﻿1
00:00:22,809 --> 00:00:24,569
‫"(جون لينش)، طبيب"

2
00:00:33,209 --> 00:00:34,769
‫أوقف المصعد!

3
00:00:36,569 --> 00:00:39,289
‫شكراً، مرحباً

4
00:00:39,649 --> 00:00:41,209
‫شكراً

5
00:01:32,929 --> 00:01:37,449
‫لا أستطيع، اسمي (لاري ديفيد)،
‫جئت لزيارة د.(لينش)

6
00:01:45,649 --> 00:01:48,529
‫- (ميليسا وينيكر)؟ (وينوكر)؟
‫- (ماريسا)

7
00:01:48,649 --> 00:01:51,849
‫- حسناً
‫- (وينوكر)

8
00:01:51,969 --> 00:01:54,009
‫أول باب جهة اليسار،
‫سيراك الطبيب بعد قليل

9
00:01:54,129 --> 00:01:56,489
‫- رائع! شكراً
‫- على الرحب والسعة

10
00:02:01,489 --> 00:02:03,369
‫- معذرة؟
‫- أيمكنني مساعدتك؟

11
00:02:03,489 --> 00:02:08,329
‫أيمكنك أن تخبريني بموعد تلك السيدة؟

12
00:02:08,449 --> 00:02:11,889
‫الآنسة (وينوكر) موعدها الساعة
‫11 و45 دقيقة

13
00:02:12,729 --> 00:02:16,409
‫- دورها بعدي، من المفترض أن تدخل بعدي
‫- وقعت قبلك سيدي

14
00:02:16,529 --> 00:02:18,889
‫موعدي الساعة 11 ونصف وهي 11
‫و45 دقيقة، لم لا أدخل قبلها؟

15
00:02:19,009 --> 00:02:21,169
‫أعلم سيدي، ولكنها جاءت أولاً
‫ووقعت أولاً، لذا سمحنا لها بالدخول

16
00:02:21,289 --> 00:02:24,849
‫- هنا أولاً؟ موعدي الساعة 11 ونصف
‫- سيدي، جاءت قبلك بدقائق فقط

17
00:02:24,969 --> 00:02:28,969
‫- بضع دقائق؟
‫- لا داعي للغضب، لدينا سياسة في العيادة

18
00:02:29,089 --> 00:02:34,049
‫- الدخول وقت التوقيع
‫- مثل المخبز؟ نختار رقماً ويدخل الأول؟

19
00:02:34,169 --> 00:02:38,369
‫- أجل، من يأت أولاً يدخل أولاً
‫- إذن لم لا تضعون التذاكر لنأخذ الأرقام؟

20
00:02:38,489 --> 00:02:41,769
‫- لم تعطوا المواعيد؟ لا تحتاجونها
‫- اهدأ أرجوك

21
00:02:41,889 --> 00:02:46,409
‫- بهذه السياسة لا تحتاجون إلى المواعيد
‫- سياسة العيادة هي الدخول وقت الوصول

22
00:02:46,529 --> 00:02:50,129
‫بهذه الطريقة نسمح بدخول أكبر عدد
‫من المرضى في أي يوم

23
00:02:50,249 --> 00:02:53,169
‫- أليس ذلك منطقياً؟
‫- كلا! ليس منطقياً مطلقاً

24
00:02:53,289 --> 00:02:55,809
‫أتفهم الأمر،
‫غالباً مررت بيوم سيئ وتشعر بالألم

25
00:02:55,929 --> 00:02:58,929
‫- ولكن هذه هي سياسة العيادة
‫- أتفهمين هذه السياسة؟

26
00:02:59,049 --> 00:03:02,329
‫أرجوك لا تتحدث معها، إنها مشغولة

27
00:03:04,289 --> 00:03:07,569
‫أتفهم الأمر، ليس الأمر مريحاً لي أيضاً

28
00:03:15,929 --> 00:03:20,289
‫أسمعت ذلك؟ لا أصدق!

29
00:03:20,409 --> 00:03:26,049
‫هذه سياستهم،
‫الدخول بأسبقية الوصول، لا أصدق!

30
00:03:26,169 --> 00:03:28,489
‫أسمعت ذلك؟

31
00:03:31,689 --> 00:03:37,489
‫سمعنا ذلك ولكننا لا نشعر بضرورة التعليق
‫في هذا الوقت

32
00:03:37,609 --> 00:03:40,609
‫لا تعليق إلا بعد نفاد الوقت

33
00:03:45,209 --> 00:03:49,529
‫مهما كان موعدك،
‫أي شخص يسبقك يحصل على مكانك

34
00:03:49,689 --> 00:03:54,289
‫هكذا يتصرفون هنا!

35
00:03:54,409 --> 00:03:57,049
‫ما رأيكم؟ لا شيء؟

36
00:03:57,169 --> 00:04:01,009
‫ألا يمكنكم الحديث؟ ألا يمكن التحدث
‫في العيادات؟ أهذه قاعدة أو ما شابه؟

37
00:04:01,129 --> 00:04:04,289
‫معذرة؟ يؤسفني إزعاجك

38
00:04:04,409 --> 00:04:08,089
‫ولكنني قمت بتصرف جميل لك
‫وأوقفت المصعد لتدخلي أولاً

39
00:04:08,209 --> 00:04:10,609
‫- هذا صحيح
‫- وتصرفت بنبل وسمحت لك بالخروج

40
00:04:10,729 --> 00:04:14,209
‫- هذا صحيح
‫- وسرت في الممر وأعقت مروري

41
00:04:14,329 --> 00:04:17,569
‫- هل أعقت مرورك؟
‫- أعقت مروري ووقعت قبلي

42
00:04:17,689 --> 00:04:20,529
‫- جئت قبلك، بالتأكيد وقعت قبلك
‫- أجل، ولكن موعدي كان 11 ونصف

43
00:04:20,649 --> 00:04:23,489
‫- كان موعدك 11 و45 دقيقة
‫- لم تعرف وقت موعدي؟

44
00:04:23,609 --> 00:04:28,129
‫أجل، أعرف،
‫ماذا كنت تفعلين في الداخل لمدة 40 دقيقة؟

45
00:04:28,249 --> 00:04:35,049
‫ماذا كنت تفعلين؟ أكنت تثرثرين وتتذكرين
‫الماضي؟ ماذا كنت تفعلين؟

