاح والموت في مسيرة التشكيل. 231 00:13:35,190 --> 00:13:36,398 بشر. 232 00:13:36,483 --> 00:13:38,609 قد تكون الأنواع الخاصة بك ومنجم مرتبطين. 233 00:13:38,693 --> 00:13:39,860 (ضحكة مكتومة ساخرة) 234 00:13:39,944 --> 00:13:41,195 بالطبع هم كذلك. 235 00:13:41,279 --> 00:13:44,198 لديّ أخ وهو سحلية ستينيريّة. 236 00:13:44,282 --> 00:13:46,325 هل سمعت من قبل عن الأرض؟ 237 00:13:46,409 --> 00:13:52,122 على Trintika Major ، تنقل الذبابة المفترسة مرضًا روماتيزميًا مميتًا يسمى Arth. 238 00:13:52,207 --> 00:13:54,750 أوه. مشابه جدا. 239 00:13:54,834 --> 00:13:55,626 (همهمات) 240 00:13:55,710 --> 00:13:56,627 الحيوان يتكلم؟ 241 00:13:56,711 --> 00:13:59,004 (هدير غاضب) توقف. 242 00:14:00,340 --> 00:14:01,590 ما اسمك؟ 243 00:14:03,259 --> 00:14:05,802 جولوشكو توناي فينتا هوفاليس. 244 00:14:05,887 --> 00:14:08,805 ماذا يدعونك باختصار؟ 245 00:14:09,307 --> 00:14:11,934 اسمي كله. 246 00:14:12,018 --> 00:14:16,188 اسمع ، جول ، ما هو آخر شيء تتذكره؟ 247 00:14:20,109 --> 00:14:22,778 منذ متى وأنا في هذه الغرفة؟ 248 00:14:22,862 --> 00:14:26,240 يقول البيان 22 دورة. 249 00:14:26,324 --> 00:14:30,536 (صرخة خارقة) 250 00:14:32,288 --> 00:14:36,041 كرايتون: قف. قف. يا سيدة ، اطلبها! 251 00:14:36,125 --> 00:14:41,588 نحن جاهزون يا كرايتون. استعد لـ Starburst في خمسة ميكروتس. 252 00:14:41,673 --> 00:14:44,424 أيرين ، لا أستطيع سماع أي شيء تقوله. 253 00:14:44,509 --> 00:14:47,010 إيرين: ثلاثة ميكرووتات. 254 00:14:48,471 --> 00:14:49,346 واحد... 255 00:14:49,430 --> 00:14:50,597 انه الوقت. 256 00:14:50,682 --> 00:14:52,849 انفجار نجمي. 257 00:14:52,934 --> 00:14:55,644 تموت لاحقا. انفجار النجوم الآن! 258 00:15:04,612 --> 00:15:06,196 كرايتون: اقتل انفجار النجم! 259 00:15:06,281 --> 00:15:08,407 اقتل انفجار النجم! 260 00:15:20,670 --> 00:15:22,379 سيئة؟ 261 00:15:22,463 --> 00:15:24,256 هل اثنين منكم سيئ؟ 262 00:15:24,340 --> 00:15:26,383 هذا يعتمد. 263 00:15:26,467 --> 00:15:28,427 حسنًا ، هذا ليس سيئًا بما يكفي. 264 00:15:28,511 --> 00:15:30,262 يجب أن تدع Zhaan يلقي نظرة عليه. 265 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 لم يكن لدى زان الكثير من الاحترام لرأسي. 266 00:15:34,183 --> 00:15:37,769 كما تعلم ، لا بأس أن تتألم يا دارجو. 267 00:15:37,854 --> 00:15:40,606 لكن بما أنك بخير ، سأعود إلى العمل. 268 00:15:40,690 --> 00:15:42,316 (همهمات) 269 00:15:43,443 --> 00:15:44,985 كل شيء ص ... 270 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 كرايتون: علينا الانفصال قبل أن نفعل أي شيء. 271 00:15:46,821 --> 00:15:49,281 اقتراحات. زهان ، يجب أن تسمع هذا. 272 00:15:49,365 --> 00:15:53,910 أم ، هل أنا مخطئ أم أن مولد Phaztillon الخاص بك هو المفتاح؟ 273 00:15:53,995 --> 00:15:55,787 النطق الصحيح ، ونعم. 274 00:15:55,872 --> 00:15:58,874 هل يمكنك إصلاح الضرر قبل أن نكون جميعًا عاجزين؟ 275 00:15:58,958 --> 00:16:00,292 الاعتقاد هو كذلك. 276 00:16:00,376 --> 00:16:05,464 ومع ذلك ، ستشهد أن الظروف أقل من مواتية. 277 00:16:05,548 --> 00:16:09,926 Zhaan: Pathfinder Neeyala ، إذا كان طاقمك لن يقبل Translator Microbes 278 00:16:10,011 --> 00:16:11,803 ثم لا أستطيع التواصل. 279 00:16:11,888 --> 00:16:14,097 إذا لم أستطع التواصل ، لا يمكنني الشفاء. 280 00:16:14,182 --> 00:16:16,933 أه عندنا قواعد ضد تعرض الفضائيين. 281 00:16:17,018 --> 00:16:19,561 يكفي كسرتهم. 282 00:16:19,646 --> 00:16:21,480 أنا أفهم ، لكن في ظل هذه الحدود القصوى ... 283 00:16:21,564 --> 00:16:23,023 شرينا: باثفايندر! 284 00:16:23,107 --> 00:16:25,192 باثفايندر! ساعده من فضلك. 285 00:16:25,276 --> 00:16:26,568 ساقه. نحن بحاجة للمساعدة. 286 00:16:26,653 --> 00:16:27,944 Zhaan: قل لها أن تتبعني. 287 00:16:28,029 --> 00:16:30,572 مختبري هو المكان الوحيد الذي قد أشفيه. 288 00:16:33,242 --> 00:16:35,160 إلى جانب شعبي أصحاء ، 289 00:16:35,244 --> 00:16:40,957 أنا بحاجة إلى معلومات تجريبية حول موقعنا في الثقب الدودي. 