﻿1
00:00:18,320 --> 00:00:20,960
‫- كان ذلك ممتازاً!
‫- ما رأيك؟

2
00:00:21,080 --> 00:00:24,400
‫- يا لها من طريقة رائعة لإنهاء اليوم!
‫- هذا يعني أنك تحتاج...

3
00:00:24,520 --> 00:00:27,840
‫- أحتاج إلى دور إضافي للفوز
‫- حسناً يا (لاري)، تحتاج إلى دور إضافي

4
00:00:27,960 --> 00:00:29,760
‫- هذا للفريق
‫- ما رأيك؟

5
00:00:29,880 --> 00:00:32,120
‫- ما رأيك؟
‫- أرجوك، لا تشعرني بالإذلال

6
00:00:32,640 --> 00:00:36,320
‫- حسناً
‫- أستلوحها مجدداً؟

7
00:00:36,440 --> 00:00:39,520
‫- كان ذلك لطيفاً
‫- لن أحسب الدور لو تحدث أحدكم

8
00:00:39,800 --> 00:00:43,400
‫- أي كلام على الإطلاق
‫- أعتقد أنه غاضب

9
00:00:43,800 --> 00:00:45,600
‫ابدأ!

10
00:00:46,520 --> 00:00:50,720
‫- رائع!
‫- لا أصدق!

11
00:00:52,320 --> 00:00:54,400
‫- حسناً
‫- لا تراهن مجدداً!

12
00:00:54,520 --> 00:00:57,880
‫- حسناً
‫- أحسنتما

13
00:00:58,000 --> 00:01:02,120
‫أتعرفين ما يتوجب علينا عمله؟
‫أريد الباقي، إنها 20

14
00:01:02,240 --> 00:01:05,240
‫- يجب أن ندعيهما...
‫- يجب أن نعطيه الباقي

15
00:01:05,360 --> 00:01:07,400
‫- لدينا فكرة رائعة
‫- في عطلة نهاية الأسبوع...

16
00:01:07,520 --> 00:01:11,000
‫سنذهب لحفل (بول سايمون)، نمتلك مقصورة
‫فاخرة، انضما لنا، سيكون ذلك ممتعاً

17
00:01:11,120 --> 00:01:13,120
‫- سيكون حفلا رائعاً
‫- لا أعتقد ذلك

18
00:01:13,240 --> 00:01:14,920
‫- حقاً؟
‫- أيعجبك ذلك؟

19
00:01:15,040 --> 00:01:19,640
‫- يبدو ذلك رائعاً
‫- كلا، سنفكر في الأمر

20
00:01:19,760 --> 00:01:22,800
‫لا أظن أنه بإمكاني قضاء أمسية أخرى
‫معهما، إنهما مملان جداً

21
00:01:22,920 --> 00:01:26,320
‫- ولكنه يدفع لك النقود
‫- هذه 20، أنت مدين لي بـ10 دولارات

22
00:01:26,440 --> 00:01:28,400
‫- حسناً
‫- أحتاج حذائي

23
00:01:28,520 --> 00:01:29,960
‫- أشكرك
‫- هل اندهشت؟

24
00:01:30,080 --> 00:01:32,720
‫اندهشت جداً،
‫لم أكن أعلم أنك تجيد لعب البولينغ

25
00:01:32,840 --> 00:01:36,320
‫- ظننت أنني سأخسر آخر كرة
‫- ظننتك ستخسر، فاجأتني

26
00:01:36,440 --> 00:01:38,920
‫- كانت مفاجأة سارة
‫- شكراً

27
00:01:39,160 --> 00:01:42,520
‫- هل استمتعت بالأمر؟
‫- أجل

28
00:01:42,640 --> 00:01:45,200
‫- أشكرك
‫- ليس حذائي

29
00:01:45,320 --> 00:01:50,520
‫- يجب أن يكون كذلك
‫- ليس حذائي

30
00:01:50,640 --> 00:01:57,440
‫- كانا في المكان المخصص لك
‫- كلا، حذائي بني

31
00:01:57,560 --> 00:02:01,680
‫- ويحتوي على رباط باللون البيج
‫- يجب أن يكون حذاءك

32
00:02:01,800 --> 00:02:06,720
‫- يبدو مثل الحذاء الرياضي...
‫- ألق نظرة، إنه هنا

33
00:02:06,840 --> 00:02:08,840
‫- لا بد وأنه هنا
‫- أمستعد؟

34
00:02:08,960 --> 00:02:12,000
‫- كان هذا حذاءك
‫- لا أجد حذائي

35
00:02:12,120 --> 00:02:14,600
‫- هل أنت جاد؟
‫- أمتأكد أنه ليس هذا؟

36
00:02:14,720 --> 00:02:19,400
‫- لم يتواجد هذا هنا؟
‫- كان في فتحته، ولكن حذاءك...

37
00:02:19,520 --> 00:02:21,680
‫- ألا تجد حذاءك؟
‫- كلا

38
00:02:21,800 --> 00:02:27,160
‫- حذاء بني برباط باللون البيج
‫- يحتوي على فقاعات في النعل

39
00:02:27,280 --> 00:02:29,960
‫- على النعل
‫- يبدو مثل حذاء كرة القدم

40
00:02:30,080 --> 00:02:34,120
‫أجل! أعلم!
‫كان جانب حذائك

41
00:02:34,240 --> 00:02:38,360
‫وضعته في الأعلى عن طريق الخطأ
‫وأخذه الرجل

42
00:02:38,480 --> 00:02:41,200
‫- يا إلهي!
‫- ماذا عن حذائه؟ لم لا ترتدي حذاءه؟

43
00:02:41,320 --> 00:02:43,320
‫- أهذا حذاؤه؟
‫- أتريد أخذ حذائه؟

44
00:02:43,440 --> 00:02:48,440
‫- أشكرك على مساعدتي
‫- انتظر، كلا! اكتب اسمك ورقمك

45
00:02:48,560 --> 00:02:53,240
‫- كيف يأخذ رجل حذاء شخص آخر؟
‫- الرجل الذي يمتلك هذا الحذاء

46
00:02:53,360 --> 00:02:56,840
‫اكتب رقمك وسأتصل بك في الحال
‫عندما أراه

47
00:02:56,960 --> 00:02:59,440
‫- يا إلهي!
‫- أيحدث لك ذلك كثيراً؟

48
00:02:59,560 --> 00:03:02,400
‫أجل!

