﻿1
00:00:13,998 --> 00:00:18,238
‫- "تبقى أقل من دقيقتين..."
‫- هيا يا (فيني)! هيا!

2
00:00:18,358 --> 00:00:23,278
‫التقاط رائع! ابتعد عن الحدود!
‫يا إلهي!

3
00:00:23,398 --> 00:00:29,758
‫لم لم يبتعد عن الحدود؟ يا له من أحمق!
‫تبقى أقل من ياردتين

4
00:00:29,878 --> 00:00:35,678
‫ما المشكلة؟ ألا يحتاج ياردتين؟ تبقى
‫دقيقتان ونصف، يجب الابتعاد عن الحدود!

5
00:00:35,798 --> 00:00:41,838
‫- أكره مشاهدتهم! يغضبونني جداً
‫- "يحصلون على مساعدة كبيرة"

6
00:00:41,958 --> 00:00:45,438
‫- "ها هو (تاستافيرد)..."
‫- حسناً، رائع! انطلق!

7
00:00:45,558 --> 00:00:52,118
‫- هدف ممتاز! هذا هو الصواب!
‫- مرحباً يا عزيزي!

8
00:00:52,238 --> 00:00:57,318
‫مرحباً! عادت (شيريل) إلى المنزل،
‫ذهبت لزيارة أمها في (تالاهاسي)...

9
00:00:57,438 --> 00:01:02,518
‫- لمدة 4 أيام، سأراك لاحقاً، مرحباً!
‫- مرحباً

10
00:01:02,638 --> 00:01:06,758
‫- مرحباً بعودتك إلى المنزل!
‫- أشكرك! سعدت بوجودي في المنزل

11
00:01:06,878 --> 00:01:10,758
‫- سعدت برؤيتك، كيف حالك؟
‫- بخير!

12
00:01:10,878 --> 00:01:12,798
‫- ما الجديد؟
‫- لا شيء

13
00:01:12,918 --> 00:01:15,638
‫- لديك...
‫- ماذا؟

14
00:01:15,758 --> 00:01:20,558
‫- بدأت لحيتك في النمو، إنها لطيفة
‫- لم تبال العاهرات

15
00:01:20,678 --> 00:01:25,078
‫- رائع! هل منحنك تخفيضاً لأجلها؟
‫- أجل، تثيرهن

16
00:01:25,198 --> 00:01:27,398
‫- يا إلهي! أنا متعبة جداً
‫- حقاً؟

17
00:01:27,518 --> 00:01:31,478
‫- أجل، فارق توقيت 3 ساعات
‫- يجب أن تصعدي للقيلولة

18
00:01:31,598 --> 00:01:36,718
‫أنا منهكة جداً الآن، أتعرف (غريفين)
‫الصغير؟ الابن الصغير لشقيقتي؟

19
00:01:36,838 --> 00:01:41,238
‫- أجل
‫- أراد اللعب على الدرج

20
00:01:41,358 --> 00:01:46,198
‫فأخبرته شقيقتي أن الأمر خطير وأخبرتها
‫أمي أنها ربت 4 أطفال...

21
00:01:48,038 --> 00:01:51,718
‫- حسناً، لم لا تشاهد المباراة فقط؟
‫- إنها آخر...

22
00:01:51,838 --> 00:01:55,278
‫إنها آخر دقيقتين، سأصعد سريعاً

23
00:01:55,398 --> 00:02:01,118
‫"يضرون أنفسهم في كل مرة يضعون فيها
‫أنفسهم في هذا الموقف"

24
00:02:07,038 --> 00:02:12,398
‫أخبرني أحد الأشخاص اليوم أن تناول الكثير
‫من الصويا يقلص المخ

25
00:02:13,918 --> 00:02:18,638
‫أخافني ذلك قليلاً، أتناول حليب الصويا
‫أثناء الإفطار مع الحبوب كل يوم...

26
00:02:18,758 --> 00:02:21,398
‫خلال آخر 10 أعوام

27
00:02:22,558 --> 00:02:26,918
‫ماذا سأفعل؟ هل سأنتقل إلى الحليب؟
‫لست متأكداً من إمكانية ذلك

28
00:02:27,038 --> 00:02:32,358
‫الكوليسترول مرتفع، لا يمكن الفوز

29
00:02:39,838 --> 00:02:44,078
‫حدثيني عن الرحلة

30
00:02:44,198 --> 00:02:47,078
‫كيف حال ابن عمك (غريفين)؟

31
00:02:47,198 --> 00:02:49,998
‫(غريفين) ابن شقيقتي

32
00:02:54,398 --> 00:02:59,478
‫- كيف حال أمك وما إلى ذلك؟
‫- إنها رائعة

33
00:02:59,598 --> 00:03:03,278
‫أتتهكّمين أم...

34
00:03:04,318 --> 00:03:06,998
‫أهذا يعني أنها ليست بخير أم تتهكّمين...

35
00:03:07,118 --> 00:03:11,638
‫كلا، إنها حقاً رائعة

36
00:03:14,838 --> 00:03:22,318
‫يؤسفني ما حدث في الأسفل عندما
‫عدت إلى المنزل، كنت...

37
00:03:22,438 --> 00:03:26,398
‫كنت أشاهد المباراة وكانت آخر دقيقتين

38
00:03:26,518 --> 00:03:31,558
‫- لا بأس
‫- لا يبدو الأمر كذلك

39
00:03:33,918 --> 00:03:37,878
‫أشعر بالحنق

40
00:03:38,158 --> 00:03:41,598
‫أتنطق (رانكر)؟ (رانكوور)؟

41
00:03:41,718 --> 00:03:46,158
‫- أعرف كيفية هجائها
‫- (لاري)، أرجوك! لا يوجد مشكلة

42
00:03:46,278 --> 00:03:50,638
‫لا أعرف ما تريد مني قوله حالياً

43
00:03:50,758 --> 00:03:55,718
‫ما رأيك في إخباري بأنك تسامحينني
‫وتسألينني عما إذا كنت أرغب في الجنس؟

44
00:03:55,838 --> 00:04:00,398
‫ما رأيك في ذلك؟ أو أي مجموعة
‫من هذه الكلمات

45
00:04:00,518 --> 00:04:03,878
‫إما الصفح أو الجنس؟ بالطبع ستكون
‫الاثنتان رائعتين

46
00:04:03,998 --> 00:04:07,438
‫سيكون ذلك مثالياً، لا أتوقع الاثنتين

47
00:04:10,358 --> 00:04:17,158
‫لو كنت تشاهدين حفل جوائز (أوسكار)
‫وأوشكوا على إعلان جائزة أفضل ممثلة...