290 00:16:41,042 --> 00:16:43,377 على الرغم من الخطر ، هل ستساعد؟ 291 00:16:45,755 --> 00:16:49,091 أيمكنك سماعي؟ 292 00:16:49,175 --> 00:16:53,178 Crichton ، الذي أوقف Starburst في منتصف الطريق ، أخذ كل شيء منه. 293 00:16:53,262 --> 00:16:55,138 نريده أن يفتح أبواب الحظيرة. 294 00:16:55,223 --> 00:16:58,141 في الوقت الحالي لا يمكنه حتى فتح عينيه. 295 00:16:58,226 --> 00:17:00,977 ليس هناك الكثير الذي يمكنني فعله يا كرايتون. 296 00:17:01,062 --> 00:17:02,688 هل هذا ينفي خطتنا؟ 297 00:17:02,772 --> 00:17:05,941 لا ، لا. يمكنني فتح الأبواب من وحدة تحكم بايلوت. 298 00:17:06,025 --> 00:17:07,359 نعم. 299 00:17:07,443 --> 00:17:08,985 هل لدينا لحظة؟ 300 00:17:09,070 --> 00:17:11,238 أوه. ممم. 301 00:17:13,157 --> 00:17:14,032 مجنون. 302 00:17:14,117 --> 00:17:14,991 منذ الولادة. 303 00:17:15,076 --> 00:17:16,034 انتحار. 304 00:17:16,119 --> 00:17:17,869 الاختبار التجريبي. 305 00:17:17,954 --> 00:17:20,205 هل تثقين بها 306 00:17:20,289 --> 00:17:21,998 إذا لم نفعل شيئًا ، فسنموت. 307 00:17:22,083 --> 00:17:24,251 أنا قلق من أنك متحمس جدًا لكل هذا. 308 00:17:24,335 --> 00:17:26,420 إنها ثقوب دودية. هذا ما يريده برج العقرب. 309 00:17:26,504 --> 00:17:29,214 العقرب مات. هذا ما تريده. 310 00:17:29,298 --> 00:17:32,342 أيرين ، يمكن أن تكون أداة أو سلاح. دعنا نصل إلى هناك أولا. 311 00:17:32,427 --> 00:17:35,470 دعونا نصل إلى هناك أحياء ، أولا. 312 00:17:40,810 --> 00:17:42,477 هي لا تحبك. 313 00:17:42,562 --> 00:17:44,771 لا ، إنها مرحلة. 314 00:17:44,856 --> 00:17:46,273 إنه جزء من سحرها. 315 00:17:46,357 --> 00:17:50,110 أعترف ببعض الشك بنفسي. 316 00:17:50,194 --> 00:17:51,653 من هنا. 317 00:17:53,698 --> 00:17:57,075 وحدة بلدي ينحشر في الثقوب الدودية. 318 00:17:57,160 --> 00:18:00,370 إذا كان هذا نوعًا من المزاح ... 319 00:18:00,455 --> 00:18:02,873 فقط أعطني الأداة وأخبرني ماذا أفعل. 320 00:18:02,957 --> 00:18:05,542 بدون هذه البيانات ستكون افتراضاتنا أسوأ ، و ... 321 00:18:05,626 --> 00:18:09,421 من التخمين. - أوقات الرحلات والنواقل. هذا كل ما احتاجه. 322 00:18:09,505 --> 00:18:11,173 Zhaan: كرايتون ، هل نيالا معك؟ 323 00:18:11,257 --> 00:18:12,966 نعم أزرق. 324 00:18:13,050 --> 00:18:16,344 من فضلك قل لها أنني لا أستطيع حفظ كريستو. أنا آسف. 325 00:18:19,932 --> 00:18:25,562 أنا أقدر المخاطرة التي تخوضها لنا ولعائلاتنا. 326 00:18:25,646 --> 00:18:31,693 سنعيد هذا الجهد بنكران الذات. 327 00:18:31,778 --> 00:18:37,365 استخدم هذا لتسجيل أكبر قدر ممكن من البيانات الموضعية داخل الثقب الدودي. 328 00:18:40,369 --> 00:18:42,621 فاريشتا ... 329 00:18:42,705 --> 00:18:46,500 غايلين ... غيلين ... 330 00:18:46,584 --> 00:18:48,293 فاريشتا. 331 00:18:48,377 --> 00:18:51,129 (صفير الريح) 332 00:19:02,350 --> 00:19:04,184 غير صالح. 333 00:19:04,268 --> 00:19:09,147 حتى مع العزلة التي يوفرها دارجو ، فإننا نسافر بسرعة كبيرة بحيث يتعذر على Pilot التعامل معها. 334 00:19:09,232 --> 00:19:11,233 كل شيء على ما يرام. 335 00:19:11,317 --> 00:19:14,402 أعرف تكوين باب الحظيرة. 336 00:19:14,487 --> 00:19:16,530 (صفير) 337 00:19:22,537 --> 00:19:24,329 هل هناك خطب ما؟ 338 00:19:25,456 --> 00:19:27,707 انت جميلة جدا. 339 00:19:30,419 --> 00:19:33,088 لكنني لست زان ، أليس كذلك؟ 340 00:19:33,172 --> 00:19:35,173 لا تكن لها أبدا. 341 00:19:35,258 --> 00:19:37,217 كل شيء على ما يرام ، ستارك. سنخرجها من هنا 342 00:19:37,301 --> 00:19:40,637 وسنضعها في التربة التي تحتاجها للشفاء. 343 00:19:49,981 --> 00:19:51,481 (صفير) 344 00:19:55,528 --> 00:20:00,866 على الرغم من مخاوفك ، يجب تحقيق ذلك. 345 00:20:00,950 --> 00:20:04,119 تسريب أيونات طورية للمولد. 346 00:20:04,203 --> 00:20:06,371 قاتلة ، كريتاغو. 347 00:20:06,455 --> 00:20:10,000 أعرف ما هم أيها الباحث. 348 00:20:17,300 --> 00:20:20,093 اكشف عن نفسك لفترة وجيزة قدر الإمكان. 349 00:20:20,177 --> 00:20:22,679 أنجز المهمة التي حددتها لك الباثفايندر. 350 00:20:22,763 --> 00:20:24,139 هل يمكنني منع Kreetago؟ 