46
00:04:35,169 --> 00:04:40,289
‫ليس صواباً، لا يجب الدردشة في العيادات،
‫لا يجب السؤال عن أحوال الطبيب

47
00:04:40,409 --> 00:04:45,329
‫- نسمح له بالكشف والخروج
‫- سيد (دوف)، (لاري دوف)

48
00:04:45,449 --> 00:04:49,049
‫- (لاري ديفيد)
‫- سيد (ديفيد)، سيراك الطبيب الآن

49
00:04:50,809 --> 00:04:55,849
‫يا له من أمر مميز! أشكرك

50
00:04:55,969 --> 00:04:58,929
‫- أشكرك على صبرك
‫- أجل، كان وقتاً لطيفاً جداً

51
00:04:59,049 --> 00:05:02,689
‫- من هنا، غرفة رقم 4
‫- أسأنتظر نصف ساعة أخرى؟

52
00:05:06,889 --> 00:05:09,369
‫- مرحباً يا (لاري)
‫- مرحباً، أيمكنني طرح سؤال؟

53
00:05:09,489 --> 00:05:12,729
‫- بالتأكيد
‫- ما سياسة غرفة الانتظار؟ لا أفهمها

54
00:05:12,849 --> 00:05:15,529
‫حقاً؟ أنت أول شخص لم تعجبك،
‫الجميع يحبونها

55
00:05:15,649 --> 00:05:17,969
‫- ألم يذكر لك أحد ذلك؟
‫- كلا، يحبونها!

56
00:05:18,089 --> 00:05:22,049
‫- يجب أن تفعل شيئاً بحيالها، إنها سيئة
‫- سأكتب ملحوظة بذلك

57
00:05:22,169 --> 00:05:27,849
‫انتظرت طويلاً وتأخرت عن موعد
‫مع (دايان كيتون)، الأمر مهم جداً

58
00:05:27,969 --> 00:05:29,409
‫- (دايان كيتون)؟
‫- أجل

59
00:05:29,529 --> 00:05:32,769
‫- عم؟
‫- قرأت نصي ومهتمة جداً بتمثيله

60
00:05:32,889 --> 00:05:35,849
‫- تهانئي يا (لاري)، هذا أمر مثير
‫- أجل

61
00:05:37,009 --> 00:05:41,169
‫- النص الذي قرأته زوجتي
‫- حقاً؟

62
00:05:41,289 --> 00:05:43,849
‫أجل!

63
00:05:46,529 --> 00:05:49,889
‫- هل قالت شيئاً عنه؟
‫- كلا

64
00:05:50,009 --> 00:05:53,089
‫قرأته، رأيتها تقرأه

65
00:05:53,209 --> 00:05:55,489
‫- إنها محامية ماهرة
‫- أجل، محامية ماهرة

66
00:05:55,609 --> 00:05:58,689
‫- ما بك اليوم؟ ما هذا؟
‫- ارتطم إصبعي

67
00:05:58,809 --> 00:06:01,369
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- أتعرف الممثل الكوميدي (ريتشارد لويس)؟

68
00:06:01,489 --> 00:06:05,969
‫- بالطبع
‫- تشاجرنا بشأن سوار أمام متجر مجوهرات

69
00:06:06,089 --> 00:06:08,529
‫- بم تشعر؟ أيؤلمك؟
‫- كلا

70
00:06:08,649 --> 00:06:12,769
‫- ماذا عن ذلك؟ ما هذا؟ من فعل ذلك؟
‫- زوجتي وضعت شريحة

71
00:06:12,889 --> 00:06:15,529
‫- زوجتك؟ إنه سكين من البلاستيك
‫- أجل

72
00:06:15,649 --> 00:06:18,889
‫أكنت في نزهة وقت الإصابة؟
‫لا شيء يؤلمك، أنت بخير

73
00:06:19,009 --> 00:06:22,289
‫تخلص من الشريحة، إلا إذا كنت احتفظت
‫بالشوكة لتجمع ما بين الإثنين

74
00:06:22,409 --> 00:06:25,449
‫- إلى اللقاء يا (لاري)
‫- هل أدفع ثمن هذا الكشف؟

75
00:06:30,729 --> 00:06:32,609
‫- مرحباً
‫- مرحباً

76
00:06:35,809 --> 00:06:38,089
‫3 دولارات

77
00:06:44,369 --> 00:06:47,329
‫- أحتاج 3 دولارات
‫- لا أظن أنني أمتلك النقود

78
00:06:47,449 --> 00:06:50,729
‫- هل بحثت في حجيرة النقود أو جيوبك؟
‫- كلا، لا أضع النقود فيهما

79
00:06:50,849 --> 00:06:53,689
‫- ستكون في حافظة نقودي
‫- جاروري يحتاج 3 دولارات، آسفة

80
00:06:53,809 --> 00:06:58,249
‫اسمعي، المحامية الخاصة بي هنا
‫وطبيبي هنا وسأعود يوم الجمعة

81
00:06:58,369 --> 00:07:02,089
‫- أسمع ذلك طوال الوقت، أحتاج النقود
‫- أيمكنك الانتظار؟

82
00:07:02,209 --> 00:07:05,729
‫- ألا تمتلك 3 دولارات؟
‫- لا أمتلكها، نفدت النقدية

83
00:07:05,849 --> 00:07:10,849
‫أنا شخص أمين، سأرد المبلغ،
‫أعدك بذلك، سأردها 5 دولارات

84
00:07:10,969 --> 00:07:13,849
‫- سأعطيك 5 دولارات يوم الجمعة
‫- أتعدني؟

85
00:07:13,969 --> 00:07:15,769
‫أعدك!

86
00:07:15,889 --> 00:07:17,929
‫- أستتواجدين هنا يوم الجمعة؟
‫- أجل

87
00:07:18,049 --> 00:07:20,649
‫- حسناً، سأدفع لك يوم الجمعة
‫- سأعرف وجهك

88
00:07:20,769 --> 00:07:24,569
‫- أرجوك صدقيني
‫- هذه نقودي وسأضعها في الجارور

89
00:07:24,689 --> 00:07:26,889
‫- سأدفع 3 دولارات لك
‫- أتصدقينني؟

90
00:07:27,009 --> 00:07:28,489
‫- أجل
‫- سأدفع

91
00:07:28,609 --> 00:07:30,089
‫- من الأفضل
‫- سأفعل

92
00:07:30,209 --> 00:07:32,489
‫- حسناً
‫- حسناً، شكراً جزيلاً، شكراً

93
00:07:32,609 --> 00:07:36,929
‫على الرحب والسعة، سأتذكر وجهك!