48
00:04:17,278 --> 00:04:22,478
‫وعدت إلى المنزل، سأطلب منك الجلوس
‫للانتهاء من المشاهدة

49
00:04:22,598 --> 00:04:28,358
‫أعتقد أنك لو في رحلة يمكنني توفير
‫دقيقتين لك...

50
00:04:28,478 --> 00:04:31,278
‫للاستماع إلى ما حدث والاطمئنان عليك

51
00:04:31,398 --> 00:04:36,398
‫لو كان الربع الثالث كنت بسهولة سأمنحك
‫15 دقيقة

52
00:04:36,518 --> 00:04:41,798
‫ولكنهما كانتا آخر دقيقتين في المباراة،
‫كانت الكرة في خط الـ35 ياردة

53
00:04:43,238 --> 00:04:48,878
‫مرت اللحظة، لا يوجد ما يمكننا عمله
‫بشأنها الآن

54
00:04:56,878 --> 00:04:59,118
‫كم عدد أميال المسافرين الدائمين
‫التي نحتاجها؟

55
00:04:59,238 --> 00:05:01,318
‫سأعاود الاتصال بك

56
00:05:02,038 --> 00:05:06,878
‫مرحباً، اتصل (فيل شيف)،
‫قال إن بإمكانك الاتصال أينما شئت

57
00:05:07,678 --> 00:05:11,958
‫- ماذا ترتدي؟
‫- سأذهب لأداء التدريبات لاحقاً

58
00:05:12,078 --> 00:05:15,158
‫لا يمكنك ارتداء ذلك، ماذا عن الزي
‫الذي اشتريته لك الأسبوع الماضي؟

59
00:05:15,278 --> 00:05:19,398
‫- لا أشعر بالراحة فيه، إنه جديد جداً
‫- انتظر!

60
00:05:19,518 --> 00:05:22,078
‫لم تحلق ذقنك

61
00:05:23,158 --> 00:05:25,638
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا شيء

62
00:05:25,758 --> 00:05:30,718
‫- كلا، يوجد مشكلة
‫- لا تتحدث معي (شيريل) فقط

63
00:05:30,838 --> 00:05:33,318
‫- لا يهم
‫- ماذا فعلت؟

64
00:05:33,438 --> 00:05:37,318
‫كنت أشاهد مباراة كرة القدم وكانت غائبة
‫لمدة 4 أيام

65
00:05:37,438 --> 00:05:41,318
‫وعادت إلى المنزل مع تبقي دقيقتين
‫على انتهاء المباراة

66
00:05:41,438 --> 00:05:47,838
‫- وانصرف انتباهي عنها...
‫- (لاري)!

67
00:05:47,958 --> 00:05:50,118
‫يجب أن تشتري لها هدية

68
00:05:50,238 --> 00:05:52,478
‫لا يمكنك العودة إلى المنزل بدون
‫هدية بالتأكيد

69
00:05:52,598 --> 00:05:54,798
‫أجل

70
00:05:54,918 --> 00:05:59,318
‫كنا عند متجر المجوهرات منذ أسبوعين،
‫متجر المجوهرات في شارع 23

71
00:05:59,438 --> 00:06:03,638
‫أعجبها سوار من البلاتين والماس

72
00:06:05,398 --> 00:06:10,198
‫- رائع! هذا هو
‫- حقاً؟ هذا ما كنت أخاف منه

73
00:06:20,878 --> 00:06:23,398
‫مرحباً!

74
00:06:23,518 --> 00:06:26,518
‫ألست صاحب الدجاج بصلصة البرتقال؟

75
00:06:26,638 --> 00:06:28,918
‫- أجل!
‫- كيف حالك؟

76
00:06:29,038 --> 00:06:31,278
‫- بخير، كيف حالك؟
‫- سعدت برؤيتك

77
00:06:31,398 --> 00:06:34,638
‫- سعدت برؤيتك
‫- أشكرك على الدجاج، أقدر ذلك جداً

78
00:06:34,758 --> 00:06:37,078
‫- هل أعجبك؟
‫- أحببته

79
00:06:37,198 --> 00:06:39,598
‫- رائع
‫- أمعك عملات صغيرة إضافية؟

80
00:06:39,718 --> 00:06:41,918
‫- كلا
‫- (هانا)

81
00:06:42,038 --> 00:06:44,478
‫- تفضل قطعة من العلكة
‫- قطعة من العلكة؟

82
00:06:44,598 --> 00:06:46,838
‫- انظري!
‫- ماذا نفعل؟

83
00:06:46,958 --> 00:06:50,158
‫حسناً، اعتن بنفسك

84
00:06:51,718 --> 00:06:57,198
‫- كلا
‫- لم أكن مع ذلك الرجل؟ لست معه

85
00:06:57,318 --> 00:07:00,278
‫هذه ملابس التدريب

86
00:07:11,038 --> 00:07:15,758
‫معذرة سيدي، أيمكنك إسداء معروف لي؟
‫سأتصل برقم، لو أجابت سيدة على الهاتف...