49
00:03:02,520 --> 00:03:05,560
‫أيمكنني منحك 10 مرات مجانية؟
‫أتلعبون البولينغ كثيراً؟

50
00:03:05,680 --> 00:03:07,840
‫- لا أعتقد ذلك
‫- أجل! وافق على المرات المجانية

51
00:03:07,960 --> 00:03:11,960
‫- سنأخذها، سنسعد بأخذها
‫- لا أعتقد أننا سنعود قريباً

52
00:03:12,080 --> 00:03:15,880
‫- يمكنني منحك المرات المجانية
‫- حسناً، لو ظهر، فاتصل بي

53
00:03:16,000 --> 00:03:20,280
‫- سأتصل بك لو اتصل أحد أو حضر
‫- حسناً

54
00:03:20,400 --> 00:03:26,320
‫- أتريد الذهاب للسير؟
‫- (تيد)، كنت مفيداً جداً خلال تلك المحنة

55
00:03:31,440 --> 00:03:33,120
‫كان ذلك ممتعاً

56
00:03:33,240 --> 00:03:36,680
‫واستطعنا الحصول على دعوة لحفل
‫(بول سايمون)

57
00:03:36,800 --> 00:03:39,120
‫- أتصدقين ذلك؟
‫- لا أصدق ذلك

58
00:03:39,240 --> 00:03:42,280
‫دعانا لمشاهدة (بول سايمون)
‫من المقصورة الفاخرة

59
00:03:42,840 --> 00:03:46,640
‫لا بد وأنني أثرت فيهما جداً الليلة
‫للحصول على دعوة (بول سايمون)

60
00:03:46,760 --> 00:03:51,600
‫مهاراتك في البولينغ كانت واضحة،
‫أهو يوم الجمعة أم السبت؟

61
00:03:52,240 --> 00:03:54,600
‫- يوم الجمعة
‫- حقاً؟

62
00:03:54,720 --> 00:03:57,880
‫- أجل، سمعته يخبر (ماري) أنه يوم الجمعة
‫- أسمعته يقول ذلك؟

63
00:03:58,000 --> 00:04:01,080
‫- أجل
‫- رائع!

64
00:04:01,200 --> 00:04:03,640
‫- إنهما لطيفان جداً
‫- أجل، يا لهما من زوجين رائعين!

65
00:04:03,760 --> 00:04:07,760
‫- ممتعان جداً
‫- أجل، هل اعتبرانا زوجين ممتعين؟

66
00:04:07,880 --> 00:04:09,880
‫أعتقد أننا كنا زوجين رائعين الليلة،
‫أليس كذلك؟

67
00:04:10,000 --> 00:04:12,240
‫- تصرفنا كزوجين رائعين
‫- قدمنا نفسنا بشكل لطيف

68
00:04:12,360 --> 00:04:14,360
‫- لم لا نكون زوجين رائعين؟
‫- كنا ممتعين

69
00:04:14,480 --> 00:04:16,520
‫- أتعتقدين أنهما يتحدثان عن ذلك؟
‫- يتوجب ذلك

70
00:04:16,640 --> 00:04:18,440
‫- سيكون ذلك لطيفاً
‫- أجل

71
00:04:18,560 --> 00:04:22,400
‫- ولكنهما زوجان رائعان حقاً
‫- إنهما يعجبانني جداً

72
00:04:22,520 --> 00:04:24,360
‫- إنها رائعة حقاً
‫- أجل

73
00:04:24,480 --> 00:04:27,680
‫- أحبها جداً، كانت مذهلة
‫- أجل، كانت رائعة

74
00:04:27,800 --> 00:04:31,480
‫- هو يمكن أن تختلف عليه الآراء
‫- إنه يعجبني

75
00:04:31,600 --> 00:04:33,840
‫- إنه مضحك جداً
‫- إنه غريب بعض الشيء

76
00:04:33,960 --> 00:04:37,920
‫- لم؟
‫- كل شيء رائع بالنسبة له

77
00:04:38,040 --> 00:04:41,920
‫لو تناول قطعة من العلكة يعتبرها رائعة،
‫عندما تذوق قطعة الشوكولاتة...

78
00:04:42,040 --> 00:04:46,400
‫اعتبرها رائعة، مكان إيقاف السيارة رائع!
‫كل شيء رائع

79
00:04:46,520 --> 00:04:51,640
‫- إنه رجل سعيد جداً، يستمتع بالأشياء
‫- الكثير من الأسئلة، لم تسمعي هذا

80
00:04:51,760 --> 00:04:55,200
‫ولكنه طرح علي العديد من الأسئلة
‫بشأن نظافتي الشخصية أيضاً

81
00:04:55,320 --> 00:04:57,960
‫- حقاً؟
‫- أجل، لن أخبرك حتى عن مضمونها

82
00:04:58,080 --> 00:05:02,040
‫ولكنها أمور شخصية،
‫إنه منفر قليلاً على ما أعتقد

83
00:05:02,160 --> 00:05:06,600
‫- ولكنه لا يزال ممتعاً
‫- أجل، لا بأس به

84
00:05:06,720 --> 00:05:10,680
‫- لا أعرف سبب إعجابها به بصراحة...
‫- لا بد وأن الحياة مع (تيد دانسون) بشعة

85
00:05:10,800 --> 00:05:13,600
‫- لا بد وأنها حياة صعبة
‫- ولكنها رائعة

86
00:05:13,720 --> 00:05:16,560
‫- أجل
‫- إنها شخصية جميلة

87
00:05:16,680 --> 00:05:21,320
‫ليس فقط من الخارج، ولكنها تمتلك جمالا
‫داخلياً، ألا تعتقدين ذلك؟

88
00:05:21,440 --> 00:05:28,400
‫إنها مشعة، مع الأسف
‫لا يمكنها أن تصبح صديقتي

89
00:05:28,520 --> 00:05:34,120
‫- لم لا يمكنك مصادقتها؟
‫- لأنها سيدة ومتزوجة وأنا رجل متزوج

90
00:05:34,240 --> 00:05:39,360
‫سأحب تناول فنجان من القهوة معها
‫أو ما شابه، ولكن لا يمكن عمل ذلك لأن...

91
00:05:39,480 --> 00:05:44,040
‫المجتمع يرفض مثل هذه العلاقات
‫بين الرجال والسيدات

92
00:05:44,160 --> 00:05:49,440
‫- لن أقف في طريقك
‫- أقصد أننا لو كنا سنصبح صديقيهما

93
00:05:49,560 --> 00:05:55,840
‫سأكون صديقها وأنت كوني صديقته لتحصلي
‫على الأسئلة المتعلقة بالنظافة الشخصية

94
00:05:55,960 --> 00:05:57,800
‫حسناً

95
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
‫- وحديثها عن عائلة (كلينتون)
‫- أجل

96
00:06:02,360 --> 00:06:07,000
‫أعجبني حديثها عن عائلة (كلينتون)،
‫تعرف (كلينتون) و(هيلاري)...