94
00:07:47,243 --> 00:07:49,203
‫مرحباً

95
00:07:50,483 --> 00:07:53,603
‫رحلت

96
00:07:55,563 --> 00:08:00,403
‫- أبقيتها لأطول فترة ممكنة، ماذا حدث؟
‫- تأخرت في عيادة الطبيب

97
00:08:00,523 --> 00:08:04,723
‫- هل أنت بخير؟
‫- انتهت أيام آداب سلوكي في المصعد

98
00:08:04,843 --> 00:08:09,443
‫انتهت، لن أمسك بالأبواب بعد الآن،
‫لن أخرج السيدات أولاً بعد الآن، انتهى!

99
00:08:09,563 --> 00:08:12,203
‫- لا أفهم ما تتحدث عنه
‫- هذا سبب تأخري

100
00:08:12,323 --> 00:08:15,683
‫لأنني أخرجت سيدة أولاً ودخلت العيادة
‫واستغرقت 45 دقيقة

101
00:08:15,803 --> 00:08:20,603
‫لا أجد ما أقوله لك، قالت إنها مترددة
‫بشأن العمل مع شخص يتأخر بهذا الشكل

102
00:08:20,723 --> 00:08:24,443
‫- أقالت ذلك؟
‫- لن تمثله، لا أقصد...

103
00:08:24,563 --> 00:08:27,963
‫- ماذا تفعل؟
‫- أختبر إصبعي

104
00:08:29,883 --> 00:08:32,523
‫- كل ما أخبرك به هو أن الوضع ليس جيداً
‫- ألا يمكنني الاتصال بها؟

105
00:08:32,643 --> 00:08:37,203
‫- أقترح أن تترك لها رسالة
‫- أكتب مثل (طرزان)، لا أستطيع

106
00:08:37,323 --> 00:08:41,283
‫حاول، ولكن الوضع يبدو سيئاً

107
00:08:41,403 --> 00:08:44,643
‫- لا يبدو الوضع جيداً
‫- أهذا هو الشاي الخاص بها؟

108
00:08:44,763 --> 00:08:49,643
‫- هذا هو الشاي الخاص بها
‫- الدور يناسبها جداً

109
00:08:49,763 --> 00:08:53,003
‫أعلم، سنحاول، لن أستسلم

110
00:08:53,123 --> 00:08:56,563
‫- أتريد تناول الطعام؟
‫- يجب علي الرحيل

111
00:08:56,683 --> 00:08:59,683
‫- حسناً
‫- أمعك نقود؟

112
00:09:13,643 --> 00:09:16,323
‫- مرحباً
‫- مرحباً، وصلت في الوقت المناسب

113
00:09:16,443 --> 00:09:21,683
‫أريدك أن تقابل مهندسة الديكور الجديدة،
‫اسمها (كارمن)

114
00:09:22,363 --> 00:09:26,163
‫- أيشعر بالدهشة؟ ألم تخبريه؟
‫- كلا، سمعت بعض الهمهمات عن الأمر

115
00:09:26,283 --> 00:09:30,363
‫- اهدأ، أنت في أيد أمينة
‫- حقاً؟ سمعت ذلك مرات عديدة

116
00:09:30,483 --> 00:09:34,283
‫لونك ليس شاحباً كما ظننت

117
00:09:34,403 --> 00:09:38,203
‫- حقاً؟ أهذا أمر جيد؟
‫- ظننتك ستكون شاحباً جداً

118
00:09:38,323 --> 00:09:40,483
‫- سيبدو لطيفاً لو...
‫- أنا رجل حيوي جداً

119
00:09:40,603 --> 00:09:42,883
‫رجل حيوي جداً

120
00:09:43,003 --> 00:09:46,363
‫إنها تريد الألوان الترابية يا (لاري)،
‫وأعتقد أن الألوان الترابية أصبحت قديمة

121
00:09:46,483 --> 00:09:49,843
‫- لننس الألوان الترابية، أصبحت قديمة
‫- شكراً، أتريد شيئاً يحفزك؟

122
00:09:49,963 --> 00:09:52,803
‫- أجل
‫- أنا رجل أحب الألوان الفاتحة

123
00:09:52,923 --> 00:09:55,043
‫- دائماً ما يمزح معك
‫- أجل، دائماً يمزح

124
00:09:55,163 --> 00:09:58,883
‫- لا أفعل، أنا جاد
‫- إنه يمزح، يجب أن ترى الكتيب

125
00:09:59,003 --> 00:10:04,923
‫- كيف سار لقاؤك مع (دايان كيتون)؟
‫- تأخرت عليها ورحلت

126
00:10:05,963 --> 00:10:08,243
‫- ألم تقابلها مطلقاً؟
‫- كلا

127
00:10:08,363 --> 00:10:10,763
‫- هذا أمر مؤسف، إنها عميلتي
‫- حقاً؟

128
00:10:10,883 --> 00:10:13,083
‫- هل (دايان كيتون) عميلتك؟
‫- إنها لطيفة جداً

129
00:10:13,203 --> 00:10:16,563
‫من المؤسف أنك لم تقابلها،
‫إنها لطيفة، أعرفها منذ أعوام عديدة

130
00:10:16,683 --> 00:10:19,883
‫- أعتقد أنها تركت رسالة لك
‫- من (دايان كيتون)؟

131
00:10:20,003 --> 00:10:22,043
‫- أجل، تركت رسالة
‫- أتمزحين؟

132
00:10:22,163 --> 00:10:25,803
‫لم أسمعها، ولكنني كنت في الغرفة
‫الأخرى وسمعتها

133
00:10:27,483 --> 00:10:29,363
‫"(لاري)، أنا (دايان كيتون)"

134
00:10:29,483 --> 00:10:34,563
‫"لا أعرف ما حدث اليوم،
‫أتمنى أن يكون كل شيء على ما يرام"

135
00:10:34,683 --> 00:10:38,163
‫"لو أردت التجربة مجدداً
‫فاتصل بي في المنزل"

136
00:10:38,283 --> 00:10:43,443
‫- "رقمي هو 310276..."
‫- ما هذا؟

137
00:10:43,563 --> 00:10:46,843
‫- لم أسمعه، سمعت 310
‫- الهاتف الجوال الغبي!