87
00:07:15,878 --> 00:07:20,078
‫أغلق الخط، ولو أجاب رجل
‫أعد الهاتف لي

88
00:07:20,198 --> 00:07:23,358
‫- هل تخدعني؟
‫- كلا

89
00:07:23,478 --> 00:07:27,038
‫- ما الأمر؟
‫- أكره حبيبتي الأولى، لا أريد محادثتها

90
00:07:27,158 --> 00:07:29,598
‫أرجوك، شكراً

91
00:07:32,278 --> 00:07:34,198
‫- إنه رجل
‫- شكراً جزيلاً

92
00:07:34,318 --> 00:07:37,478
‫(ريتشارد)، مرحباً

93
00:07:37,598 --> 00:07:40,278
‫ماذا تفعل الآن؟

94
00:07:40,398 --> 00:07:42,958
‫أريد منك معروفاً كبيراً

95
00:07:44,838 --> 00:07:47,038
‫- (إل دي)
‫- مرحباً

96
00:07:47,158 --> 00:07:52,118
‫- مرحباً، لا عجب، انظر إلى مظهرك!
‫- ماذا؟

97
00:07:52,238 --> 00:07:55,878
‫- تبدو مثل (راتزو ريزو) اليهودي
‫- كنت سأذهب إلى التدريب

98
00:07:55,998 --> 00:07:59,318
‫- أشكرك على قيامك بذلك
‫- على الرحب والسعة

99
00:07:59,438 --> 00:08:01,758
‫- السوار في الأمام
‫- هذه أول مرة تشكرني فيها...

100
00:08:01,878 --> 00:08:06,798
‫- منذ أكثر من عامين بالمناسبة
‫- لم تفعل شيئاً لي أشكرك عليه

101
00:08:06,918 --> 00:08:11,078
‫- وجهة نظر سليمة، حسناً
‫- السوار في الأمام

102
00:08:11,198 --> 00:08:13,878
‫- إنه مصنوع من البلاتين والماسات الصغيرة
‫- أيوجد اسم مختوم مثل (بلوتو)...

103
00:08:13,998 --> 00:08:16,118
‫لا أعرف اسمه

104
00:08:16,238 --> 00:08:18,638
‫- إنه في الأمام في المنتصف
‫- أين؟

105
00:08:18,758 --> 00:08:22,598
‫- في صندوق العرض، إنه واضح جداً
‫- أيوجد على عنق مخملي؟

106
00:08:22,718 --> 00:08:24,918
‫- أجل، إنه في الأمام في المنتصف
‫- كلا، ستكون قلادة

107
00:08:25,038 --> 00:08:28,958
‫- أهو على يد؟
‫- إنه سوار، لا يتواجد على يد، إنه سوار

108
00:08:29,078 --> 00:08:31,438
‫- ألا يوجد على يد؟
‫- يوجد سواران فقط معروضان...

109
00:08:31,558 --> 00:08:34,518
‫يلقونه فقط، يجب أن يوضع
‫على يد أو عارضة

110
00:08:34,638 --> 00:08:36,758
‫- لم اتصلت بك؟
‫- حسناً

111
00:08:36,878 --> 00:08:39,078
‫- أعطني بعض النقود
‫- استخدم بطاقة ائتمانك

112
00:08:39,198 --> 00:08:43,238
‫وسأدفع لك اليوم لاحقاً، أعدك بذلك

113
00:08:44,798 --> 00:08:46,518
‫شكراً

114
00:08:50,958 --> 00:08:54,198
‫أيها الذكي! إنه مغلق

115
00:08:54,998 --> 00:08:57,998
‫- أحسنت التخطيط
‫- تباً!

116
00:08:58,118 --> 00:09:02,958
‫اسمع، سأفعل ذلك، ولكنني جائع،
‫سنعود

117
00:09:03,078 --> 00:09:06,518
‫- لنذهب لتناول الطعام
‫- أين سنذهب؟

118
00:09:06,638 --> 00:09:10,238
‫- لا أعرف، (إل إيه فارم)
‫- حسناً، أنت ستقود

119
00:09:10,358 --> 00:09:13,238
‫الطقس رائع ولم نتحدث منذ فترة،
‫لنذهب سيراً على الأقدام

120
00:09:13,358 --> 00:09:17,158
‫أتريد السير؟ سيستغرق منا الأمر حوالي
‫نصف ساعة

121
00:09:17,278 --> 00:09:21,238
‫- لا يهم، وكأننا في (نيويورك) مجدداً
‫- لم أسر على قدمي قط في (نيويورك)

122
00:09:21,358 --> 00:09:24,478
‫سيستغرق الأمر 20 دقيقة، أحتاج ذلك
‫للأوعية القلبية

123
00:09:24,598 --> 00:09:28,638
‫أخبرتك أنني أمتلك 25 قريباً وهناك إصابات
‫بنوبات قلبية في عائلتي، اسمح لي بالسير

124
00:09:28,758 --> 00:09:30,358
‫- حسناً
‫- أتوافق؟

125
00:09:30,478 --> 00:09:31,878
‫- أجل
‫- لا أكذب

126
00:09:31,912 --> 00:09:33,632
‫أجل

127
00:09:39,477 --> 00:09:43,757
‫- لم تظن؟ نحن رجال ونحتاج ذلك أكثر
‫- كلا، الأمر لا يخص ذلك

128
00:09:43,877 --> 00:09:45,797
‫- سأدفع
‫- كلا، لم؟

129
00:09:45,917 --> 00:09:48,197
‫- سأدفع، لا بأس
‫- شكراً، الرجال...

130
00:09:48,317 --> 00:09:53,197
‫هذا لأنهن يشعرن بالإهانة الشديدة
‫من أعضائنا التناسلية

131
00:09:54,157 --> 00:09:57,637
‫لهذا يجب أن يشعرن نحونا بحب
‫لممارسة الجنس

132
00:09:57,757 --> 00:10:00,557
‫لهذا يمكننا ممارسة الجنس مع أي أحد
‫ولا يستطعن هن ذلك

133
00:10:00,677 --> 00:10:03,357
‫هل لأن الأعضاء التناسلية
‫لا تبدو جذابة...

134
00:10:03,477 --> 00:10:06,997
‫أجل، لا يمكنهن ممارسة الجنس مع أي رجل،
‫يجب أن يحببن الرجل حقاً...