97
00:06:10,080 --> 00:06:12,120
‫إنها رائعة

98
00:06:26,800 --> 00:06:29,080
‫مرحباً؟

99
00:06:29,200 --> 00:06:34,240
‫مرحباً يا (مير)، طاب صباحك

100
00:06:34,360 --> 00:06:36,840
‫كلا، كنا سنتصل بكما

101
00:06:36,960 --> 00:06:41,240
‫أجل، كان ذلك رائعاً،
‫قضينا وقتاً ممتعاً

102
00:06:41,360 --> 00:06:44,360
‫كان أمراً رائعاً

103
00:06:44,480 --> 00:06:49,000
‫أيظن ذلك حقاً؟ هذا أمر مثير

104
00:06:50,800 --> 00:06:52,920
‫كلا، الأمر برمته

105
00:06:53,040 --> 00:06:55,880
‫بالمناسبة ما زلت أمتلك الـ10 دولارات
‫الخاصة به

106
00:06:56,000 --> 00:07:01,640
‫كلا، أخبريه أنني سأعطيها له،
‫سأعيدها له، لا تقلقا

107
00:07:01,760 --> 00:07:04,320
‫ماذا ستفعلين اليوم؟

108
00:07:04,680 --> 00:07:10,000
‫حقاً؟ أستذهبين للتسوق في متجر (بارنيز)؟

109
00:07:10,960 --> 00:07:14,520
‫أحتاج إلى بعض الأشياء في الواقع

110
00:07:14,640 --> 00:07:20,000
‫أجل، لا أمتلك أي كنزات

111
00:07:20,120 --> 00:07:21,920
‫في أي وقت؟

112
00:07:38,600 --> 00:07:41,480
‫- أعتقد أنه شاحب قليلاً، يبدو شاحباً
‫- مرحباً يا (لار)

113
00:07:41,600 --> 00:07:46,480
‫- مرحباً
‫- يا له من أمر رائع! هذه أمي

114
00:07:46,600 --> 00:07:49,240
‫جاءت من (آركنسو)، أقدم لك (آن)،
‫هذا (لاري)

115
00:07:49,360 --> 00:07:51,440
‫- مرحباً، سعدت جداً بمقابلتك
‫- مرحباً، كيف حالك؟

116
00:07:51,560 --> 00:07:53,960
‫- بخير، لم أذهب أبداً إلى (آركنسو)
‫- يجب أن تأتي

117
00:07:54,080 --> 00:07:58,840
‫- إنها جميلة جداً
‫- لا يسمحون لي بدخول بعض الولايات

118
00:07:58,960 --> 00:08:02,360
‫- لم لا؟
‫- أنا فاسد

119
00:08:02,480 --> 00:08:05,760
‫لدي بعض الوساطة هناك،
‫كنت أعرف الحاكم

120
00:08:05,880 --> 00:08:08,160
‫- هذا صحيح
‫- ابنتك تعرف الحاكم

121
00:08:08,280 --> 00:08:12,520
‫- أجل، كنا نعرفه
‫- (لاري)، أنا معجبة جداً بفكرة تسوقك

122
00:08:12,640 --> 00:08:16,040
‫- أتمزحين؟ أتسوق طوال الوقت، أحب التسوق
‫- أتحب التسوق؟

123
00:08:16,160 --> 00:08:18,640
‫- أنا عاشق للتسوق
‫- الرجل الوحيد الذي أعرفه يحب التسوق

124
00:08:18,760 --> 00:08:21,920
‫- هذا أمر رائع
‫- بالتأكيد والدك لم يحبه

125
00:08:22,040 --> 00:08:25,200
‫- هذه قطعة رائعة
‫- اشتريتها من (بارنيز)

126
00:08:25,320 --> 00:08:27,480
‫اشتريتها الأسبوع الماضي،
‫أنا متأكدة أنهم لا يزالون يمتلكونها

127
00:08:27,600 --> 00:08:29,400
‫- إنها سترة رجالية
‫- حقاً؟

128
00:08:29,520 --> 00:08:31,680
‫- أحب ارتداء السترات الرجالية
‫- إنها قطعة لطيفة جداً

129
00:08:31,800 --> 00:08:34,480
‫- أعلم
‫- إنها ما بين القميص والسترة

130
00:08:34,600 --> 00:08:40,120
‫- سمعت حديثكما، لدي واحدة هنا
‫- أنت بارعة

131
00:08:40,240 --> 00:08:43,520
‫- إنهم بارعون في (بارنيز)
‫- أنا متأكدة أن قياسك 42 مثلها

132
00:08:43,640 --> 00:08:47,120
‫موظفو المبيعات في (بارنيز)
‫يعرفون الغيب تقريباً

133
00:08:47,240 --> 00:08:51,440
‫- أنت ماهرة، أنت ماهرة جداً
‫- أحاول

134
00:08:53,200 --> 00:08:57,800
‫- سأصر على شرائك لها
‫- إنها قطعة مثيرة، ما بين القميص والسترة

135
00:08:57,920 --> 00:09:00,200
‫- أعتقد أنها تناسبني
‫- تليق جداً بك

136
00:09:00,320 --> 00:09:04,040
‫- ألا تمانعين ارتداءنا لنفس السترة؟
‫- سأتشرف جداً بذلك

137
00:09:04,160 --> 00:09:05,960
‫توأم!

138
00:09:06,520 --> 00:09:12,160
‫- (لار)، أأعجبك القميص الحريري؟
‫- أعجبني جداً، أحببته

139
00:09:12,280 --> 00:09:16,120
‫هل أنت متأكد؟ لم أكن متأكدة
‫عندما ارتديته، كانت نظرتك غريبة

140
00:09:16,240 --> 00:09:18,320
‫كلا، ظننته يناسبك جداً

141
00:09:18,440 --> 00:09:23,000
‫- حقاً؟ حسناً
‫- الأحذية، اسمعي...

142
00:09:23,120 --> 00:09:25,360
‫يجب أن أستبدل الحذاء
‫الذي فقدته في صالة البولينغ

143
00:09:25,480 --> 00:09:27,560
‫- ربما يمتلكونه
‫- سأمسك بهذا

144
00:09:27,680 --> 00:09:33,840
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أبحث عن حذاء بني...