351 00:20:24,223 --> 00:20:26,224 رقم. 352 00:20:26,309 --> 00:20:30,395 يجب حفظ المعرفة التي جمعتها هذه السفينة. 353 00:20:31,355 --> 00:20:34,983 حتى لو متنا في هذه العملية. 354 00:20:46,287 --> 00:20:48,788 لا أصدق أن أبناء عمومتي قد ماتوا. 355 00:20:48,873 --> 00:20:51,583 ريجل: لم يعانوا. كثيرا. 356 00:20:51,667 --> 00:20:54,753 حيوان ، كيف ماتوا؟ 357 00:20:54,837 --> 00:21:00,800 أوه ، إذا كان يجب أن تعرف ، كنا في منشأة جراحية حيث تم تجميدكم جميعًا. 358 00:21:00,885 --> 00:21:02,636 يحتاج Crichton إلى دماغ ... 359 00:21:02,720 --> 00:21:06,014 ... اقتحام كيف يمكن أن ينقذك. 360 00:21:06,098 --> 00:21:08,975 حفظنا اثنين من البودات. 361 00:21:09,060 --> 00:21:10,560 نجا أحد أبناء عمي؟ 362 00:21:10,645 --> 00:21:12,729 بلى. مقابل 30 ميكروغرام. 363 00:21:12,813 --> 00:21:15,148 ثم قام برش هذا ... هذا المادة اللزجة السوداء. 364 00:21:15,232 --> 00:21:17,651 لا نعرف كيف مات الآخر نحن ، Ryg؟ 365 00:21:17,735 --> 00:21:18,860 (ضحكات خافتة) 366 00:21:18,945 --> 00:21:21,237 ما الذي لا تخبرني به؟ 367 00:21:21,322 --> 00:21:22,656 حسنًا ، نحن في أزمة ، تسريحة شعر ، 368 00:21:22,740 --> 00:21:25,408 لذلك يمكنك إما المساعدة أو الصمت أو العودة للنوم. 369 00:21:27,036 --> 00:21:30,997 لن يتم التحدث إلي مثل هذا من قبل بعض ... عاهرة الزقاق. 370 00:21:31,082 --> 00:21:32,123 (يضحك ريجل) 371 00:21:32,208 --> 00:21:33,792 كيف يمكن أن تعرف ذلك عنك؟ 372 00:21:33,876 --> 00:21:35,251 (همهمات) 373 00:21:35,336 --> 00:21:38,171 هل تعلم أن لديها خطيبها حتى نامت مع ابنه؟ 374 00:21:38,255 --> 00:21:40,715 الحنطة السوداء. هل مازلت تريد النزول من هذا القارب ، يا رجل؟ 375 00:21:40,800 --> 00:21:43,134 أكثر من أي وقت مضى. هذا المخلوق سقيفة ... 376 00:21:43,219 --> 00:21:46,388 جيد ، لأن عمك (سام) يحتاجك. 377 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 (أصوات طنين وترددات) 378 00:21:51,185 --> 00:21:54,062 ندخل الفضاء التقليدي في حدود 30 ميكروتس. 379 00:21:54,146 --> 00:21:57,774 مرة واحدة واضحة ، صلبة لولبية ، 71 درجة ، ناقلات briko. 380 00:21:57,858 --> 00:22:01,069 كرايتون: روجر ، انسخ ذلك. شكرا على المعلومات. 381 00:22:01,153 --> 00:22:03,154 هذا هو Farscape One. 382 00:22:03,239 --> 00:22:05,323 أنتم جميعاً اتركوا الضوء مفتوحاً لنا. 383 00:22:18,421 --> 00:22:20,255 ريجيل: ماذا يحدث؟ 384 00:22:20,339 --> 00:22:24,592 إنه الثقب الدودي الأساسي لركل الحمار ، ريج. كيف حالك هناك؟ 385 00:22:24,677 --> 00:22:25,802 رديء! 386 00:22:25,886 --> 00:22:27,345 ممتاز. 387 00:22:29,348 --> 00:22:31,933 قم بتشغيل تلك الأداة الغريبة. 388 00:22:32,018 --> 00:22:33,393 الطاقة القصوى. 389 00:22:40,234 --> 00:22:43,069 هل ماتنا 390 00:22:43,487 --> 00:22:45,447 أوه لا. 391 00:22:49,869 --> 00:22:52,495 ريجل ، أتعرف ما هذا؟ 392 00:22:52,580 --> 00:22:54,205 رقم. 393 00:22:55,041 --> 00:22:57,417 الكأس المقدسة. 394 00:22:58,502 --> 00:23:04,007 المنطقة. نحن في منطقة عفن يا رجل. 395 00:23:04,091 --> 00:23:08,136 هذا هو سر الكون الصغير القذر. كل هذا يعمل إذا كنت تعرف كيفية استخدامه. 396 00:23:08,220 --> 00:23:11,598 هل يمكن لهذه الأشياء أن تأخذنا إلى المنزل؟ 397 00:23:11,682 --> 00:23:15,310 بنبض القلب ، إذا كنت تعرف إلى أين أنت ذاهب. 398 00:23:22,693 --> 00:23:24,069 (همهمات) 399 00:23:27,531 --> 00:23:28,948 أرين: دارجو. 400 00:23:29,742 --> 00:23:31,326 دارجو! 401 00:23:33,287 --> 00:23:37,707 كان الطيار فاقدًا للوعي لأكثر من آرن الآن. 402 00:23:37,792 --> 00:23:39,667 حسنًا ، لماذا لم توقفني سابقًا؟ 403 00:23:39,752 --> 00:23:43,129 حسنًا ، بطريقة ما لدي شعور بأن هذا لم يعد متعلقًا به بعد الآن. 404 00:23:46,217 --> 00:23:47,926 أنا آسف. 405 00:23:50,387 --> 00:23:53,264 أنا غاضب من نفسي لأنني كنت أستطيع أن أسامحها تقريبًا. 406 00:24:00,314 --> 00:24:02,148 لماذا لا 407 00:24:04,819 --> 00:24:07,278 كيف يمكنني أن أثق بشيانا من قلبي؟ 408 00:24:08,656 --> 00:24:11,074 هل يمكنك الوثوق في Crichton مرة أخرى؟ 