138
00:10:46,963 --> 00:10:49,763
‫- اختفت الإشارة
‫- أجل

139
00:10:49,883 --> 00:10:53,523
‫- أمعك رقمها؟
‫- معي الرقم

140
00:10:53,643 --> 00:10:57,523
‫- أيمكنك أن تعطيني رقمها؟
‫- لا يمكنني عمل ذلك يا (لاري)

141
00:10:57,643 --> 00:11:03,243
‫- لا يمكنني إعطاؤك رقم (دايان كيتون)
‫- لم لا؟ تركته على الجهاز

142
00:11:03,363 --> 00:11:06,243
‫- سمعت رسالتها الآن
‫- هذا أمر سري مع عملائي، لا يمكن عمل ذلك

143
00:11:06,363 --> 00:11:09,963
‫ولكن لا يتوجب عليها معرفة أمر إعطائه لي
‫لأنها تركته على جهازي، ألا تفهمين؟

144
00:11:10,083 --> 00:11:12,723
‫- كلا، لا يمكنني إعطاؤك الرقم، هذا سر
‫- لا تشعر بالراحة يا (لاري)

145
00:11:12,843 --> 00:11:16,363
‫- الراحة؟ تركته على الجهاز!
‫- أكون مخلصة لعملائي

146
00:11:16,483 --> 00:11:19,883
‫- لا أشك في إخلاصك، أعطتني رقمها
‫- (لاري)، اهدأ

147
00:11:20,003 --> 00:11:23,683
‫سأشرح لك شيئاً،
‫لا يمكنني إخبارك بكل شيء عنها

148
00:11:23,803 --> 00:11:28,203
‫(لاري)، هذا أمر طبيعي،
‫لهذا أعرفها منذ أعوام طويلة

149
00:11:28,323 --> 00:11:33,283
‫آسفة، لا يمكنني إعطاؤك رقمها،
‫لن أعطيك رقمها، ليس هذا أسلوبي

150
00:11:36,763 --> 00:11:38,683
‫- "هل طردت (كارمن)؟"
‫- أجل

151
00:11:38,803 --> 00:11:42,803
‫- "رائع! ماذا نفعل الآن؟"
‫- يجب إنهاء المكالمة، وصلت مكتب المحامية

152
00:11:42,963 --> 00:11:45,003
‫"حسناً!"

153
00:11:45,723 --> 00:11:48,083
‫- مرحباً
‫- مرحباً

154
00:11:48,203 --> 00:11:53,403
‫- توجد سيدة آسيوية تعمل هنا
‫- أجل، (جوانا)

155
00:11:53,523 --> 00:11:58,443
‫رائع! أيمكنك إسداء معروف كبير؟
‫أنا مدين لها بالنقود

156
00:11:58,563 --> 00:12:03,643
‫أنا مدين لها بـ3 دولارات، أريد رد الدين،
‫أريد إعطاءها 10 دولارات

157
00:12:03,763 --> 00:12:09,523
‫سأمنحها 7 دولارات إضافية، أخبرها فقط
‫أنها من الرجل الأصلع الذي يرتدي نظارة

158
00:12:09,643 --> 00:12:12,483
‫- لا يمكننا قبول النقود من الناس
‫- كلا

159
00:12:12,603 --> 00:12:15,883
‫- كل ما ستفعله هو أنك ستعطيها لها
‫- إنها سياسة المكان

160
00:12:16,003 --> 00:12:20,563
‫- أي سياسة؟
‫- نأخذ النقود لإيقاف السيارة ولكن ليس...

161
00:12:20,683 --> 00:12:22,523
‫أهذه سياسة؟

162
00:12:22,643 --> 00:12:24,643
‫ألا يمكنك منح صديقك نقوداً؟
‫إنها سياسة غريبة جداً

163
00:12:24,763 --> 00:12:27,603
‫- لا يمكنني تحمل مسؤولية ذلك
‫- كلا، لا أحملك المسؤولية

164
00:12:27,723 --> 00:12:31,883
‫- أعطيها فقط...
‫- ألست مسؤولا؟

165
00:12:32,003 --> 00:12:34,643
‫كلا، لست مسؤولا
‫ولكنني أطلب منك إسداء معروف

166
00:12:34,763 --> 00:12:37,763
‫أنا مدين لها بالنقود وربما لا أراها
‫وأريد التأكد من دفع النقود لها

167
00:12:37,883 --> 00:12:40,963
‫- حسناً، هل أعطيها هذه النقود منك؟
‫- أشكرك، أجل، إنها 10 دولارات

168
00:12:41,083 --> 00:12:44,163
‫- 7 دولارات أكثر مما يتوجب أن أعطيها
‫- ما اسمك؟

169
00:12:44,283 --> 00:12:47,283
‫انس اسمي،
‫أخبرها الرجل الأصلع الذي يرتدي النظارة

170
00:12:47,403 --> 00:12:51,643
‫- هل أنت الرجل الأصلع الذي يرتدي نظارة؟
‫- هذا أنا لسوء الحظ

171
00:12:51,763 --> 00:12:55,323
‫- إنه مظهر لطيف
‫- أشكرك، على أية حال...

172
00:12:55,443 --> 00:12:57,843
‫شكراً جزيلاً

173
00:12:58,643 --> 00:13:01,683
‫- سأثق بك أن...
‫- سأعطيها لها

174
00:13:01,803 --> 00:13:03,683
‫أشكرك

175
00:13:10,923 --> 00:13:13,683
‫أوقف المصعد!

176
00:13:16,283 --> 00:13:18,083
‫آسف! لم أعرفك!

177
00:13:18,203 --> 00:13:21,883
‫"آسف، أعطيت النقود إلى..."