145
00:09:33,960 --> 00:09:37,120
‫يبدو مثل حذاء كرة القدم تقريباً

146
00:09:37,240 --> 00:09:39,360
‫- أجل، مثل حذاء كرة القدم
‫- ألا تعرفان علامته التجارية؟

147
00:09:39,480 --> 00:09:41,680
‫يحتوي على ما يشبه الفقاعات السوداء
‫من الأسفل

148
00:09:41,800 --> 00:09:45,480
‫- أنا متأكد أنكما تقصدان (كامبرز)
‫- هذا هو النوع بالضبط

149
00:09:45,600 --> 00:09:47,920
‫- سأذهب للتأكد من وجوده
‫- (كامبرز)؟

150
00:09:48,040 --> 00:09:52,520
‫- هذا اسم العلامة التجارية
‫- ما رأيك في القميص الأزرق الذي ارتديته؟

151
00:09:52,640 --> 00:09:54,800
‫- كان يحتوي على سحاب
‫- كان رائعاً

152
00:09:54,920 --> 00:09:58,840
‫- ألا تعتقدين أن الكمين واسعان؟
‫- كلا، بدوت خلاباً فيه

153
00:09:58,960 --> 00:10:01,400
‫- بدوت وسيماً فيه يا عزيزي
‫- حقاً؟

154
00:10:01,520 --> 00:10:04,920
‫- سيدي، معذرة، أهذا هو الحذاء؟
‫- أجل، هذا هو

155
00:10:05,040 --> 00:10:10,080
‫- حسناً، أتمنى أن يكون قياسك 9
‫- كلا، قياسي 11

156
00:10:10,200 --> 00:10:17,120
‫لا نمتلك حالياً سوى القياس رقم 9،
‫ولكنني سأسعد بطلبه لك

157
00:10:17,240 --> 00:10:19,720
‫- سيستغرق الأمر يومين
‫- حسناً

158
00:10:19,840 --> 00:10:22,920
‫- رائع! سأحتاج بعض المعلومات منك
‫- حسناً

159
00:10:23,040 --> 00:10:26,080
‫- رافقني أرجوك
‫- سأعود سريعاً

160
00:10:31,424 --> 00:10:36,064
‫يبهرني مدى روعتك اليوم في متجر (بارنيز)

161
00:10:36,184 --> 00:10:40,824
‫لم أر رجلاً يحب التسوق كما يحبه
‫(لاري)

162
00:10:40,944 --> 00:10:45,184
‫- أحب التسوق!
‫- لم أعرف رجلاً يحب التسوق

163
00:10:45,304 --> 00:10:50,384
‫أنهكني حمل حقائب التسوق،
‫لا أستطيع حتى حمل شطيرتي

164
00:10:50,504 --> 00:10:53,224
‫- لا بد وأن زوجتك فخورة جداً بك
‫- كلا، ليست كذلك

165
00:10:53,344 --> 00:10:56,104
‫- ليست كذلك؟
‫- كلا، ليس قليلاً حتى

166
00:10:56,224 --> 00:10:59,824
‫- إنها فخورة بك أيضاً، (شيريل) تحبك
‫- أحب التسوق، أتعرفين ما أحبه أيضاً؟

167
00:10:59,944 --> 00:11:02,664
‫- ماذا؟
‫- الطهي، أتسوق وأقوم بالطهي

168
00:11:02,784 --> 00:11:05,424
‫- لا تطهو يا (لاري)
‫- أنا الرجل المزدوج

169
00:11:05,544 --> 00:11:09,064
‫- (ماري)، كان يجب أن تتزوجي هذا الرجل
‫- سأخبرك بشيء

170
00:11:09,224 --> 00:11:14,184
‫لا شيء يسعدني أكثر من كسر البيض،
‫لا شيء

171
00:11:14,304 --> 00:11:19,744
‫- لو أعددت لك العجة فسأبهرك!
‫- أتقوم بالطهي؟

172
00:11:19,864 --> 00:11:22,184
‫- أجل
‫- هذا أمر مثير جداً

173
00:11:22,304 --> 00:11:25,344
‫- (ماري)!
‫- آسفة، نحن صديقان، يمكنني قول ذلك

174
00:11:25,464 --> 00:11:28,144
‫- كلا، يمكنها قول ذلك، لا يهم
‫- أعلم! آسفة

175
00:11:28,264 --> 00:11:30,464
‫أنا محافظة فقط بشأن هذه النوعية
‫من الأشياء

176
00:11:30,584 --> 00:11:34,064
‫(لاري)،
‫هذا كوب الماء الخاص بي

177
00:11:36,984 --> 00:11:38,904
‫معذرة

178
00:11:51,904 --> 00:11:55,104
‫- مرحباً
‫- مرحباً

179
00:11:55,224 --> 00:11:58,504
‫مرحباً، أنا هنا، أين تذهب؟

180
00:12:02,304 --> 00:12:05,384
‫- ماذا يوجد معك؟
‫- ذهبت إلى (بارنيز)

181
00:12:05,504 --> 00:12:07,504
‫- يمكنني رؤية ذلك
‫- أجل

182
00:12:07,624 --> 00:12:09,904
‫- واشتريت...
‫- احتجت بعض الأشياء

183
00:12:10,024 --> 00:12:13,864
‫- أهي سترة جديدة؟
‫- أجل، أتعجبك؟ إنها مثيرة

184
00:12:13,984 --> 00:12:18,264
‫إنها ما بين السترة والقميص

185
00:12:18,384 --> 00:12:23,904
‫لم أرك بحقائب تسوق من قبل؟
‫لم قررت الذهاب للتسوق؟

186
00:12:24,024 --> 00:12:27,744
‫لا أعرف، كنت في المطبخ هذا الصباح
‫أقرأ الصحيفة واتصلت (ماري)

187
00:12:27,864 --> 00:12:32,944
‫أخبرتني أنها ستذهب إلى (بارنيز)،
‫تذكرت أنني أحتاج بعض الأشياء

188
00:12:33,064 --> 00:12:36,744
‫- لذا قابلتها هناك
‫- أذهبت للتسوق مع (ماري)؟

189
00:12:36,864 --> 00:12:41,064
‫اتصلت للتحدث عن ليلة أمس في الواقع،
‫قالت إنها استمتعت بوقتها

190
00:12:41,184 --> 00:12:43,624
‫أخبرتها أننا استمتعنا بوقتها
‫وطلبت مني توصيل التحية لك

191
00:12:43,744 --> 00:12:47,744
‫- حسناً
‫- ذكرت أنها ستذهب للتسوق

192
00:12:47,864 --> 00:12:54,984
‫- فأخبرتها أنني سأرافقها
‫- أليس ذلك غريباً؟

193
00:12:56,464 --> 00:13:00,504
‫- لم؟
‫- لم أقنعك أبداً بالتسوق من قبل

194
00:13:00,624 --> 00:13:02,504
‫- سأذهب للتسوق
‫- كلا!