409 00:24:14,745 --> 00:24:16,788 يثق بهؤلاء الفضائيين. 410 00:24:16,872 --> 00:24:19,082 نحن لا نعرف شيئا عنهم. 411 00:24:19,166 --> 00:24:22,043 أعتقد أن الثقوب الدودية تعميه. 412 00:24:22,128 --> 00:24:26,005 حسنًا ، على الأقل لديه هواية. 413 00:24:26,090 --> 00:24:28,383 ساعدني في مراقبته؟ 414 00:24:30,344 --> 00:24:31,469 اووو ... 415 00:24:34,223 --> 00:24:35,807 ماذا كان ذلك؟ 416 00:24:35,891 --> 00:24:38,643 أخبرت زان ستارك أنها رأت ثعبانًا. 417 00:24:38,727 --> 00:24:40,478 قالت إنه فأل لها. 418 00:24:40,563 --> 00:24:43,439 هل بدا الأمر كما لو كان يستهدف زهان؟ 419 00:24:48,529 --> 00:24:50,446 دودي. 420 00:24:51,657 --> 00:24:53,700 مساحة عادية. 421 00:24:54,702 --> 00:24:56,911 دودي. 422 00:24:56,996 --> 00:24:59,247 أوه ، ماذا نفعل هنا؟ 423 00:24:59,331 --> 00:25:01,124 صنع 17 حلقة لواحدهم. 424 00:25:01,208 --> 00:25:05,003 في كل مرة نلعب فيها ، تقوم بمعايرة موقعها في الجدار الأبطأ للثقب الدودي. 425 00:25:05,087 --> 00:25:06,129 النسخ. 426 00:25:06,213 --> 00:25:07,797 من يهتم؟ 427 00:25:07,882 --> 00:25:11,801 إنه مجرد جمع الصور ، ولا يعني أي منها أي شيء. 428 00:25:11,886 --> 00:25:14,304 حسنًا ، عليك أن تعرف مدى عمق doo-doo ، Ryg ، 429 00:25:14,388 --> 00:25:16,222 إذا كنت ستحفر طريقك. 430 00:25:16,307 --> 00:25:18,266 الفجوة التالية هي الفجوة الكبيرة ، أليس كذلك؟ 431 00:25:18,350 --> 00:25:19,184 نعم. 432 00:25:19,268 --> 00:25:21,603 لماذا لا نهرب فقط؟ 433 00:25:22,855 --> 00:25:25,273 هل يزعجك أن تكون أنانيًا؟ 434 00:25:25,357 --> 00:25:26,316 (يضحك) 435 00:25:26,400 --> 00:25:29,819 إنه الحفاظ على الذات ، ولا. 436 00:25:29,904 --> 00:25:31,404 ماذا عن أصدقائنا؟ 437 00:25:31,488 --> 00:25:33,031 اي اصدقاء؟ 438 00:25:33,115 --> 00:25:35,074 لقد اجتمعنا معًا ضد إرادتنا ، 439 00:25:35,159 --> 00:25:37,076 وكلنا نحاول تحقيق أقصى استفادة منه 440 00:25:37,161 --> 00:25:40,663 حتى نتمكن من الحصول على فرصة لإفساد الآخرين والحصول على ما نريد. 441 00:25:40,748 --> 00:25:42,832 أنا أصوت في الفجوة التالية. 442 00:25:42,917 --> 00:25:44,250 (ضحكات خافتة) 443 00:25:45,252 --> 00:25:47,378 (يتنهد) 444 00:25:47,463 --> 00:25:50,465 باو زوتو ... 445 00:25:51,508 --> 00:25:54,093 مرحبًا ، طيار. 446 00:25:54,178 --> 00:25:59,140 قريبًا يجب عليك نشر شبكة الالتحام لإنقاذ Crichton و Rygel. 447 00:25:59,225 --> 00:26:01,267 أنت بارع معه. 448 00:26:01,352 --> 00:26:03,811 Zhaan: أنا خادم. 449 00:26:03,896 --> 00:26:06,147 هذا سوف تتعلم. 450 00:26:06,232 --> 00:26:08,274 لا يمكنني أبدا أن استبدلك. 451 00:26:08,359 --> 00:26:10,944 ستارك ، يجب عليك. 452 00:26:11,028 --> 00:26:15,365 بالنسبة لي ، يجب أن تبقى هنا وتخدم هذه النفوس. 453 00:26:15,449 --> 00:26:18,159 أنا أعتمد عليه. 454 00:26:18,244 --> 00:26:20,828 لكني احبك. 455 00:26:20,913 --> 00:26:27,543 إذا لم أشعر بالشيء نفسه وأكثر من ذلك ، فهل أطلب هذه التضحية منكم؟ 456 00:26:27,628 --> 00:26:29,671 أرين: زان ، أريدك أن تقابلني في القيادة. 457 00:26:29,755 --> 00:26:31,297 يجب أن تنتظر يا أرين. 458 00:26:31,382 --> 00:26:32,799 نحن على وشك نشر الويب لرسو السفن. 459 00:26:32,883 --> 00:26:34,717 لا ، فألك ، الثعبان. 460 00:26:34,802 --> 00:26:37,345 هل من المفترض أن يراها أي شخص آخر؟ 461 00:26:39,640 --> 00:26:40,932 والفجوة الكبيرة. 462 00:26:41,016 --> 00:26:43,101 X علامة واضحة على الفضاء العادي. 463 00:26:43,185 --> 00:26:44,894 (انفجار) مهلا ، قف ، قف! 464 00:26:44,979 --> 00:26:46,354 ارفع يدك عن تلك الضوابط. 465 00:26:46,438 --> 00:26:49,357 ليس لديك الحق في اتخاذ القرارات عني. 466 00:26:50,192 --> 00:26:51,109 (زمجر) 467 00:26:51,193 --> 00:26:52,485 اجه! 468 00:26:52,569 --> 00:26:54,612 ريجل: نحن أحرار! 469 00:26:54,697 --> 00:26:56,572 هرب! أنقذوا حياتنا! 470 00:26:56,657 --> 00:26:59,033 كرايتون: جيدو ، سنعود! 471 00:26:59,118 --> 00:27:00,368 أوه! 472 00:27:01,412 --> 00:27:02,954 (يئن) 473 00:27:11,964 --> 00:27:14,048 ابن العاهرة. 