135
00:10:07,117 --> 00:10:14,037
‫- للتعامل مع قضيبه المتنافر
‫- لا أفهم شيئاً

136
00:10:14,157 --> 00:10:17,077
‫كلا، أعتقد أنها نظرية جيدة

137
00:10:17,197 --> 00:10:22,397
‫- إنها نظرية مقززة على الغداء
‫- أنهينا الغداء بالفعل، لذا لا يهم

138
00:10:22,517 --> 00:10:25,277
‫أجل، أشكرك على الغداء بالمناسبة

139
00:10:25,397 --> 00:10:29,077
‫- على الرحب والسعة، ما هذا؟
‫- ماذا؟

140
00:10:29,197 --> 00:10:32,397
‫- أيوجد خانة لنفحة كبير الندل؟
‫- كبير الندل؟

141
00:10:32,517 --> 00:10:34,557
‫- أجل
‫- بدلاً من النادل؟

142
00:10:34,677 --> 00:10:37,917
‫كلا، يوجد خانتان، انظر

143
00:10:38,037 --> 00:10:41,117
‫خانة لكبير الندل وخانة للنادل

144
00:10:41,237 --> 00:10:45,677
‫- إذن أعط النفحة للإثنين
‫- ماذا تقصد؟ ماذا يجب أن أدفع؟

145
00:10:45,797 --> 00:10:48,517
‫تعطي النادل ما تريد وكبير الندل النصف

146
00:10:48,637 --> 00:10:51,797
‫نصف نفخة الندل؟ نصف حصة الـ20
‫بالمائة للنادل؟

147
00:10:51,917 --> 00:10:54,837
‫- حصة؟
‫- اقتطعت حصة 20 بالمائة للنادل

148
00:10:54,957 --> 00:11:01,237
‫- يبدو كمشروع تجاري، حصة؟ إنها نفخة
‫- أكبير الندل سيتطفل الآن على حصتي؟

149
00:11:01,357 --> 00:11:04,677
‫- على ما سيحصل عليه النادل؟
‫- كلا! كان النادل جيداً

150
00:11:04,797 --> 00:11:08,317
‫- إذن أتقصد أن النسبة ستكون 20 بالمائة؟
‫- 20 و10

151
00:11:08,437 --> 00:11:10,037
‫- 20 و10؟
‫- أجل

152
00:11:10,157 --> 00:11:13,877
‫- أرأيت كبير الندل؟ ماذا يفعل؟
‫- رأيت الرجل الذي أشار عند المنصة

153
00:11:13,997 --> 00:11:17,757
‫أعتقد أن كبير الندل سيتطفل على النادل
‫بصراحة لأن أغلب الناس غالباً...

154
00:11:17,877 --> 00:11:20,477
‫- سيخفضون نفخة النادل
‫- أتعتقد أنه يتطفل؟

155
00:11:20,597 --> 00:11:22,437
‫- أجل
‫- هذا مضحك

156
00:11:22,557 --> 00:11:26,797
‫- من كبير الندل الذي ظهر فجأة؟
‫- ألن تترك شيئاً لكبير الندل؟

157
00:11:26,917 --> 00:11:30,357
‫سأمنح النادل 30 بالمائة، ليعطي النادل
‫كبير الندل 10 بالمائة لو أراد

158
00:11:30,477 --> 00:11:34,797
‫- سأعطى النادل النقود
‫- رائع! أشكرك على الغداء بالمناسبة

159
00:11:34,917 --> 00:11:37,117
‫وأشكرك على قصة القضيب

160
00:11:39,197 --> 00:11:43,757
‫في المرة القادمة سيكون هناك خانة لملازم
‫وربما لعقيد، نفخة لعقيد

161
00:11:43,877 --> 00:11:45,677
‫- كم للعقيد؟
‫- أنا متأكد...

162
00:11:45,797 --> 00:11:47,797
‫- كم نفخة العقيد؟
‫- أنا متأكد أنك في المدرسة الابتدائية...

163
00:11:47,917 --> 00:11:50,157
‫لم تضع البنس الصغير في صندوق تبرعات
‫الـ(يونيسيف)

164
00:11:50,277 --> 00:11:53,277
‫- وضعت الكثير من البنسات...
‫- ليس ذلك مرجحاً

165
00:11:53,397 --> 00:11:55,837
‫- مرحباً، معذرة؟
‫- مرحباً

166
00:11:55,957 --> 00:12:00,837
‫مرحباً، لا أصدق أنكما توقفتما،
‫أقف هنا منذ أكثر من ساعة

167
00:12:00,957 --> 00:12:06,637
‫وأنتما أول شخصين وقفا، على أية حال
‫أكره التطفل عليكما

168
00:12:06,757 --> 00:12:12,957
‫أيمكنني اقتطاع جزء صغير من وقتكما؟
‫أحتاج إلى المساعدة

169
00:12:13,077 --> 00:12:15,917
‫- ماذا تحتاج؟
‫- شكراً جزيلاً

170
00:12:16,037 --> 00:12:22,357
‫انتقلت إلى الحي، ولدي صناديق
‫في منتصف غرفتي الجديدة

171
00:12:22,477 --> 00:12:28,477
‫أحتاج إلى دقيقة من وقتكما لتساعداني
‫على نقلها إلى الزاوية

172
00:12:28,597 --> 00:12:34,797
‫- لكيلا أتعثر فيها، لا أرى
‫- أين تقيم؟

173
00:12:35,037 --> 00:12:42,477
‫- بعد المنعطف، سيساعدني ذلك جداً
‫- يجب أن أذهب إلى متجر المجوهرات

174
00:12:42,597 --> 00:12:44,957
‫أجل، أعلم أنه تطفل بشع، أنا آسف

175
00:12:45,077 --> 00:12:49,077
‫- كيف لا يمكنك مساعدة رجل أعمى؟
‫- آسف على الطلب

176
00:12:49,197 --> 00:12:51,757
‫كيف يمكنك أن تقول رجلاً أعمى أمام الأعمى؟

177
00:12:51,877 --> 00:12:54,197
‫- أرجوكما...
‫- ناديته بالأعمى أمامه!