195
00:13:02,624 --> 00:13:05,384
‫سأذهب للتسوق،
‫أي وقت تريدين التسوق أخبريني

196
00:13:05,504 --> 00:13:10,104
‫- طلبت منك التسوق معي من قبل
‫- ربما عندما سألتني كنت مشغولا

197
00:13:10,224 --> 00:13:13,064
‫- لست متأكداً، لنذهب لو أردت الذهاب
‫- ليس الآن، لا تحتاج شيئاً الآن

198
00:13:13,584 --> 00:13:16,944
‫بل أحتاج،
‫أحتاج الجوارب والسراويل التحتية

199
00:13:17,064 --> 00:13:22,464
‫يجب أن أشتري حزاماً،
‫أمتلك هذا الحزام من وقت طويل

200
00:13:22,584 --> 00:13:25,584
‫كان يجب أن أشتريه اليوم

201
00:13:25,704 --> 00:13:29,864
‫- نسيت أن أذكر وجود أمها أيضاً
‫- أم (ماري)؟

202
00:13:29,984 --> 00:13:34,224
‫سيدة لطيفة جداً من (آركنسو)،
‫لطيفة جداً

203
00:13:36,584 --> 00:13:38,664
‫من الطارق؟

204
00:13:42,384 --> 00:13:43,984
‫- (لاري)، مرحباً
‫- (تيد)!

205
00:13:44,104 --> 00:13:45,704
‫- من الطارق؟
‫- (شيريل)!

206
00:13:45,824 --> 00:13:47,224
‫- إنه (تيد)
‫- (تيد)!

207
00:13:47,344 --> 00:13:49,344
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، كيف حالك؟

208
00:13:49,464 --> 00:13:51,264
‫- بخير، شكراً
‫- ما الأمر؟

209
00:13:51,384 --> 00:13:54,624
‫غالباً بدلت الحقائب
‫مع (ماري) في (بارنيز)، هذه حقيبتك

210
00:13:54,744 --> 00:13:58,344
‫حسناً،
‫لا بد وأنها أخذت قميصي

211
00:13:58,464 --> 00:14:03,224
‫- حسناً، أعتقد أنها في صندوق السيارة
‫- هذه سترة لطيفة، تمتلكها (ماري)

212
00:14:03,344 --> 00:14:07,504
‫- حقاً؟
‫- في الواقع كانت ترتديها اليوم

213
00:14:09,384 --> 00:14:11,384
‫- لم ألحظ حتى ذلك
‫- أسيارتك توجد هنا؟

214
00:14:11,504 --> 00:14:14,384
‫- أجل
‫- إلى اللقاء، سعدت برؤيتك يا (شيريل)

215
00:14:14,504 --> 00:14:19,264
‫يا له من يوم رائع!

216
00:14:20,224 --> 00:14:25,424
‫- أذهبت للتسوق مع الفتيات يا (لاري)؟
‫- أجل، أين كنت؟ كان يجب أن تأتي

217
00:14:25,544 --> 00:14:29,344
‫- استمتعنا بوقتنا
‫- ظننتك رجلاً تحب الرياضة أكثر

218
00:14:29,464 --> 00:14:35,104
‫- ربما تكون مخطئاً
‫- أجل، هذه مقولة لطيفة

219
00:14:35,224 --> 00:14:37,024
‫يمكننا الذهاب لمشاهدة مباراة

220
00:14:37,144 --> 00:14:39,944
‫- سيكون ذلك ممتعاً، سأحب ذلك
‫- رائع!

221
00:14:40,064 --> 00:14:42,664
‫- إلى اللقاء
‫- سأراك يوم (بول سايمون)

222
00:14:42,784 --> 00:14:47,264
‫أجل، ربما يجب عليك الاتصال بـ(ماري)
‫أولاً لتنسيق ما سترتديانه

223
00:14:53,704 --> 00:14:59,144
‫سأدفع لك عند عودتي إلى المنزل، يجب علي
‫إنهاء المكالمة، أحبك يا أمي، إلى اللقاء

224
00:14:59,264 --> 00:15:02,064
‫هل اتصل (تيد دانسون)
‫أو (ماري ستينبرجين)؟

225
00:15:02,184 --> 00:15:08,424
‫- كلا، ولكن...
‫- دعيانا إلى حفل يوم الجمعة

226
00:15:08,544 --> 00:15:13,344
‫- اليوم الأربعاء ويوجد متسع من الوقت
‫- أجل، بإمكانهما الاتصال غداً

227
00:15:13,464 --> 00:15:15,864
‫- أجل
‫- اسمع، أيمكنك فهم ذلك؟

228
00:15:15,984 --> 00:15:19,664
‫اتصل (لوي) من صالة البولينغ
‫وطلب معاودة الاتصال به في الحال

229
00:15:19,784 --> 00:15:22,504
‫- ما هذا؟
‫- لا بد وأنه وجد حذائي

230
00:15:22,624 --> 00:15:24,544
‫أي حذاء؟

231
00:15:27,064 --> 00:15:32,064
‫يسعدني وجودك هنا، هذا هو الرجل،
‫أليس هذا حذاءك؟

232
00:15:32,184 --> 00:15:37,464
‫- أجل، أهو رجل قوي؟
‫- كلا، اذهب، أنا هنا

233
00:15:37,584 --> 00:15:41,864
‫- راقب الأمر، لا تترك مكانك
‫- سأتواجد هنا

234
00:15:51,584 --> 00:15:54,024
‫- حذاء لطيف
‫- أشكرك

235
00:15:54,144 --> 00:15:56,984
‫- أعتقد أنه حذائي
‫- أتمزح؟

236
00:15:57,104 --> 00:15:59,864
‫كلا! لا أمزح، إنه حذائي

237
00:15:59,984 --> 00:16:02,224
‫- أهو حذاؤك؟
‫- أجل

238
00:16:02,344 --> 00:16:05,224
‫- كيف يمكن أن يكون حذاءك؟
‫- كيف يمكن؟ لأن ذلك الرجل...

239
00:16:05,344 --> 00:16:10,304
‫- أعطاه لك عن طريق الخطأ اليوم الماضي
‫- يا له من أمر غريب!