178
00:13:26,803 --> 00:13:30,363
‫- ما هذا؟
‫- مرحباً

179
00:13:30,483 --> 00:13:33,083
‫ماذا فعلت؟ أهذا مكتبك الجديد؟
‫لم لا تجلسين في مكتبك؟

180
00:13:33,203 --> 00:13:37,243
‫- كلا، أقوم بطلاء مكتبي
‫- أين أجلس؟

181
00:13:37,363 --> 00:13:40,563
‫- في أي مكان تريد
‫- أبعد مكان عنك قدر المستطاع

182
00:13:40,683 --> 00:13:46,443
‫- أشكرك، هذا أمر لطيف
‫- سأجلس جانب الباب في حال طاردتني

183
00:13:46,563 --> 00:13:50,483
‫- وقتها سأتمكن من الهروب
‫- (لاري)، قابلت وكيل (دايان كيتون)

184
00:13:51,083 --> 00:13:52,883
‫ما هذا؟ ماذا فعلت؟

185
00:13:53,003 --> 00:13:55,843
‫لأنني استغرقت وقتاً طويلاً
‫في عيادة زوجك يومها...

186
00:13:55,963 --> 00:14:01,163
‫انتظرت 45 دقيقة بسبب سياسته السخيفة
‫في الانتظار

187
00:14:01,283 --> 00:14:05,643
‫- فاتني موعدي مع (دايان كيتون)
‫- إنها غاضبة

188
00:14:05,763 --> 00:14:09,683
‫- فاتك الموعد وعلمت أنك لم ترد مكالمتها
‫- لا تقلقين، حددي موعداً آخر

189
00:14:09,803 --> 00:14:14,363
‫- سأصحح الأمر برمته، أنا خبير في التوسل
‫- حسناً، هذا رائع

190
00:14:14,483 --> 00:14:18,163
‫- يوجد شيء آخر أردت ذكره لك ولا أتذكره
‫- أود التحدث معك في أمر ما

191
00:14:18,283 --> 00:14:25,643
‫- حسناً
‫- وصلتني فاتورة منك بمبلغ 1500 دولار

192
00:14:25,763 --> 00:14:30,603
‫- وظننت أنني دفعت كل مستحقاتي
‫- هذا صحيح، إنها لقراءة النص

193
00:14:31,403 --> 00:14:35,123
‫أهذه مزحة؟

194
00:14:35,243 --> 00:14:41,083
‫- كلا! ولكن أتمزح أنت؟
‫- أتمزحين؟

195
00:14:41,203 --> 00:14:46,603
‫- كلا، لا أمزح، قرأت النص وحددت فاتورة
‫- انتظري، أقرأت النص؟

196
00:14:46,723 --> 00:14:50,163
‫- هذا صحيح
‫- أحددت ثمن قراءة نصي؟

197
00:14:50,283 --> 00:14:55,643
‫آسفة، ولكن هذا أمر معتاد،
‫1500 دولار تعتبر رسوماً لـ3 ساعات

198
00:14:55,763 --> 00:15:00,283
‫- واستغرق الأمر مني 4 ساعات...
‫- حقاً؟ يؤسفني تضييع وقتك

199
00:15:00,403 --> 00:15:03,883
‫وبصراحة كان يجب أن أقرأه
‫لأنه يحتاج إلى التعديل

200
00:15:04,003 --> 00:15:08,763
‫- لا أهتم بمساهمتك الابداعية بشأن أي شيء
‫- يؤسفني إخبارك بهذا

201
00:15:08,883 --> 00:15:11,803
‫ولكنني أيضاً دونت الملاحظات
‫وسأرسل لك فاتورتها أيضاً

202
00:15:11,923 --> 00:15:13,403
‫- حقاً؟
‫- أجل

203
00:15:13,523 --> 00:15:16,563
‫سأضع تلك الملاحظات في مؤخرتي

204
00:15:16,683 --> 00:15:20,363
‫- هذا التهكم لا يناسبني مطلقاً
‫- سأخبرك بالأمر المناسب

205
00:15:20,483 --> 00:15:23,643
‫أنت لا تناسبينني، وأيضاً...

206
00:15:23,763 --> 00:15:29,003
‫ستواجهين وقتاً صعباً في تحصيل الـ1500
‫دولار، أقترح أن تتحدثي مع المحامي الجديد

207
00:15:29,123 --> 00:15:32,923
‫أفهمت؟ حاولي الاتصال بالمحامي الجديد

208
00:15:38,363 --> 00:15:43,203
‫يا صاحب السيارة طراز (ليكزيس)!
‫رأيتك وحاولت الهرب

209
00:15:43,323 --> 00:15:45,363
‫- كلا
‫- حاولت عدم الدفع

210
00:15:45,483 --> 00:15:47,523
‫كلا! أولاً، اسمعيني للحظات

211
00:15:47,643 --> 00:15:51,843
‫أعطيت العامل في الأعلى 10 دولارات لك
‫بالفعل

212
00:15:51,963 --> 00:15:55,043
‫- أنت تكذب، أريد نقودي
‫- اسأليه

213
00:15:55,163 --> 00:15:59,243
‫- رأيتني وحاولت التخلص مني
‫- ليس هذا صحيحاً

214
00:15:59,363 --> 00:16:01,803
‫- لم أكن أعلم أنه أنت!
‫- كاذب!

215
00:16:01,923 --> 00:16:05,563
‫- لم أكن أعلم أنه أنت
‫- كم عدد الأشخاص الذين يشبهونني؟

216
00:16:05,683 --> 00:16:08,363
‫- لا أعرف، الكثير يشبهونك!
‫- كم عدد من يشبهونك؟ أعرف ذلك الوجه

217
00:16:08,483 --> 00:16:10,723
‫الوجوه البريئة التي ترتدي النظارات،
‫إنها وجوه الكاذبين!

218
00:16:10,843 --> 00:16:15,083
‫- كلا، لست كاذباً، هذا ليس صحيحاً
‫- كاذب كبير!

219
00:16:15,203 --> 00:16:21,763
‫ستحترق بسبب كذبك،
‫أظننت أنني ولدت أمس؟ هيا! ادفعها!

220
00:16:24,083 --> 00:16:29,243
‫- هذا أفضل!
‫- أمعك باقي 20 دولاراً؟

221
00:16:29,363 --> 00:16:32,443
‫ليس معي نقود
‫لأنني أعطيت آخر 3 دولارات لك!