474 00:27:14,133 --> 00:27:16,134 لقد كسرت أنفي. 475 00:27:16,218 --> 00:27:19,220 ليس لديك أنف ، غيدو. لديك شقوق. 476 00:27:22,766 --> 00:27:24,100 أوه! 477 00:27:24,184 --> 00:27:25,393 فرسكيب وان تو مويا. 478 00:27:25,477 --> 00:27:28,730 اتصال إيجابي بشبكة الإرساء. 479 00:27:28,814 --> 00:27:31,107 مرحبًا ، التقاط جميل يا رفاق. 480 00:27:31,191 --> 00:27:32,358 (يئن) 481 00:27:32,443 --> 00:27:34,360 لن أنسى هذا يا كرايتون. 482 00:27:34,445 --> 00:27:37,071 أقسم أنك هاجمتني للمرة الأخيرة. 483 00:27:37,156 --> 00:27:39,490 لقد جلبته على نفسك يا روجرات. 484 00:27:39,575 --> 00:27:43,286 أنت تؤخر تحضيراتي لبيانات Crichton. 485 00:27:43,370 --> 00:27:45,121 الثعبان غير ضار. 486 00:27:45,205 --> 00:27:47,206 أقل من مقنع. حاول مجددا. 487 00:27:47,291 --> 00:27:49,167 لم أتخيل أبدًا أنك ستواجه هذا الوحش ، 488 00:27:49,251 --> 00:27:51,794 وإلا ، كنت سأصدر تحذيرًا. عليك ان تصدقني. 489 00:27:51,879 --> 00:27:54,339 كيف يمكننا يا نيالا؟ انظر إلى ما فعلته لسفينتنا. 490 00:27:54,423 --> 00:27:57,342 أوه ، ماذا فعلت؟ 491 00:28:01,764 --> 00:28:04,891 أنت من دمرت مسعى حياتي 492 00:28:04,975 --> 00:28:10,396 بينما عانيت من تحقيقاتك ، ارتباكك ورائحتك. 493 00:28:10,481 --> 00:28:15,526 ألا تعتقدون أن شعيراتي تحتوي على سم كافٍ ليخرجكم جميعًا؟ 494 00:28:15,611 --> 00:28:20,114 ومع ذلك ، عندما أفشل في تحميل ما هو واضح من العقول الأقل شأنا 495 00:28:20,199 --> 00:28:26,120 مع مجموعة من المعلومات التي لا داعي لها ، فأنت تجلب الأسلحة. 496 00:28:26,205 --> 00:28:30,333 اقتلني إذا صح التعبير. انظر كيف أجرة لوحدك. 497 00:28:32,378 --> 00:28:34,295 هل تشعر بتحسن؟ 498 00:28:35,339 --> 00:28:38,341 الآن ، عن الثعبان. 499 00:28:38,425 --> 00:28:45,765 الكائن الذي رأيته موجود بشكل حصري داخل الثقوب الدودية. 500 00:28:45,849 --> 00:28:49,977 مادي فقط عندما يغير المولد وجودنا في المرحلة. 501 00:28:50,062 --> 00:28:52,146 الذي يجب على المرء القيام به لإصلاحه. 502 00:28:52,231 --> 00:28:54,315 أشك في أنه حتى يستشعرنا. 503 00:28:54,400 --> 00:28:57,151 كن أقل انزعاجا. 504 00:28:57,236 --> 00:28:59,612 (جو تصرخ) - اخرس! هل تصمت! 505 00:28:59,696 --> 00:29:00,780 Zhaan: ماذا حدث؟ 506 00:29:00,864 --> 00:29:01,864 هناك شيء غريب حقًا و ... 507 00:29:01,949 --> 00:29:03,616 وحاولت التصوير عندما ... 508 00:29:03,700 --> 00:29:05,701 اسكت! -اسكت! 509 00:29:05,786 --> 00:29:08,996 Zhaan: نيالا قالت إن الثعبان لا يعرف حتى أننا هنا. 510 00:29:10,332 --> 00:29:13,334 (صراخ) (صرير عالي النبرة) 511 00:29:36,024 --> 00:29:37,275 اعتقدت أنك مع الطيار. 512 00:29:37,359 --> 00:29:38,943 اعتقدت أنك كنت في الكتلة العصبية. 513 00:29:39,027 --> 00:29:41,279 الترشيح أسفل على المستوى الأول. لا يمكنك حتى التنفس هناك. 514 00:29:41,363 --> 00:29:45,032 مفارق الطرق تقلى في كل مكان. لا يستطيع الطيار إيقافه. 515 00:29:45,117 --> 00:29:47,368 حسنًا ، كان من الأفضل أن تخبر أن أربعة أذرع ، ذات عيون حشرة ، 516 00:29:47,453 --> 00:29:49,745 يتذمر slijot قليلا للحصول على ابنه معا. 517 00:29:49,830 --> 00:29:54,000 إنه ليس هو. الضغوط على مويا تقلى في كل مكان. 518 00:29:57,004 --> 00:29:59,297 إنها تحتضر يا دارجو. 519 00:29:59,381 --> 00:30:01,799 الثقب الدودي يقتلها. 520 00:30:08,307 --> 00:30:11,267 هل تتمنى يوما ما أن تكون دومينار يا ريجل؟ 521 00:30:11,351 --> 00:30:13,311 أنا ما زلت مهيمن. 522 00:30:13,395 --> 00:30:15,271 دائما دومينار. 523 00:30:15,355 --> 00:30:18,691 يعني الحكم من العرش بدلا من الزلاجة العرش. 524 00:30:18,775 --> 00:30:21,944 لن يعرفوا أبدًا ما إذا كنت سأقتل Crichton. 525 00:30:24,031 --> 00:30:25,198 لكنك سوف ... 526 00:30:25,282 --> 00:30:26,824 (آهات) 527 00:30:30,120 --> 00:30:31,871 تخدع الآخرين إذا أردت ، 528 00:30:31,955 --> 00:30:36,334 لكني أرى الخير الأكبر في Hynerian صغير. 529 00:30:36,418 --> 00:30:40,296 يجب أن يكون فصل هذه السفينة الغريبة عن مويا هو أولويتك الأولى ، ريجل. 530 00:30:40,380 --> 00:30:45,218 هل أخبرتك من قبل أنني أقدر محاميك؟ 