178
00:12:54,317 --> 00:12:56,397
‫- لم أقصد ذلك
‫- كلا!

179
00:12:56,517 --> 00:13:00,277
‫كنت أقصد فاقد البصر، أحترم المصابين
‫بالعمي مثل الجميع

180
00:13:00,397 --> 00:13:04,397
‫- بالطبع، لا يوجد مشكلة
‫- لم أقصد التحقير من شأنك

181
00:13:04,517 --> 00:13:08,597
‫لدي مشاكلي الخاصة، أتعافى من الإدمان
‫ولدي مشاكل في العلاقات الجنسية

182
00:13:08,717 --> 00:13:11,397
‫- حقاً؟
‫- إنه رجل مسكين، مشاكل جنسية بشعة

183
00:13:11,517 --> 00:13:13,797
‫- لدي مشاكل
‫- لا يمكنه الاقتراب من السيدات

184
00:13:13,917 --> 00:13:17,037
‫- إنه أمر بشع
‫- إنها الحقيقة، كلنا متشابهون...

185
00:13:17,157 --> 00:13:20,117
‫هو فاقد البصر وأنت تمتلك مشاكل
‫في العلاقات الجنسية

186
00:13:20,237 --> 00:13:22,877
‫- بينكما الكثير من الأشياء المشتركة
‫- الكثير من فاقدي البصر يتعافون أيضاً

187
00:13:22,997 --> 00:13:28,157
‫- مشاكلكما متشابهة جداً، لنذهب لمساعدتك
‫- بعد المنعطف، شكراً جزيلاً

188
00:13:28,277 --> 00:13:32,557
‫- نحن خلفك
‫- شكراً، أما زلتما متواجدين؟

189
00:13:32,677 --> 00:13:34,797
‫- أجل
‫- لا أصدق أنك فعلت ذلك

190
00:13:34,917 --> 00:13:37,197
‫- اسمي (مايكل)
‫- كيف حالك؟

191
00:13:37,317 --> 00:13:38,997
‫مرحباً

192
00:13:43,637 --> 00:13:47,477
‫وصلنا! شكراً جزيلاً

193
00:13:47,597 --> 00:13:52,477
‫يعني لي ذلك كثيراً، شكراً

194
00:13:53,077 --> 00:13:58,677
‫حسناً، أحتاج الحاسوب

195
00:14:01,197 --> 00:14:04,957
‫- أتريانه؟
‫- المكان لطيف جداً بالمناسبة

196
00:14:05,077 --> 00:14:08,917
‫حقاً؟ شكراً، ضعاه على المنضدة

197
00:14:10,237 --> 00:14:13,837
‫- في الزاوية
‫- حاول التفكير في مشاعره مرة

198
00:14:13,957 --> 00:14:17,957
‫- رائع! ضعا مقعداً وسنكون قد انتهينا
‫- إنه مقعد ثقيل

199
00:14:18,077 --> 00:14:21,637
‫- يمكنني حمله
‫- النبات! آسف

200
00:14:21,757 --> 00:14:25,317
‫- إنها ثقيلة جداً
‫- من فصيلة الزنبق

201
00:14:25,437 --> 00:14:28,797
‫- ادفعها!
‫- فحصت القولون بالمنظار منذ أسبوعين

202
00:14:28,917 --> 00:14:31,157
‫- شكراً جزيلاً
‫- على الرحب والسعة

203
00:14:31,277 --> 00:14:32,917
‫- شكراً
‫- لست قوياً

204
00:14:33,037 --> 00:14:37,197
‫- أنت ضعيف جداً
‫- أخبرتك هناك أن ركبتي مصابة

205
00:14:37,317 --> 00:14:40,677
‫أعتقد أن المقعد ذا الجناحين سيكون أفضل

206
00:14:41,037 --> 00:14:45,597
‫أيوجد شيء آخر؟ أين أضع التلفاز
‫في رأيكما؟

207
00:14:45,717 --> 00:14:48,157
‫- ابتعد!
‫- تتصرف مثل مروض الأسود

208
00:14:48,277 --> 00:14:52,437
‫- ضعه في الأسفل
‫- حسناً، أشكركما، نادياني بـ(مايك)

209
00:14:52,557 --> 00:14:54,317
‫- شكراً جزيلاً
‫- (ريتشارد)

210
00:14:54,437 --> 00:14:56,917
‫- شكراً جزيلاً يا (ريتشارد)
‫- هذا (لاري)

211
00:14:57,037 --> 00:15:00,677
‫أشكرك يا (لاري)

212
00:15:00,797 --> 00:15:04,997
‫- شكراً جزيلاً، حسناً
‫- اعتن بنفسك

213
00:15:05,117 --> 00:15:07,717
‫حسناً، تتبقى الحشية فقط

214
00:15:09,117 --> 00:15:13,757
‫- أين تريد وضع الحشية؟
‫- في غرفة النوم

215
00:15:24,677 --> 00:15:30,397
‫- رائع! شكراً جزيلاً
‫- هل أنت سعيد؟

216
00:15:30,517 --> 00:15:31,917
‫- أجل
‫- أمتأكد؟

217
00:15:32,037 --> 00:15:33,517
‫- أجل
‫- المكان جميل

218
00:15:33,637 --> 00:15:35,277
‫- أجل
‫- شكراً جزيلاً

219
00:15:35,397 --> 00:15:38,677
‫على الرحب والسعة، يجب أن تكون سعيداً
‫جداً، المكان يبدو رائعاً

220
00:15:38,797 --> 00:15:41,237
‫- أشكرك يا (لاري)، شكراً يا (ريتشارد)
‫- على الرحب والسعة

221
00:15:41,357 --> 00:15:44,437
‫أنتما رائعان، شكراً جزيلاً

222
00:15:44,557 --> 00:15:52,357
‫اجلبا التلفاز وضعاه داخل المدفأة
‫وارحلا!