222
00:16:32,563 --> 00:16:36,723
‫- بالفعل...
‫- شكراً جزيلاً

223
00:16:36,843 --> 00:16:39,043
‫- حصلت على 30 دولاراً مني الآن
‫- معي 20 دولاراً

224
00:16:39,163 --> 00:16:42,683
‫- 30 دولاراً، صديقك في الأعلى يمتلك 10
‫- أجل، أنا متأكدة

225
00:16:42,803 --> 00:16:46,603
‫حصلت على 30 دولاراً مني

226
00:17:00,323 --> 00:17:02,163
‫- مرحباً
‫- مرحباً

227
00:17:02,363 --> 00:17:04,723
‫20، 2 دولار أرجوك

228
00:17:08,723 --> 00:17:12,403
‫يا إلهي! أعطيتها الـ20 دولاراً،
‫رأيت (جوانا)

229
00:17:12,523 --> 00:17:16,243
‫- أنا أتذكرك
‫- أعطيتها آخر 20 دولاراً

230
00:17:16,363 --> 00:17:20,883
‫أحتاج الـ10 دولارات الأخرى الآن،
‫معذرة، أحتاج الـ10 الأخرى

231
00:17:21,003 --> 00:17:24,043
‫ادفع 20، 2 الآن لإيقاف السيارة،
‫وبعدها ماذا؟

232
00:17:24,163 --> 00:17:27,203
‫دفعت لها بالفعل في المرآب،
‫دفعت لها النقود التي أدين بها لها

233
00:17:27,323 --> 00:17:30,403
‫أعطيتها 20 دولاراً
‫وأنا مدين لها بـ3 ودفعت الـ20

234
00:17:30,523 --> 00:17:33,963
‫لذا أحتاج استعادة الـ10 دولارات الآن
‫لأنني دفعت الـ20 دولاراً

235
00:17:34,083 --> 00:17:38,603
‫- لهذا لا أحب إسداء المعروفات للناس
‫- ولكن اسمع سيدي...

236
00:17:39,403 --> 00:17:42,683
‫- انتظري أرجوك
‫- سيدي، أنا شخص أمين

237
00:17:42,803 --> 00:17:46,403
‫أنا شخص أمين، أتتذكر هذه؟
‫طلبت مني إعطاءها لها

238
00:17:46,523 --> 00:17:49,443
‫وهذا ما سأفعله، لا أحتاج منك سوى
‫20، 2 لينتهي الأمر

239
00:17:49,563 --> 00:17:53,163
‫ولكنني أعطيتك النقود، لذا أعد النقود لي،
‫لنتظاهر أن الأمر لم يحدث

240
00:17:53,283 --> 00:17:56,403
‫عد ساعة إلى الوراء وتظاهر بعدم حدوث
‫ذلك، أتوافق؟

241
00:17:56,523 --> 00:17:58,723
‫- أتريد العودة ساعة؟
‫- عد ساعة، تظاهر...

242
00:17:58,843 --> 00:18:02,323
‫العودة ساعة؟ وقتما لم أكن أرغب في أخذ
‫النقود وأنت طلبت مني إعطاءها لها؟

243
00:18:02,443 --> 00:18:05,923
‫ووعدتك بإعطاءها النقود؟
‫أتريد العودة إلى ذلك؟

244
00:18:06,043 --> 00:18:09,323
‫معذرة أرجوك!
‫كيف أعلم أنك دفعت لها النقود؟

245
00:18:09,443 --> 00:18:12,243
‫- انتظر! سأجلب لك النقود
‫- اجلب لي النقود

246
00:18:12,363 --> 00:18:14,923
‫لا تمتلكون أبداً نقود إيقاف السيارة،
‫تمتلكون سيارات جميلة...

247
00:18:15,043 --> 00:18:18,723
‫ولكن لا تمتلكون نقود إيقاف السيارة، هذه
‫ثاني مرة لم تدفع فيها نقود إيقاف السيارة

248
00:18:18,843 --> 00:18:26,523
‫أيمكنك إقراضي 20، 2 دولار؟
‫لن يسمح لي بالخروج ونفدت نقودي

249
00:18:29,163 --> 00:18:33,283
‫- اجعليها 5، رائع!
‫- لا تلمس سيارتي يا (لاري)

250
00:18:33,403 --> 00:18:39,843
‫سأدفعها لك 10 دولارات،
‫سأجعل الأمر يستحق، أعدك بذلك، شكراً

251
00:18:48,775 --> 00:18:51,575
‫- أين كنت؟ تأخرت
‫- واجهت مشكلة في موقف السيارة مع سيدة

252
00:18:51,695 --> 00:18:54,695
‫- وبعدها لم أمتلك نقود إيقاف السيارة
‫- دائماً تواجه مشكلة مع موقف السيارات

253
00:18:54,815 --> 00:18:57,095
‫أنا مقتنع أنك لا تريد مقابلة
‫(دايان كيتون)

254
00:18:57,215 --> 00:19:02,255
‫- أتواجد هنا...
‫- أجل، ولكنك تأخرت نصف ساعة، فيم تفكر؟

255
00:19:05,095 --> 00:19:08,055
‫- لم يعد لي الرجل الـ10 دولارات
‫- مرحباً، هل أنت (لاري)؟

256
00:19:08,175 --> 00:19:10,775
‫- أجل
‫- رائع! (دايان) تنتظر، ادخل

257
00:19:11,615 --> 00:19:14,695
‫- مرحباً، أنا (جيف غرين)
‫- مرحباً، أنا (كيم) مساعدة (دايان)

258
00:19:14,815 --> 00:19:16,375
‫- مرحباً
‫- سعدت بمقابلتك

259
00:19:16,495 --> 00:19:20,255
‫- أهذا أنت يا (لاري)؟
‫- مرحباً يا (دايان)، آسف لتأخري

260
00:19:20,375 --> 00:19:26,895
‫- لا تقلق، سأهبط حالاً، استرح
‫- يمكنكما الجلوس هنا للانتظار

261
00:19:27,015 --> 00:19:30,135
‫- حسناً، شكراً
‫- أيمكنني تقديم أي مشروبات؟ قهوة؟

262
00:19:30,255 --> 00:19:31,695
‫- مياه؟
‫- شكراً

263
00:19:31,815 --> 00:19:34,375
‫- لا أريد شيئاً، شكراً
‫- حسناً، أعلماني لو احتجتما شيئاً

264
00:19:34,495 --> 00:19:36,255
‫حسناً

265
00:19:39,655 --> 00:19:42,375
‫- أهذه السيدة عدوانية أم أتخيل ذلك؟
‫- كلا، إنها عدوانية