531 00:30:48,931 --> 00:30:51,807 باستمرار ، بقبوله. 532 00:30:55,479 --> 00:30:57,104 (يتنهد) 533 00:31:06,281 --> 00:31:10,743 إنه لأمر مدهش أن عدد الأنواع التي التقطتها أداة نيالا. 534 00:31:14,414 --> 00:31:17,500 انتشرت آلاف الثقافات عبر المجرة. 535 00:31:17,584 --> 00:31:21,295 أنا مستاء من اتصالك بي هنا لمجرد نزوة. 536 00:31:21,380 --> 00:31:22,588 هذه هي الطريقة التي يعمل بها ، هارفي. 537 00:31:22,673 --> 00:31:25,174 أنت لا تحب ذلك ، يمكنني أن أرميك مرة أخرى في القمامة. 538 00:31:25,259 --> 00:31:27,843 (هدير الحيوان) 539 00:31:30,013 --> 00:31:32,306 هل تعتقد أن العقرب ما زال على قيد الحياة؟ 540 00:31:34,518 --> 00:31:37,603 هل تعتقد أن برج العقرب لا يزال على قيد الحياة؟ 541 00:31:37,688 --> 00:31:39,230 بدون شك. 542 00:31:39,314 --> 00:31:42,149 ماذا يفعل بالمعلومات التي سرقها من عقلي؟ 543 00:31:42,234 --> 00:31:44,277 المعرفة التي وضعها القدماء هناك هي الآن 544 00:31:44,361 --> 00:31:47,321 محور منشأة بحثية جديدة مترامية الأطراف. 545 00:31:47,406 --> 00:31:51,242 إذا كان يتقن تقنية الثقب الدودي ، فماذا يستخدمها؟ 546 00:31:51,326 --> 00:31:53,578 توصيل البيتزا بشكل أسرع. 547 00:31:55,122 --> 00:32:00,293 تعتقد نيالا أنه من الممكن أن نفصل السفن. 548 00:32:00,377 --> 00:32:03,087 لكن واحد فقط سينجو. علينا أن نختار أي واحد. 549 00:32:03,880 --> 00:32:06,132 نعم ، هذا عار على مويا. 550 00:32:07,134 --> 00:32:08,676 سوف يتذكرها باعتزاز. 551 00:32:08,760 --> 00:32:10,553 إنها ليست صفقة منتهية. 552 00:32:14,600 --> 00:32:19,520 هل اتصلت بي هنا لتتحدث عن شعورك بالذنب؟ 553 00:32:21,607 --> 00:32:24,358 رقم. 554 00:32:24,443 --> 00:32:28,154 إنها فقط المعلومات التي تم جمعها داخل سفينتهم. 555 00:32:28,238 --> 00:32:29,905 لا مسابقة. 556 00:32:29,990 --> 00:32:31,991 أجلس هنا داخل دماغك الضعيف 557 00:32:32,075 --> 00:32:34,118 الاستماع إلى الحجج ترتد من الفراغات الفارغة. 558 00:32:34,202 --> 00:32:36,746 كيف لا تختار العلم على وحش العبء؟ 559 00:32:36,830 --> 00:32:39,248 أنت تقرفني ، جون. 560 00:32:42,252 --> 00:32:44,337 أنا أتوق إلى القمامة. 561 00:32:48,759 --> 00:32:51,135 (يتنهد) 562 00:32:52,304 --> 00:32:54,221 العقرب: الطيار ومويا يموتان ، جون. 563 00:32:54,306 --> 00:32:57,850 خذ معرفة الثقب الدودي الذي سقط في حضنك واسمه يومًا! 564 00:33:05,317 --> 00:33:07,902 لا أصدق ما أسمعه. -حقائق ، دارجو ، هذا كل شيء. 565 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 Zhaan: كيف يكون هذا اختيارًا؟ 566 00:33:09,404 --> 00:33:11,364 لأن البعض منا يريد أن يعيش! 567 00:33:11,448 --> 00:33:13,115 إذا استخدمنا Starburst لـ ... 568 00:33:13,200 --> 00:33:15,117 ماذا ، لم تتعرض للحائط بقوة كافية في المرة السابقة؟ 569 00:33:15,202 --> 00:33:19,246 لذلك ، نستعيد البيانات من السفينة الثمينة ونغادر في مويا. 570 00:33:19,331 --> 00:33:23,292 نيالا: حرفتنا نفسها هي مستودع قاعدة المعرفة. 571 00:33:23,377 --> 00:33:26,462 السفينة عبارة عن شريحة كمبيوتر عملاقة واحدة. كل شيء أو لا شيء. 572 00:33:26,546 --> 00:33:30,341 Zhaan: ثم لا شيء. لن نتخلى عن مويا أبدًا وأنا ما زلت على قيد الحياة. 573 00:33:30,425 --> 00:33:32,218 ريجل: شهيد مبتذل. 574 00:33:32,302 --> 00:33:34,261 (قرقرة) 575 00:33:34,346 --> 00:33:36,430 لماذا لا تنفصل في واحدة من هذه الفجوات؟ 576 00:33:36,515 --> 00:33:41,018 نحن بحاجة إلى كثافة جدار الثقب الدودي للمساعدة في تفريقنا. 577 00:33:41,103 --> 00:33:44,980 هل لديك أذن واحدة جيدة أيضًا؟ 578 00:33:45,065 --> 00:33:47,400 أنا لا أموت فقط لأن السفينة يمكن أن تأكل وتفوح. 579 00:33:47,484 --> 00:33:49,819 (قرقرة) 580 00:33:50,779 --> 00:33:54,782 تمام. لذلك نفصل. ماذا بعد؟ 581 00:33:54,866 --> 00:34:01,664 تنزلق إحدى الأوعية في قلب الثقب الدودي ، مما يحافظ على فرصة التحمل. 582 00:34:01,748 --> 00:34:07,795 يتدحرج الآخر بشكل لا يمكن السيطرة عليه من خلال جدار الثقب إلى الفضاء الطبيعي ، 583 00:34:07,879 --> 00:34:12,174 ليتم تفتيتها بواسطة الفروق في السرعة والكثافة. 