223
00:15:55,957 --> 00:15:58,957
‫- أنجلب التلفاز من غرفة النوم؟
‫- أجل

224
00:15:59,997 --> 00:16:03,557
‫ضعاه في تجويف المدفأة

225
00:16:03,677 --> 00:16:07,277
‫لم نقلناه إلى غرفة النوم إذن؟
‫لم يتواجد في غرفة النوم؟

226
00:16:07,397 --> 00:16:10,077
‫- لا أعرف سبب نقله إلى غرفة النوم
‫- طلبت منا نقله إلى غرفة النوم!

227
00:16:10,197 --> 00:16:13,037
‫كلا لم أفعل! اقترح (ريتشارد) أن نضعه
‫في غرفة النوم

228
00:16:13,157 --> 00:16:16,037
‫على أية حال لا تحتاجه، لم تريد وضعه هنا؟

229
00:16:16,157 --> 00:16:19,437
‫- لضيوفي!
‫- لا يناسب المكان هنا، ستفسد المنظر!

230
00:16:19,557 --> 00:16:23,157
‫- أعتقد أنك من طلبت نقله إلى غرفة النوم
‫- ماذا سأفعل بالتلفاز في غرفتي؟

231
00:16:23,277 --> 00:16:26,677
‫- أنا أعمى!
‫- ولكنه لا يناسب المكان هنا!

232
00:16:26,797 --> 00:16:31,917
‫إنه المكان الصحيح! أتشكك في ذوقي
‫يا (لاري)؟

233
00:16:32,037 --> 00:16:36,957
‫- لا أشكك في ذوقك؟
‫- شكراً، اجلبا التلفاز لننهي المهمة!

234
00:16:37,077 --> 00:16:40,197
‫- هذا ليس زواجاً! أيمكننا عمل ذلك؟
‫- أشكرك يا (ريتشارد)

235
00:16:40,397 --> 00:16:43,117
‫لأن لدي الكثير من المشاكل في حياتي أيضاً
‫بالمناسبة

236
00:16:43,237 --> 00:16:45,197
‫- اجلبه!
‫- يجب أن...

237
00:16:45,317 --> 00:16:47,837
‫- (ريتشارد)!
‫- آسف!

238
00:16:51,477 --> 00:16:57,917
‫- فعلت شيئاً جيداً، من كان يعلم؟
‫- ولكن الأعمى خدعنا

239
00:16:58,037 --> 00:16:59,957
‫- هذا صحيح
‫- خدعنا

240
00:17:00,077 --> 00:17:03,997
‫لم يخبرنا بحقيقة ما يجب نقله،
‫كان رجلاً أعمى مخادعاً

241
00:17:04,117 --> 00:17:08,357
‫- أعتقد أنك لو كنت أعمى ستمتلك...
‫- أستمتلك رخصة للعمي؟

242
00:17:08,477 --> 00:17:12,197
‫- يمكنني تكملة كلامي
‫- لم تجيد ذلك!

243
00:17:12,317 --> 00:17:14,397
‫أنا منهك!

244
00:17:15,037 --> 00:17:19,237
‫"آسفون، مغلق"

245
00:17:22,837 --> 00:17:24,677
‫- أيعجبك ذلك؟
‫- المشاكل تقع

246
00:17:24,797 --> 00:17:27,997
‫المشاكل تقع؟ رائع!

247
00:17:28,117 --> 00:17:32,997
‫دعني أرى ذلك الشيء الذي ضيعنا عليه
‫كل حياتنا لنحاول شراءه

248
00:17:33,957 --> 00:17:36,397
‫- في الأمام في المنتصف
‫- على ذلك المنحدر؟

249
00:17:36,517 --> 00:17:38,557
‫- أجل
‫- إنه جميل

250
00:17:38,677 --> 00:17:41,957
‫- أعلم، إنه لطيف
‫- لوح له لتوديعه

251
00:17:42,077 --> 00:17:44,477
‫- إلى اللقاء
‫- سعدت برؤيتك

252
00:17:44,597 --> 00:17:48,517
‫- أجل
‫- يجب أن أخبرك بهذا، ساعدت الرجل الأعمى

253
00:17:48,637 --> 00:17:52,237
‫- وبالنسبة إلي كان يوماً رائعاً
‫- حقاً؟

254
00:17:52,357 --> 00:17:59,277
‫- أجل، كل يوم رائع بالنسبة إلي
‫- هل أصبحت (نورمان فينسينت لويس)؟

255
00:17:59,397 --> 00:18:01,957
‫- كلا! لست (نورمان فينسينت لويس)
‫- هل أنت (نورمان فينسينت لويس)؟

256
00:18:02,077 --> 00:18:05,597
‫أليس صحيحاً أنني أمتلك المزيد من...

257
00:18:05,717 --> 00:18:08,557
‫الصفاء أكثر منك، لا تمتن لشيء أبداً

258
00:18:08,677 --> 00:18:13,597
‫- أتمتلك المزيد من الصفاء؟
‫- أجل، بطريقتي الخاصة

259
00:18:13,717 --> 00:18:17,157
‫- لو كان هذا صحيحاً ستكون حالتي سيئة
‫- أحبك يا (لاري)

260
00:18:17,277 --> 00:18:20,117
‫لا تتفوه سوى بالهراء

261
00:18:21,647 --> 00:18:25,247
‫- إلى اللقاء
‫- أشكرك على المساعدة

262
00:18:30,171 --> 00:18:33,051
‫أجل، أفهم كلامك، ولكن يجب أن أخبرك
‫بشيء يا (ريتشي)

263
00:18:33,171 --> 00:18:36,931
‫لا أعتقد أنك تفهم ما تتحدث عنه، لو ركلوا
‫مثلما يلعب دفاع (ذا جاينتس)...