266
00:19:42,495 --> 00:19:44,975
‫- أليس كذلك؟
‫- جداً

267
00:19:48,215 --> 00:19:52,455
‫- إلام تنظر؟
‫- هذا المصباح يبدو مألوفاً جداً

268
00:19:53,655 --> 00:19:56,815
‫- شكراً، سأراك بعد أسبوع
‫- حسناً يا (دايان)

269
00:19:56,935 --> 00:20:00,255
‫سأتصل بك بعد شراء الخامات،
‫إلى اللقاء

270
00:20:04,655 --> 00:20:09,415
‫بالطبع! عندما أخبرتني أن (لاري)
‫تأخر عنها كان يجب أن أعرف أنه أنت

271
00:20:09,535 --> 00:20:13,575
‫اسمع، لو طردتني لا يوجد مشكلة،
‫لا تمتلك ذوقاً ولا تريد خدماتي، لا بأس

272
00:20:13,695 --> 00:20:16,615
‫ولكنك مدين لي بشيك مصرفي،
‫وأتوقع أن تدفع لي

273
00:20:16,735 --> 00:20:20,055
‫- لذا أريد الشيك اليوم
‫- كان يجب أن يصلك الشيك...

274
00:20:20,175 --> 00:20:23,735
‫(لاري)، لم يصلني الشيك، أرجوك،
‫أنا شخصية عقلانية

275
00:20:23,855 --> 00:20:26,215
‫- أريدك أن تعطيني الشيك اليوم
‫- مدير أعمالي أرسل الشيك

276
00:20:26,335 --> 00:20:28,655
‫- أريد النقود الآن
‫- هل أكتب الشيك الآن؟

277
00:20:28,775 --> 00:20:31,535
‫أنت طردتني ويجب أن أحافظ على سمعتي،
‫ولدي تاريخ مع (دايان)

278
00:20:31,655 --> 00:20:33,655
‫- ليس معي دفتر الشيكات!
‫- (لاري)!

279
00:20:33,775 --> 00:20:37,175
‫- اهدئي!
‫- أتطلب مني الصمت؟

280
00:20:37,375 --> 00:20:40,415
‫- سأطلب من (دايان) عدم التعامل معك
‫- انتظري، ستحصلين على الشيك

281
00:20:40,535 --> 00:20:44,495
‫- أنت لا تسمعني، لا تطلب مني الصمت!
‫- ليس معي دفتر الشيكات، اهدئي!

282
00:20:44,615 --> 00:20:46,175
‫- توقفي!
‫- أعطيني الشيك!

283
00:20:46,295 --> 00:20:48,135
‫- كفى!
‫- توقفي عن دفعي!

284
00:20:48,255 --> 00:20:49,935
‫- (لاري)!
‫- توقفا!

285
00:20:50,055 --> 00:20:55,375
‫(لاري)! ماذا تفعل يا (لاري)؟
‫أنت حيوان

286
00:20:56,535 --> 00:20:59,015
‫(لاري)!

287
00:21:03,255 --> 00:21:05,455
‫مرحباً يا (دايان)

288
00:21:28,495 --> 00:21:30,375
‫تباً!

289
00:21:31,495 --> 00:21:33,695
‫معذرة؟ أمعكما عملات نقدية صغيرة
‫بقيمة 20 دولاراً؟

290
00:21:33,815 --> 00:21:37,535
‫- آسفة
‫- أمعك أي عملات نقدية صغيرة؟

291
00:21:37,655 --> 00:21:41,495
‫أحتاج النقود، أمعك أي عملات نقدية
‫صغيرة؟ ربع دولار فقط

292
00:21:41,615 --> 00:21:44,495
‫ألا يمكنك الاستغناء عن ربع دولار؟

293
00:21:56,255 --> 00:21:58,695
‫أوقفي المصعد أرجوك!

294
00:22:20,175 --> 00:22:21,775
‫معذرة!

295
00:22:44,415 --> 00:22:46,415
‫مرحباً!

296
00:22:51,695 --> 00:22:53,735
‫إصبعي!

297
00:23:29,135 --> 00:23:31,095
‫كيف حالكم؟

298
00:23:32,015 --> 00:23:34,775
‫إصبعي مصاب

299
00:23:34,895 --> 00:23:38,095
‫"إصبعي مصاب!"

300
00:23:38,215 --> 00:23:43,415
‫"إنه الرجل ذو لمسة (مايداس)"

301
00:23:44,735 --> 00:23:48,055
‫- "لمسة العنكبوت"
‫- (ماريسا وينيكر)؟

302
00:23:48,175 --> 00:23:49,575
‫- أجل
‫- (وينوكر)؟

303
00:23:49,695 --> 00:23:52,775
‫- أجل
‫- د.(لينش) مستعد لرؤيتك، الغرفة رقم 8

304
00:23:52,895 --> 00:23:55,135
‫شكراً

305
00:23:56,695 --> 00:24:00,455
‫لا أفهم ما يحدث هنا،
‫جئت قبلها ووقعت على الورقة

306
00:24:00,575 --> 00:24:04,535
‫- ستسعد بمعرفة تغيير سياسة العيادة
‫- تغيير سياسة العيادة؟

307
00:24:04,655 --> 00:24:07,935
‫الآن نقابل الناس على أساس توقيت موعدهم
‫وليس وقت الوصول

308
00:24:08,055 --> 00:24:11,335
‫هذا سخف! أيشتكي شخص واحد
‫ويتغير كل شيء فجأة

309
00:24:11,455 --> 00:24:14,215
‫- يستند ذلك على فكرتك اليوم الماضي
‫- أعلم، ولكن لم تتبعوا نصيحتي...

310
00:24:14,335 --> 00:24:16,335
‫لو لم أكن أفهم شيئاً،
‫لا أحد يسمعني أبداً

311
00:24:16,455 --> 00:24:20,455
‫إذن كما يتضح لا يخص الأمر سياسة المكان
‫مطلقاً، الأمر يخص دخولك أولاً

312
00:24:20,575 --> 00:24:23,655
‫- بالضبط!
‫- إذن لو دخلت أولاً في ظل أي سياسة...