584 00:34:12,259 --> 00:34:14,051 Zhaan: لا يزال الأمر غير خيار. 585 00:34:14,136 --> 00:34:16,470 مويا وبايلوت كائنات حية. 586 00:34:16,555 --> 00:34:18,931 يجب أن تتاح لهم كل فرصة. 587 00:34:19,015 --> 00:34:23,269 كرايتون: Zhaan ، الأجزاء الميكانيكية الحيوية على سفينتي كانت مقلية. 588 00:34:23,353 --> 00:34:30,317 نيالا: تشير الحسابات إلى أن تصميم لوياثان الخاص بك سيعمل ضد بقائها على قيد الحياة. 589 00:34:30,402 --> 00:34:35,364 سامحني يا باثفايندر نيالا ، لكني لا أعتبرك غير متحيز. 590 00:34:35,449 --> 00:34:37,158 ها! مثلك. 591 00:34:37,242 --> 00:34:40,745 أنت تعرف ما هو مشترك بينك وبين بايلوت إلى جانب العيون الكبيرة؟ 592 00:34:40,829 --> 00:34:42,246 كلاكما تحتضر. 593 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 والآن تريد أن تأخذنا معك. 594 00:34:44,541 --> 00:34:45,499 آه! 595 00:34:45,584 --> 00:34:47,334 هل يمكن ذلك ، ف لي. 596 00:34:47,419 --> 00:34:49,795 زان ، الطيار فاقد للوعي. 597 00:34:49,880 --> 00:34:53,716 نظام ربط Moya مدعوم جدًا ، ولم يتمكن رجل Roto-Rooter من الحصول عليه ... 598 00:34:53,800 --> 00:34:55,843 أنا أعرف الدعاء ، جون. 599 00:34:55,927 --> 00:34:59,138 كم يجب أن تكون يائسًا من أجل هذه المعرفة بالثقب الدودي. 600 00:34:59,222 --> 00:35:00,681 غير منصف. 601 00:35:00,766 --> 00:35:03,267 أنت تضع هوسك فوق حياة أصدقائك. 602 00:35:03,351 --> 00:35:04,685 ماذا؟! 603 00:35:04,770 --> 00:35:07,396 ماذا فعل هؤلاء الغرباء لكسب ثقتك؟ 604 00:35:07,481 --> 00:35:10,107 Zhaan: يجب أن نتحقق من أنظمة النسخ الاحتياطي. 605 00:35:11,443 --> 00:35:16,906 أريد أن أعرف أن بايلوت ومويا هما حقًا يفوقان الأمل. 606 00:35:18,658 --> 00:35:20,367 دعنا نذهب. 607 00:35:33,298 --> 00:35:36,926 تريد أن تعرف حقيقة ما حدث لابن عمك؟ 608 00:35:37,010 --> 00:35:39,887 ما الذي لن يخبرك به كرايتون؟ 609 00:35:39,971 --> 00:35:42,014 (شيانا تبكي) 610 00:35:47,437 --> 00:35:49,396 كيف تشعر؟ 611 00:35:50,065 --> 00:35:52,274 فاتك النقاش. 612 00:35:52,359 --> 00:35:55,444 لكن هذا ما أردت أن أتحدث إليكم عنه. 613 00:35:56,571 --> 00:35:58,864 أشعر بالذنب. 614 00:35:58,949 --> 00:36:01,242 ربما ما ل؟ 615 00:36:01,326 --> 00:36:03,994 أنا ... أحب الطيار ، وأنا ... 616 00:36:04,079 --> 00:36:09,041 وأنا أحب مويا ، لكنني لا أريد أن أموت هنا. 617 00:36:09,125 --> 00:36:12,127 لا حرج في قرار القلب ، يا طفل. 618 00:36:13,213 --> 00:36:15,506 في الوقت المتبقي ، 619 00:36:15,590 --> 00:36:19,969 استخدم عقلك لإرضاء روحك بأنها صحيحة. 620 00:36:31,231 --> 00:36:32,815 مرحبًا ، كيف ستذهب؟ 621 00:36:32,899 --> 00:36:35,651 حسنًا ، إذا لم يكن مويا لما كنا نجري هذه المحادثة. 622 00:36:35,735 --> 00:36:37,570 نعم ، إنه نفس الشيء في كل مكان. الانهيار التام. 623 00:36:37,654 --> 00:36:39,363 سأقوم بالركض عبر غرف غسيل الأيونات العكسي ، 624 00:36:39,447 --> 00:36:41,115 معرفة ما إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به. 625 00:36:41,199 --> 00:36:43,492 مهلا. لك كل الحق؟ 626 00:36:44,244 --> 00:36:45,160 رقم. 627 00:36:45,245 --> 00:36:47,329 (ضجيجا) 628 00:37:04,222 --> 00:37:06,140 (صفير إلكتروني) 629 00:37:06,224 --> 00:37:07,892 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 630 00:37:07,976 --> 00:37:09,560 وماذا حدث لشعرك؟ 631 00:37:09,644 --> 00:37:11,312 إنه أحمر. 632 00:37:13,023 --> 00:37:14,899 أنت لا تخطط لـ ... 633 00:37:14,983 --> 00:37:16,358 (الشهقات) 634 00:37:17,777 --> 00:37:18,819 نعم. 635 00:37:18,904 --> 00:37:20,529 ما الذي تحاول فعله بحق الجحيم؟ 636 00:37:20,614 --> 00:37:22,406 لقد كذبت علي 637 00:37:22,490 --> 00:37:28,954 لقد ذبحت دماغ ابن عمي حتى تتمكن من سرقة بئر من سائله العصبي؟ 638 00:37:31,791 --> 00:37:34,627 عضو من النخبة الفكرية. 639 00:37:34,711 --> 00:37:38,255 ستة عشر درجة متقدمة. 640 00:37:39,424 --> 00:37:42,301 تتداول من أجل أمثالك؟ 641 00:37:48,433 --> 00:37:50,309 اقطعيها يا سيدتي. 