264
00:18:37,051 --> 00:18:39,371
‫فلن يستعيدوا الكرة

265
00:18:40,451 --> 00:18:45,291
‫سأطرح عليك سؤالاً، هل أخذت بطاقة
‫ائتماني وقت الغداء اليوم؟

266
00:18:45,411 --> 00:18:49,091
‫لا أعرف، لا بد وأنني تركتها على المائدة
‫أو ما شابه

267
00:18:51,251 --> 00:18:55,251
‫رائع! تصالحنا، كل شيء رائع،
‫اشتريت لها بعض الورود

268
00:18:55,371 --> 00:18:59,531
‫الورود تأثيرها مذهل، أجل

269
00:19:02,771 --> 00:19:05,171
‫أتريد شراء السوار؟

270
00:19:07,011 --> 00:19:09,211
‫أهو عيد ميلادها؟

271
00:19:13,731 --> 00:19:17,971
‫حسناً، افعل ذلك

272
00:19:18,091 --> 00:19:22,771
‫- "تأخر عند خط البداية..."
‫- إنهم يركضون، يا لهم من حمقى!

273
00:19:22,891 --> 00:19:25,971
‫- أتصدق ما يفعله هذا الفريق؟
‫- "لا أصدق ذلك!"

274
00:19:26,091 --> 00:19:31,611
‫- يجب أن أنهي المكالمة، عادت (شيريل)
‫- مرحباً

275
00:19:31,731 --> 00:19:35,451
‫مرحباً!

276
00:19:39,251 --> 00:19:41,211
‫حسناً

277
00:19:41,331 --> 00:19:43,531
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، وأنت؟

278
00:19:43,651 --> 00:19:45,771
‫- كرة القدم مجدداً
‫- أيوجد مباراة؟

279
00:19:45,891 --> 00:19:49,171
‫- أجل
‫- الآن على التلفاز؟

280
00:19:49,291 --> 00:19:51,691
‫- أتمزحين؟
‫- كلا، لا أمزح

281
00:19:51,811 --> 00:19:54,091
‫كيف سار اجتماع مجلس الدفاع
‫عن الموارد الطبيعية؟

282
00:19:54,211 --> 00:19:57,531
‫- رائع! نجهز ليوم مهم لتنظيف الشاطئ
‫- يوم تنظيف الشاطئ؟

283
00:19:57,651 --> 00:19:59,051
‫- أجل!
‫- رائع!

284
00:19:59,171 --> 00:20:03,051
‫آلاف المتطوعين، سنضع منصات للبيع
‫في كل مكان في الشاطئ

285
00:20:03,171 --> 00:20:05,211
‫- نأمل في اشتراك المزيد من الناس
‫- نتمنى ذلك

286
00:20:05,331 --> 00:20:08,251
‫ولكن ليس أنا بالطبع، ولكنني أتمنى
‫حسن الحظ للجميع

287
00:20:08,371 --> 00:20:12,971
‫- أشكرك، لا أتوقع اشتراكك
‫- إنه مجهود كبير على التطوع

288
00:20:13,091 --> 00:20:18,451
‫أعلم، مررت أمام متجر المجوهرات
‫في شارع 23

289
00:20:18,571 --> 00:20:21,331
‫وأعتقد أنني أريد ذلك السوار حقاً

290
00:20:23,051 --> 00:20:26,171
‫- اسمعي!
‫- ماذا؟

291
00:20:26,291 --> 00:20:31,291
‫كنت سأشتري لك هذا السوار اليوم

292
00:20:31,411 --> 00:20:34,611
‫- أوشكت على شرائه لك
‫- حقاً؟

293
00:20:34,731 --> 00:20:38,051
‫أجل، لسوء الحظ كان المتجر مغلقاً

294
00:20:38,171 --> 00:20:41,131
‫يمكنك شراؤه غداً

295
00:20:41,851 --> 00:20:47,531
‫كنت أتحدث مع (ريتشارد لويس)
‫عبر الهاتف مبكراً

296
00:20:47,651 --> 00:20:51,051
‫كان معي اليوم...

297
00:20:51,931 --> 00:20:58,651
‫طلب مني شراءه لحبيبته
‫وأعتقد أنني وافقت

298
00:21:00,131 --> 00:21:02,411
‫لم تفعل ذلك؟

299
00:21:03,131 --> 00:21:08,131
‫- كنا قد تصالحنا بالفعل
‫- ألن أرغب في السوار لأننا تصالحنا؟

300
00:21:08,251 --> 00:21:11,651
‫- لا يبدو ذلك منطقياً
‫- كلا، كنت غبياً

301
00:21:11,771 --> 00:21:16,131
‫اتصل به وأخبره أن الأمر اختلط عليك
‫واطلب منه عدم شرائه لحبيبته

302
00:21:16,251 --> 00:21:19,371
‫سأشتريه لك في الصباح الباكر،
‫ولكنني لا أرغب في الاتصال به

303
00:21:19,491 --> 00:21:22,691
‫لأن حبيبته سترد على الهاتف ولا أرغب
‫في محادثتها

304
00:21:22,811 --> 00:21:25,651
‫- سأتصل به
‫- كلا، لأنه يمتلك خاصية إظهار الرقم

305
00:21:25,771 --> 00:21:29,611
‫وسأتحدث معه عبر الهاتف لمدة 5 ساعات
‫لأشرح سبب إنهاء المكالمة

306
00:21:29,731 --> 00:21:32,171
‫ولا أرغب في ذلك

307
00:21:33,651 --> 00:21:36,371
‫سأستيقظ وسأذهب إلى هناك،
‫سأتواجد هناك وقت فتح المتجر

308
00:21:36,491 --> 00:21:40,731
‫سأدير المفتاح وسأحييهم في الصباح

309
00:21:40,851 --> 00:21:43,571
‫- حسناً
‫- انتهى الأمر، العم (لاري)...