313
00:24:23,775 --> 00:24:26,855
‫هذه سياسة جيدة، أنا أولاً!
‫هذه هي السياسة

314
00:24:26,975 --> 00:24:30,175
‫من الآن فصاعداً سندير في هذه العيادة
‫سياسة دخولك أولاً

315
00:24:30,295 --> 00:24:31,855
‫- أشكرك!
‫- أيسعدك هذا؟

316
00:24:31,975 --> 00:24:35,055
‫- أجل، يسعدني هذا
‫- بعد اليوم، اجلس واقرأ مجلة

317
00:24:35,175 --> 00:24:38,055
‫وسيقابلك الطبيب بعد دقائق قليلة، شكراً

318
00:24:45,175 --> 00:24:50,015
‫أتعلمون أنهم غيروا السياسة؟
‫كان الدخول بأسبقية الوصول

319
00:24:50,135 --> 00:24:52,015
‫الآن بالموعد

320
00:24:52,135 --> 00:24:55,175
‫حقاً؟ هذا أمر مذهل، لم أكن أعلم ذلك

321
00:24:55,295 --> 00:24:57,255
‫إنه حقيقي

322
00:24:58,935 --> 00:25:01,895
‫تهانئي، خرجت!

323
00:25:02,015 --> 00:25:05,975
‫ماذا تفعلين في الداخل لمدة 45 دقيقة؟
‫هل أنت بخير؟

324
00:25:14,415 --> 00:25:17,575
‫(لاسي مايفين)؟

325
00:25:17,695 --> 00:25:19,975
‫(لاسي)؟

326
00:25:22,735 --> 00:25:26,575
‫آسفة، لم أدرك أنه أنت يا سيد (دوف)،
‫من هنا

327
00:25:29,095 --> 00:25:31,455
‫سيأتي الطبيب حالاً لرؤيتك

328
00:25:38,855 --> 00:25:44,375
‫- مرحباً يا (لاري)
‫- مرحباً، ماذا حدث لسياسة العيادة؟

329
00:25:44,495 --> 00:25:48,615
‫غيرنا السياسة، بعد مناقشتنا
‫في أول الأسبوع غيرنا السياسة

330
00:25:48,735 --> 00:25:52,855
‫- بهذه السهولة؟
‫- أجل، الطبيب يتخذ القرارات

331
00:25:52,975 --> 00:25:58,175
‫- ما بك؟ ألا يزال إصبعك يؤلمك؟
‫- ساء الأمر جداً

332
00:25:58,295 --> 00:26:00,335
‫- ماذا حدث؟
‫- تشاجرت

333
00:26:00,455 --> 00:26:02,935
‫- ألم تكن أول حادثة مشاجرة أيضاً؟
‫- بحذر!

334
00:26:03,055 --> 00:26:05,935
‫- حسناً، أهو شجارآخر؟
‫- أجل

335
00:26:06,055 --> 00:26:09,775
‫- مع نفس الشخص؟
‫- كلا، مع مهندسة ديكور

336
00:26:09,895 --> 00:26:17,135
‫- أتتشاجر مع مهندسي الديكور؟
‫- تشاجرت أيضاً مع إحدى مريضاتك في الردهة

337
00:26:17,255 --> 00:26:20,215
‫متى الشجار القادم؟
‫ربما سأرغب في رؤيته

338
00:26:20,335 --> 00:26:21,815
‫- آسف، هكذا؟
‫- أجل

339
00:26:21,935 --> 00:26:24,135
‫- نفس الشيء، أيكون أسوأ كذلك؟
‫- أجل!

340
00:26:24,255 --> 00:26:28,815
‫حسناً، كسرته،
‫إنه كسر صغير ولكنه كسر

341
00:26:28,935 --> 00:26:31,095
‫- حقاً؟
‫- أجل

342
00:26:31,215 --> 00:26:35,815
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا يمكنني عمل شيء حالياً

343
00:26:35,935 --> 00:26:41,615
‫لا يمكنني عمل شيء يا (لاري) حتى تدفع
‫رسوم زوجتي ورسومي مقدماً

344
00:26:41,735 --> 00:26:44,175
‫هكذا سندير الأمر

345
00:26:45,775 --> 00:26:50,135
‫سأخبرك بشيء يا (جون)،
‫لم أطلب منها قراءة ذلك النص

346
00:26:50,255 --> 00:26:52,255
‫- قرأت النص يا (لاري)!
‫- لم يتوجب عليها!

347
00:26:52,375 --> 00:26:55,775
‫ولكنها قرأته! قرأته كنوع من المجاملة
‫المهنية لك كصديق

348
00:26:55,895 --> 00:26:58,935
‫- لا يهم؟ أهذه مجاملة؟
‫- كانت كذلك!

349
00:26:59,055 --> 00:27:01,375
‫أحب الحصول على مثل هذه المجاملات
‫من الجميع

350
00:27:01,495 --> 00:27:03,855
‫- ستكون محظوظاً لو حدث ذلك
‫- ليست مجاملة!

351
00:27:03,975 --> 00:27:06,615
‫- اقتطعت وقتاً من يومها
‫- لم أطلب منها ذلك!

352
00:27:06,735 --> 00:27:09,055
‫- وضعت بعض الملاحظات المهمة عليه
‫- لا أهتم بملاحظاتها

353
00:27:09,175 --> 00:27:12,575
‫لم أطلب منها قراءة ذلك النص، لا أريد
‫ملاحظاتها! ولا تهمني ملاحظاتها!

354
00:27:12,695 --> 00:27:15,015
‫- لا أحتاج الملاحظات!
‫- ماذا عن إصبعك؟ أيهمك ذلك؟

355
00:27:15,135 --> 00:27:18,375
‫- أجل!
‫- إليك ما سيحدث بشأنه يا صديقي!

356
00:27:18,495 --> 00:27:22,095
‫نقودها مقدم ونقودي الآن وبعدها نلقي
‫نظرة على الأصبع، ما رأيك؟

357
00:27:22,215 --> 00:27:25,055
‫هكذا سيدار الأمر الآن!

358
00:27:25,695 --> 00:27:29,855
‫أتحتاج إلى دقيقتين؟
‫لأنه يوجد مرضى في الخارج يجب فحصهم

359
00:27:30,335 --> 00:27:34,215
‫- هذا أمر محرج
‫- أجل، يجب أن تشعر بالحرج

360
00:27:34,296 --> 00:27:38,736
‫ليس محرجاً بالنسبة لي، امنحني بضع
‫دقائق، سأعود لنصلح الأمر

361
00:27:38,808 --> 00:27:40,968
‫ستتحسن جداً