642 00:37:50,393 --> 00:37:55,022 إذا كنا سنهلك ، فعلى الأقل ستموت أولاً. 643 00:38:03,365 --> 00:38:05,366 اعتقدت أنك كنت جيدة مع النساء. 644 00:38:05,450 --> 00:38:06,784 انا. 645 00:38:06,868 --> 00:38:08,953 هل رأيت ماذا حدث عندما أطلقت النار على السفينة؟ 646 00:38:09,037 --> 00:38:12,331 في الواقع لا. كنت أنظر إلى بندقية النبض. 647 00:38:14,960 --> 00:38:17,670 هناك فجوة صغيرة في مجال القوة. 648 00:38:20,465 --> 00:38:24,802 وهو ، مما لا يثير الدهشة ، هو مفتاح الوصول إليه. 649 00:38:26,304 --> 00:38:31,558 الآن ، جون ، نحن محاصرون في هذا الثقب الدودي ، 650 00:38:31,643 --> 00:38:35,020 فاقدة وعي الطيار مويا تحتضر 651 00:38:35,105 --> 00:38:38,273 وقد نام ابني مع خطيبتي. 652 00:38:39,275 --> 00:38:42,903 قفل هذه المرأة! 653 00:38:50,161 --> 00:38:51,954 توسلات ، باثفايندر. 654 00:38:52,038 --> 00:38:53,747 ممممم ... 655 00:38:53,832 --> 00:38:58,877 لا أستمتع بإرسالك إلى موتك أيها الصغير ، 656 00:38:58,962 --> 00:39:02,631 لكن الخيارات تنضب. 657 00:39:03,258 --> 00:39:05,092 اريد ان اعيش. 658 00:39:05,176 --> 00:39:08,512 الأهم من ذلك ، هل تريد أن تعيش عائلتك؟ 659 00:39:08,596 --> 00:39:13,392 أنت تعرف ماذا سيحدث لنا إذا فشلت هذه السفينة في العودة. 660 00:39:19,107 --> 00:39:20,357 هل ستخبرهم ... 661 00:39:20,442 --> 00:39:23,694 التي فكرت بها حتى النهاية. 662 00:39:25,864 --> 00:39:28,449 إنتباه الآن يا شرينا. 663 00:39:28,908 --> 00:39:30,492 الوقت محدود. 664 00:39:30,577 --> 00:39:34,705 هذه المخلوقات سوف ألهيهم. 665 00:39:34,789 --> 00:39:38,417 يجب ألا يعرفوا مهمتك الحقيقية. 666 00:40:05,278 --> 00:40:06,904 فرل! 667 00:40:13,703 --> 00:40:15,954 شيانا: راجعت هذه اللوحة ، وكانت جيدة. 668 00:40:16,039 --> 00:40:19,666 ولكن قبل أن تسنح لي الفرصة لإغلاقه ، اختصر. 669 00:40:19,751 --> 00:40:22,294 هناك العشرات مثل هذا في هذا المستوى. 670 00:40:22,378 --> 00:40:24,338 ريجل: إذن لماذا نقف هنا؟ 671 00:40:24,422 --> 00:40:25,964 هذا الفتحة يمكن أن تنفجر. 672 00:40:26,049 --> 00:40:27,508 شيانا: أنه على حق. 673 00:40:27,592 --> 00:40:29,927 تعمل DRDs مبالغ فيها. 674 00:40:31,054 --> 00:40:33,222 لا توجد طريقة يمكننا من خلالها إصلاح كل الأضرار. 675 00:40:33,306 --> 00:40:37,434 دعونا لا نتخلى عن أصدقائنا حتى نتأكد بشكل لا يمكن إنكاره من أن ... 676 00:40:47,737 --> 00:40:49,988 جيدا أن يستقر عليه بعد ذلك. 677 00:40:52,867 --> 00:40:57,871 سنذهب مع نيالا ونتخلى عن مويا. 678 00:41:09,509 --> 00:41:12,386 لقد فشلت في هدفي يا (ستارك). 679 00:41:12,470 --> 00:41:17,349 أنت تحمي ، تشفي ، تعطي الأمل. 680 00:41:18,935 --> 00:41:21,854 هذه السفينة وطيارها سيموتان. 681 00:41:21,938 --> 00:41:24,439 كما تفعل كل الأشياء. 682 00:41:27,527 --> 00:41:33,157 بمجرد خروجك من الثقب الدودي ، سوف تلتئم في تربة الكوكب الخصيب ، 683 00:41:33,241 --> 00:41:38,245 وفي يوم من الأيام ، ستساعد هداياك الآخرين مرة أخرى. 684 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 لا أستطيع استعادتك يا شيانا. 685 00:42:06,524 --> 00:42:09,776 لكنني لن أتركك وحدك في الألم. 686 00:42:27,212 --> 00:42:33,675 هل سبق لك أن كنت مسؤولاً عن وفاة شخص آخر ، أيها الضابط صن؟ 687 00:42:38,556 --> 00:42:40,390 نعم لدي. 688 00:42:43,436 --> 00:42:46,063 هذه المرة الأولى بالنسبة لي. 689 00:42:50,777 --> 00:42:53,445 هل تعرف طاقمك جيدًا؟ 690 00:42:54,864 --> 00:42:58,867 كفى لتصلب عزيمتي. 691 00:42:58,952 --> 00:43:02,537 في ذاكرتهم ، لن أفشل. 692 00:43:14,259 --> 00:43:20,305 كرايتون: أيها الطيار ، يجب أن ترى كل هذه الثقافات التي يمكنك لمسها من خلال ثقب دودي واحد. 693 00:43:22,308 --> 00:43:25,143 يا رجل ، أتمنى لو كنت ذاهبًا معنا. 694 00:43:29,524 --> 00:43:31,400 مرحبًا ، طيار. 695 00:43:33,319 --> 00:43:35,612 أنا آسف. 696 00:43:39,325 --> 00:43:41,493 متأسف جدا. 697 00:43:45,832 --> 00:43:47,332 قداء ... 698 00:43:47,417 --> 00:43:49,668 هل ... 699 00:43:49,752 --> 00:43:51,837 يجب. 700 00:44:43,598 --> 00:44:45,640 ايرين! مهلا!