240
00:16:10,424 --> 00:16:12,104
‫- غريب؟
‫- أجل

241
00:16:12,224 --> 00:16:14,424
‫- ما الغريب؟
‫- إعطاؤه هذا الحذاء لي

242
00:16:14,544 --> 00:16:18,344
‫كلا، ليس ذلك غريباً،
‫الغريب هو ارتداؤك له، هذا هو الغريب

243
00:16:18,464 --> 00:16:22,064
‫- أليس غريباً أن يعطيني الحذاء؟
‫- كلا، هذا خطأ

244
00:16:22,184 --> 00:16:25,064
‫- هل أعطاني حذاءً ليس ملكي؟
‫- أجل، إنه خطأ

245
00:16:25,184 --> 00:16:29,984
‫هذا خطأ غير مقصود، الغريب هو أنك
‫أخذت حذاءً ليس ملكك وارتديته

246
00:16:30,104 --> 00:16:34,424
‫- هذا هو الغريب
‫- الأغرب هو رحيلك بدون حذائك

247
00:16:34,544 --> 00:16:38,704
‫- ليس هذا غريباً، لم أجد ما أرتديه
‫- سيكون ذلك غريباً

248
00:16:38,824 --> 00:16:42,544
‫سيكون ذلك غريباً لك الآن بعد استعادة
‫الحذاء، سيكون ذلك غريباً

249
00:16:42,664 --> 00:16:45,384
‫- أتريد استعادته؟
‫- أجل

250
00:16:45,504 --> 00:16:47,424
‫حسناً!

251
00:16:48,584 --> 00:16:50,864
‫- إنه حذاء مريح
‫- أجل، أعلم ذلك

252
00:16:50,984 --> 00:16:54,704
‫- أعطاه لي، فيم كان يفكر؟
‫- إنه غريب الأطوار

253
00:16:54,824 --> 00:16:56,624
‫- أجل
‫- إنه غريب، أعلم

254
00:16:56,744 --> 00:16:59,624
‫- إنه مجنون
‫- أجل، مجنون

255
00:16:59,744 --> 00:17:01,864
‫- كان حذاءً مريحاً
‫- يسعدني إعجابك به

256
00:17:01,984 --> 00:17:05,224
‫أجل، هذا أمر غريب!

257
00:17:12,904 --> 00:17:14,824
‫- مرحباً، أتتذكرني؟
‫- بالتأكيد

258
00:17:14,944 --> 00:17:16,864
‫- الحذاء
‫- أعرفه

259
00:17:16,984 --> 00:17:18,744
‫- أجددته؟
‫- بشكل ممتاز!

260
00:17:18,864 --> 00:17:21,904
‫- رائع!
‫- استخدمت سائلاً لإزالة الملوحة...

261
00:17:22,024 --> 00:17:28,024
‫مع الفرشاة، وبعدها استخدمت رشاشاً
‫معطراً، رائحته مثل الحذاء الجديد

262
00:17:28,144 --> 00:17:29,544
‫- حقاً؟
‫- أجل

263
00:17:29,664 --> 00:17:31,464
‫- أعقمته كله؟
‫- بشكل ممتاز!

264
00:17:31,584 --> 00:17:32,984
‫- أيمكنني ارتداؤه؟
‫- أجل

265
00:17:33,104 --> 00:17:34,624
‫- بأمان؟
‫- استمتع به

266
00:17:34,744 --> 00:17:37,784
‫- شكراً، سأرتديه
‫- افعل ذلك

267
00:17:42,384 --> 00:17:47,544
‫اسمع، (سموكي) جلب لي مقاعد أمامية
‫لحفل (بول سايمون)

268
00:17:47,664 --> 00:17:49,544
‫- أتمزح؟ حقاً؟
‫- أجل

269
00:17:49,664 --> 00:17:53,104
‫هذا أمر رائع،
‫لم يتصل بنا (تيد) أو (ماري) بعد

270
00:17:53,944 --> 00:17:58,464
‫لا نعرف أين سنذهب أو مكان جلب
‫التذاكر، لا نعرف شيئاً

271
00:17:58,584 --> 00:18:01,464
‫- اليوم الخميس بالفعل، بدأت أشعر بالقلق
‫- أتريد مني الاتصال به؟

272
00:18:01,584 --> 00:18:05,784
‫مرحباً، أنا (داني) موظف المبيعات
‫من (بارنيز)، طلبت حذاءً

273
00:18:05,904 --> 00:18:08,224
‫- أجل، الحذاء!
‫- كيف حالك؟

274
00:18:08,384 --> 00:18:13,304
‫- بخير
‫- لم يصل بعد، ولكن وقتما يصل...

275
00:18:16,624 --> 00:18:20,264
‫- هذا حذاء (كامبرز)
‫- أجل، ما حدث هو...

276
00:18:20,384 --> 00:18:23,224
‫- هل ستأتي...
‫- سأخبرك بما حدث

277
00:18:23,344 --> 00:18:27,264
‫- شخص ما أخذ هذا الحذاء...
‫- لست في حاجة لسماع القصة كلها

278
00:18:27,384 --> 00:18:33,664
‫- هل ستأتي لشراء الحذاء؟
‫- لا أحتاج حقاً الحذاء الآن

279
00:18:33,784 --> 00:18:40,024
‫- لأنني استعدته من صالة البولينغ
‫- طلبت مني التنازل عن المقدم...

280
00:18:40,144 --> 00:18:43,264
‫وفعلت هذا لأجلك،
‫بدوت مثل شخص صادق ووثقت بك

281
00:18:43,384 --> 00:18:46,744
‫- إنه شخص صادق
‫- لا يخصك الأمر

282
00:18:46,864 --> 00:18:48,944
‫- أنت صادق
‫- لا يخصك الأمر

283
00:18:49,064 --> 00:18:53,024
‫لم أفعل شيئاً غير أمين،
‫لم أعد أحتاج الحذاء

284
00:18:53,144 --> 00:18:57,504
‫- ليس أمراً غير أمين
‫- طلبت مني معروفاً سيدي وساعدتك

285
00:18:57,624 --> 00:19:01,664
‫ولكن طالما حللت مشكلتك هذا كل ما
‫يهمك، يا له من أمر مثير!