310
00:21:43,691 --> 00:21:46,091
‫- وصل
‫- وصل، أجل

311
00:22:06,851 --> 00:22:09,051
‫(لاري)

312
00:22:13,011 --> 00:22:17,891
‫- ما سبب التأنق؟
‫- يجب أن أتأنق لدخول متجر المجوهرات

313
00:22:18,011 --> 00:22:22,171
‫- يا إلهي! تبدو رائعاً
‫- شكراً جزيلاً

314
00:22:22,291 --> 00:22:26,291
‫- أيمكنك مناولتي السترة الرياضية؟
‫- بالكاد أستطيع الحركة، أنا مصدومة

315
00:22:26,411 --> 00:22:29,091
‫- شكراً
‫- اتصل المطعم بينما كنت في الحمام

316
00:22:29,211 --> 00:22:30,611
‫- أوجدوا البطاقة؟
‫- أجل

317
00:22:30,731 --> 00:22:32,131
‫- رائع
‫- أتحتاج النقود؟

318
00:22:32,251 --> 00:22:34,571
‫كلا، سأذهب لجلبها قبل الذهاب
‫إلى متجر المجوهرات

319
00:22:34,691 --> 00:22:36,291
‫حسناً

320
00:22:40,171 --> 00:22:43,251
‫"المكان محجوز للعاملين في المطعم فقط"

321
00:22:46,731 --> 00:22:48,171
‫- معذرة
‫- مرحباً

322
00:22:48,291 --> 00:22:50,371
‫مرحباً، اتصلت مبكراً بشأن بطاقة الائتمان

323
00:22:50,491 --> 00:22:52,651
‫حسناً، لنر

324
00:22:57,691 --> 00:22:59,771
‫- ما اسمك؟
‫- (لاري ديفيد)

325
00:22:59,891 --> 00:23:02,411
‫- حسناً، إنها ملكك، شكراً جزيلاً
‫- حسناً

326
00:23:02,531 --> 00:23:05,451
‫- طاب صباحك يا (لورا)
‫- طاب صباحك يا (بيري)

327
00:23:12,571 --> 00:23:14,491
‫تباً!

328
00:23:16,411 --> 00:23:19,011
‫المائدة الوحيدة التي أمتلكها
‫في المساء...

329
00:23:19,131 --> 00:23:24,571
‫معذرة، آسف على المقاطعة،
‫سيارتي محجوزة

330
00:23:24,691 --> 00:23:28,251
‫لا أعرف لو كان أحد العاملين في الفندق،
‫إنها سوداء طراز (بي إم دبليو)

331
00:23:28,371 --> 00:23:30,931
‫- غالباً سيارة (بيري)
‫- من هو (بيري)؟

332
00:23:31,051 --> 00:23:35,091
‫كبير الندل، إنه هناك

333
00:23:35,211 --> 00:23:37,051
‫(بيري)!

334
00:23:44,211 --> 00:23:47,331
‫أسد إلي معروفاً، أعتقد أنك تحتجز
‫سيارتي

335
00:23:47,451 --> 00:23:50,211
‫هل أوقفت السيارة في مكان خاص بالعاملين؟

336
00:23:50,331 --> 00:23:53,211
‫أجل، تركت بطاقة ائتماني هنا،
‫كنت سأجلبها خلال 30 ثانية

337
00:23:53,331 --> 00:23:55,691
‫- هذا ملخص الأمر
‫- أنت الرجل الذي حضرت أمس

338
00:23:55,811 --> 00:23:57,691
‫- أحصلت على بطاقتك؟
‫- أجل

339
00:23:57,811 --> 00:24:00,131
‫- رائع! أكنت تجلس على هذه المائدة؟
‫- أجل

340
00:24:00,251 --> 00:24:04,531
‫أكانت المائدة جيدة؟ ألم تكن رائعة؟

341
00:24:04,651 --> 00:24:07,451
‫- كانت جيدة
‫- أكانت الخدمة جيدة؟

342
00:24:07,571 --> 00:24:10,371
‫- أجل
‫- قدمنا ما في وسعنا، أريد التأكد

343
00:24:10,491 --> 00:24:15,651
‫عادة عندما نقدم خدمة جيدة نحصل
‫على النفحات

344
00:24:15,771 --> 00:24:22,531
‫أعتقد أنك تركت 30 بالمائة للنادل ووضعت
‫خطاً مكان نفخة كبير الندل

345
00:24:22,651 --> 00:24:27,611
‫- ظننت...
‫- انتظر!

346
00:24:27,731 --> 00:24:31,051
‫- ألم يمنحك النادل أي نقود؟
‫- كلا، الندل لا يعطون النفحات...

347
00:24:31,171 --> 00:24:34,971
‫إلى كبير الندل، وأنا أكسب رزقي
‫من النفحات

348
00:24:35,091 --> 00:24:38,571
‫- ألم يشارك النادل النفحة معك؟
‫- كلا

349
00:24:38,691 --> 00:24:42,891
‫هذا أمر غير عادل، إنه بشع،
‫إنه بشع حقاً

350
00:24:43,011 --> 00:24:45,931
‫- أجل
‫- تكسب رزقك من النفحات

351
00:24:46,051 --> 00:24:52,691
‫- وأعطيته 30 بالمائة كنفحة وأخذها كلها
‫- أجل، وخط عند كبير الندل!

352
00:24:52,811 --> 00:24:58,171
‫كنت أؤكد على كونها نفخة سخية
‫بطريقة ما على ما أعتقد

353
00:24:58,291 --> 00:25:03,131
‫كنت ألفت الانتباه إلى الأمر
‫ليشاركك في النفحة

354
00:25:03,251 --> 00:25:08,531
‫- في الواقع أنا مشغول حالياً...
‫- سأحرك السيارة لك، أعطني المفاتيح

355
00:25:08,651 --> 00:25:13,331
‫- سأحركها وسأوقفها في المكان...
‫- لها شفرة خاصة

356
00:25:13,451 --> 00:25:18,171
‫سيستغرق الأمر ثانيتين، ابق هنا
‫لتأدية عملك وسأذهب لتحريك السيارة

357
00:25:18,291 --> 00:25:21,651
‫من الأفضل أن تجد لنفسك وسيلة
‫مواصلات أخرى

358
00:25:54,731 --> 00:25:57,651
‫(ريتشارد)! انتظر!

359
00:25:59,131 --> 00:26:01,131
‫انتظر!

360
00:26:07,091 --> 00:26:08,971
‫(هانا)!

361
00:26:12,411 --> 00:26:14,411
‫يا إلهي!