286
00:19:01,784 --> 00:19:04,184
‫- كلا، ليس هذا هو المهم
‫- اعتقدت أنك شخصية مختلفة

287
00:19:04,304 --> 00:19:08,344
‫ليس هذا ما يهم،
‫أتريد مني شراء حذائين؟ ماذا أفعل؟

288
00:19:08,464 --> 00:19:14,624
‫كلا، أنا أعمل بالعمولة،
‫لذا الآن أصبح موقفي سيئاً

289
00:19:15,184 --> 00:19:20,664
‫- لن يباع الحذاء، لذا...
‫- كم العمولة؟ سأدفع لك العمولة

290
00:19:20,784 --> 00:19:24,784
‫- هذا أمر مهين جداً، كيف تجرؤ على ذلك؟
‫- لم الأمر مهين؟ ما الجراءة؟

291
00:19:24,904 --> 00:19:27,904
‫- لم أتصرف بجراءة؟
‫- لست عاهرة أحذية

292
00:19:28,024 --> 00:19:30,944
‫لم أتهمك بكونك عاهرة أحذية،
‫أحاول تصحيح الأمر

293
00:19:31,064 --> 00:19:37,344
‫لا يمكنك شراء خلاصك من الموقف،
‫أمثالك هم المشكلة

294
00:19:37,464 --> 00:19:40,104
‫- حقاً؟ لست المشكلة بل الحل
‫- لست كذلك

295
00:19:40,224 --> 00:19:42,744
‫أنا حل المشكلة!

296
00:19:59,480 --> 00:20:02,280
‫هذا أمر مهين حقاً

297
00:20:02,400 --> 00:20:06,560
‫ما نوعية الناس الذين يدعونك للذهاب
‫إلى حفل غنائي وبعدها لا يتصلون بك؟

298
00:20:06,680 --> 00:20:09,480
‫الساعة الرابعة والنصف،
‫ربما يجب أن نتصل بهما

299
00:20:09,600 --> 00:20:13,920
‫أتعرفين مدى إحراج الأمر؟
‫يعرفون أنهما دعيانا إلى الحفل

300
00:20:14,040 --> 00:20:17,280
‫ولا يتصلان عن عمد كما يتضح،
‫كيف اتصل بهما...

301
00:20:17,400 --> 00:20:22,800
‫لأخبرهما أننا ننتظر اتصالهما
‫ليردا أنهما لا يريدان الذهاب معنا

302
00:20:23,440 --> 00:20:25,480
‫- على الأقل اكذبا علينا
‫- أجل، قولا شيئاً

303
00:20:25,600 --> 00:20:28,000
‫اتصلا بنا واكذبا،
‫لا أريد الجلوس هنا مثل الحمقى

304
00:20:28,120 --> 00:20:30,000
‫أجل

305
00:20:30,120 --> 00:20:35,960
‫الكذبة لفتة طيبة ومجاملة والقليل
‫من الاحترام، هذا عدم احترام

306
00:20:37,600 --> 00:20:41,200
‫- ولكن لم يقررا عدم الذهاب معنا؟
‫- لا أعرف

307
00:20:41,320 --> 00:20:44,880
‫- ألم نقض وقتاً ممتعاً معهما؟
‫- كان وقتاً رائعاً، ألم يكن ممتعاً؟

308
00:20:45,000 --> 00:20:46,400
‫- أجل!
‫- كان ممتعاً

309
00:20:46,520 --> 00:20:48,440
‫كان وقتاً ممتعاً

310
00:20:49,200 --> 00:20:53,400
‫هل فعلنا شيئاً يزعجهما؟

311
00:21:03,160 --> 00:21:06,800
‫- ماذا؟
‫- بعد التسوق في (بارنيز) اليوم الماضي

312
00:21:06,920 --> 00:21:10,320
‫- ذهبنا لتناول الغداء
‫- حسناً

313
00:21:10,440 --> 00:21:15,000
‫وأخذت رشفة من كوب ماء

314
00:21:15,120 --> 00:21:22,400
‫أخبرتني أمها أنه كوبها،
‫فتصرفت بهذا الشكل

315
00:21:28,560 --> 00:21:31,320
‫(لاري)!

316
00:21:31,440 --> 00:21:35,240
‫لا أصدق أنك تتظاهر
‫وكأنك لا تعرف سبب عدم دعوتنا

317
00:21:35,360 --> 00:21:39,160
‫- لم أفكر في الأمر
‫- لا أصدق!

318
00:21:39,280 --> 00:21:43,600
‫بالطبع لن يتصلا بنا!
‫أم (ماري)؟

319
00:21:44,240 --> 00:21:46,320
‫ما بك؟

320
00:21:49,880 --> 00:21:54,320
‫- أردت حقاً الذهاب إلى ذلك الحفل
‫- أنا أيضاً، أحب (بول سايمون)

321
00:21:56,240 --> 00:22:01,880
‫"قابلت حبيبة قديمة في الشارع ليلة أمس"

322
00:22:02,640 --> 00:22:08,240
‫"بدت سعيدة جداً برؤيتي وابتسمت"

323
00:22:09,440 --> 00:22:15,640
‫"وتحدثنا عن بعض الأوقات الماضية
‫واحتسينا البيرة"

324
00:22:15,760 --> 00:22:21,280
‫"لا يزال الأمر ممتعاً
‫بعد كل تلك الأعوام"

325
00:22:22,360 --> 00:22:27,800
‫"لا يزال الأمر ممتعاً
‫بعد كل تلك الأعوام"

326
00:22:33,560 --> 00:22:40,000
‫"لست من نوعية الرجال الذين
‫يحبون الاختلاط"

327
00:22:40,120 --> 00:22:45,400
‫"أميل إلى الطرق المعروفة القديمة"

328
00:22:47,000 --> 00:22:52,880
‫"ولا أحب أغاني الحب التي تهمس في أذني"

329
00:22:53,000 --> 00:22:58,640
‫"لا يزال الأمر ممتعاً
‫بعد كل تلك الأعوام"

330
00:22:59,560 --> 00:23:04,520
‫"لا يزال الأمر ممتعاً
‫بعد كل تلك الأعوام"

331
00:23:04,640 --> 00:23:08,000
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- بخير، أريد إعادة هذه أرجوك

332
00:23:08,120 --> 00:23:12,600
‫- ما المشكلة؟
‫- إنها ما بين السترة والقميص

333
00:23:12,720 --> 00:23:16,680
‫- ما بين الرجل والوحش، لست متأكداً
‫- بدت رائعة عليك يومها

334
00:23:16,800 --> 00:23:21,400
‫معذرة، كلا سيدي!
‫آسف، لن نقبل هذا منك

335
00:23:21,520 --> 00:23:26,440
‫- لم؟ ماذا تقصد؟ لم لا؟
‫- أعرف لعبتك ولن أواكبها

336
00:23:26,560 --> 00:23:29,560
‫ماذا تقصد باللعبة؟
‫أي لعبة؟ لم أرتدها

337
00:23:29,680 --> 00:23:34,920
‫- ارتديتها فقط في المتجر...
‫- أسديت لك معروفاً وأذيتني مرة

338
00:23:35,040 --> 00:23:38,160
‫أذيتك؟ كيف أذيتك؟
‫لا أعرف ما تتحدث عنه

339
00:23:38,280 --> 00:23:41,720
‫- يا لك من بريء!
‫- تتصرف وكأنني شيطان، لست شيطاناً!

340
00:23:43,680 --> 00:23:49,520
‫لا أريد سماع كل ذلك، سأخبرك بشيء،
‫أسديت لك معروفاً وخدعتني

341
00:23:49,640 --> 00:23:52,400
‫هذا سخف، لم أرتدها،
‫يجب أن يسمح لي بإعادتها

342
00:23:52,520 --> 00:23:56,520
‫- إنه أمر سخيف
‫- (لاري)؟ (لاري)!

343
00:23:56,640 --> 00:24:00,920
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

344
00:24:01,040 --> 00:24:05,040
‫- بخير، كيف حالك؟
‫- أنا بخير، ماذا تفعل هنا؟

345
00:24:05,160 --> 00:24:10,440
‫كان هناك مشكلة في الساحب، لا يهم،
‫أذهبت إلى الحفل ليلة أمس؟

346
00:24:10,560 --> 00:24:13,680
‫- أجل، كانت المقصورة مليئة بالكامل
‫- حقاً؟

347
00:24:13,800 --> 00:24:18,200
‫- أجل
‫- هل ذكر (تيد) أو(ماري) شيئاً عني...

348
00:24:18,320 --> 00:24:20,640
‫لا أعتقد أن أحداً ذكر اسمك مطلقاً يا عزيزي

349
00:24:20,760 --> 00:24:27,040
‫- حقاً؟ ألم يذكر مطلقاً؟
‫- لم أسمع أي شخص يقول شيئاً

350
00:24:27,160 --> 00:24:30,240
‫- لم؟
‫- أين (ماري)؟

351
00:24:30,360 --> 00:24:36,800
‫- إنها هناك
‫- سيدة (ستينبرجين)، مرحباً

352
00:24:36,920 --> 00:24:40,080
‫- مرحباً
‫- (ماري)!

353
00:24:40,200 --> 00:24:41,920
‫- (لاري)!
‫- مرحباً

354
00:24:42,040 --> 00:24:45,080
‫مقابلتك في (بارنيز) مجدداً أمر غريب

355
00:24:45,200 --> 00:24:48,960
‫- لا أصدق ذلك
‫- ماذا اشتريت؟

356
00:24:49,080 --> 00:24:51,520
‫توجد مشكلة في الساحب

357
00:24:51,640 --> 00:24:55,880
‫- جلبتها للإصلاح، لا توجد مشكلة
‫- للحظة ظننتك تحاول إعادتها

358
00:24:56,000 --> 00:24:58,560
‫- كنت سأعتبرك مجنوناً
‫- كلا، أنا أحبها

359
00:24:58,680 --> 00:25:01,520
‫- رائع! لأنها كانت تناسبك جداً
‫- أجل، أعلم، أحب ذلك

360
00:25:01,640 --> 00:25:07,200
‫- أيمكنني طرح سؤال؟
‫- أجل

361
00:25:07,320 --> 00:25:09,240
‫أنا و(شيريل)...

362
00:25:09,360 --> 00:25:14,840
‫- دعوتمانا إلى الحفل ولم تتصلا بنا بشأنه
‫- حفل (بول سايمون)

363
00:25:14,960 --> 00:25:19,880
‫ستأتيان معنا مساء الغد،
‫نعتمد على وجودكما هناك

364
00:25:20,000 --> 00:25:23,760
‫- أترى؟
‫- ليلة الأحد؟ ظننا أنه ليلة أمس

365
00:25:23,880 --> 00:25:28,120
‫كلا! ذهبنا ليلة أمس لأنه سيعرض 3 أيام،
‫الجمعة والسبت والأحد

366
00:25:28,240 --> 00:25:31,760
‫كنا نعرف أننا سنذهب ليلتين،
‫الجمعة والأحد، نحن من معجبيه

367
00:25:31,880 --> 00:25:35,880
‫- وأردنا أن تصاحبانا ليلة الأحد
‫- أظننت أننا نسيناكما؟

368
00:25:36,000 --> 00:25:40,120
‫- أجل، ظننت ذلك
‫- (لاري)!

369
00:25:40,240 --> 00:25:44,520
‫- لا أصدق!
‫- لن نفعل ذلك أبداً! مساء الغد

370
00:25:44,640 --> 00:25:47,280
‫- يا إلهي! أستذهبان يوم الأحد؟
‫- أنتما أيضاً

371
00:25:47,400 --> 00:25:50,240
‫- أستذهبين؟
‫- لم أخطط للذهاب

372
00:25:50,360 --> 00:25:55,520
‫- كلا، ستأتين! ستأتي
‫- ستأتين يا أمي، يجب أن تأتي يا أمي

373
00:25:55,640 --> 00:25:58,720
‫- حسناً!
‫- رائع!

374
00:26:15,240 --> 00:26:17,440
‫- مرحباً
‫- مرحباً

375
00:26:17,560 --> 00:26:24,880
‫- مرحباً، أين (تيد) و(ماري)؟
‫- (بيل) و(هيلاري) وصلا هذا الصباح

376
00:26:25,000 --> 00:26:27,960
‫وهذه هي الليلة الوحيدة التي تسمح
‫بمقابلتهم

377
00:26:28,080 --> 00:26:32,920
‫طلبا مني الاعتذار لكما
‫وسيتصلان بكما غداً

378
00:26:33,880 --> 00:26:38,520
‫- أين زوجتك؟
‫- ابناً عمها (آل) و(بام) من (فيلادلفيا)

379
00:26:38,640 --> 00:26:40,960
‫وصلا اليوم

380
00:26:41,080 --> 00:26:45,720
‫- لذا لم تتمكن من الحضور
‫- حسناً...

381
00:26:46,400 --> 00:26:52,000
‫- حسناً، أعتقد أننا سنكون بمفردنا
‫- أجل، أعتقد ذلك

382
00:26:53,800 --> 00:26:57,920
‫"أميل إلى الطرق المعروفة القديمة"

383
00:26:59,520 --> 00:27:05,440
‫"ولا أحب أغاني الحب التي تهمس في أذني"

384
00:27:05,920 --> 00:27:11,720
‫"لا يزال الأمر ممتعاً
‫بعد كل تلك الأعوام"

385
00:27:12,960 --> 00:27:18,320
‫"لا يزال الأمر ممتعاً
‫بعد كل تلك الأعوام"