﻿1
00:00:13,622 --> 00:00:17,542
‫هل احترق تماماً؟ أمتأكد أنه هو؟

2
00:00:17,662 --> 00:00:22,662
‫هل أنت واثق؟ هل اعترف بذلك؟
‫لا يمكن أن يكون الوضع بهذا السوء

3
00:00:22,782 --> 00:00:25,782
‫لو لم يقتل أحداً فلن يكون هناك أذى

4
00:00:25,902 --> 00:00:30,822
‫كلا! سأعاود الاتصال بك
‫بعد بضع دقائق

5
00:00:30,942 --> 00:00:34,102
‫لا أصدق أنه فعل ذلك! يؤسفني ذلك
‫جداً، هذا كل ما يمكنني إخبارك به

6
00:00:34,222 --> 00:00:37,542
‫- إلى اللقاء
‫- ما الأمر؟

7
00:00:37,662 --> 00:00:41,622
‫- أنا...
‫- أتمتلك المناديل الورقية هنا؟

8
00:00:41,742 --> 00:00:45,822
‫- كلا
‫- ما الأمر؟

9
00:00:45,942 --> 00:00:47,942
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، ما الأمر؟

10
00:00:48,062 --> 00:00:51,062
‫قمت برعاية طفل فقير ليذهب
‫إلى المخيم الصيفي

11
00:00:51,182 --> 00:00:53,702
‫- أترعى طفلاً فقيراً؟
‫- أجل، طفل فقير

12
00:00:53,822 --> 00:00:55,862
‫- أتمزح؟
‫- كلا!

13
00:00:55,982 --> 00:00:59,502
‫أنا مرتبك جداً، أهذه هي الكلمة الصحيحة؟

14
00:00:59,622 --> 00:01:03,182
‫لا أعرف الكلمة الصحيحة،
‫أنا مندهش وسأخبرك بالسبب

15
00:01:03,302 --> 00:01:08,662
‫أشعل النيران في المقصف ومقصورته،
‫من يفعل ذلك؟

16
00:01:08,782 --> 00:01:10,782
‫- يا إلهي!
‫- هذا جنون!

17
00:01:10,902 --> 00:01:15,422
‫يا إلهي! يا له من أمر مؤسف جداً! أترى
‫ما يحدث عندما نحاول التصرف بلطف؟

18
00:01:15,542 --> 00:01:17,862
‫- نتعرض إلى الفشل
‫- فعلت شيئاً جيداً في حياتك

19
00:01:17,982 --> 00:01:22,022
‫- أعتقد أنه أول شيء جيد تفعله في حياتك
‫- أنت مجامل جداً، يا لك من كريم!

20
00:01:22,142 --> 00:01:26,022
‫يجعلك ذلك متفوقاً علي، على الرغم
‫أنني حاولت ذات مرة منع سيدة...

21
00:01:26,142 --> 00:01:28,742
‫كانت ستصدم بسيارة،
‫صرخت فيها وطلبت منها الانتباه

22
00:01:28,862 --> 00:01:33,022
‫وطلبت مني عدم إملاء الأوامر عليها!
‫حاولت إنقاذ حياتها وصرخت في وجهي

23
00:01:33,142 --> 00:01:37,062
‫- أتوقفت عن مساعدة الناس بعدها؟
‫- بعدها توقفت عن فعل الخير

24
00:01:37,182 --> 00:01:41,582
‫- تركت فعل الخير الآن بعد الحريق
‫- لا تمتلك كل الحقائق والتفاصيل

25
00:01:41,702 --> 00:01:45,982
‫- يجب أن أتحدث مع الطفل
‫- بالطبع، تحدث معه واسمع رأيه

26
00:01:46,102 --> 00:01:49,222
‫- أجل، يجب أن أكتشف ذلك
‫- في وقت لاحق كان الأمر سيبدو أفضل...

27
00:01:49,342 --> 00:01:52,902
‫لو كان مصاباً بهوس السرقة أو أي نوع آخر
‫من الهوس بدلاً من هوس إشعال الحرائق

28
00:01:53,022 --> 00:01:56,222
‫- هوس إشعال الحرائق سيئ
‫- لو كنت ستصبح مهووساً...

29
00:01:56,342 --> 00:01:58,542
‫- سيكون هوس إشعال الحرائق هو الأسوأ
‫- ليس هوساً جيداً

30
00:01:58,662 --> 00:02:01,582
‫- أجل، ليس هوساً جيداً
‫- (لاري)

31
00:02:01,702 --> 00:02:04,382
‫اتصلت (شيريل)،
‫أرادت أن تذكرك بعودتك مبكراً الليلة

32
00:02:04,502 --> 00:02:08,222
‫- حسناً، شكراً
‫- لم يجب أن تعود مبكراً؟

33
00:02:08,342 --> 00:02:13,142
‫يوجد سلك في الفناء الخلفي،
‫وزوجتي مهووسة تماماً بإزالته...

34
00:02:13,262 --> 00:02:16,502
‫لأنه يفسد المنظر،
‫لذا تريد دفنه تحت الأرض، ولعمل ذلك...

35
00:02:16,622 --> 00:02:20,302
‫يجب أن نحصل على توقيعات الجيران
‫المجاورين، وقع 5 جيران

36
00:02:20,422 --> 00:02:23,382
‫وزوجان لا يرغبان في التوقيع،
‫يريدان مقابلتنا أولاً

37
00:02:23,502 --> 00:02:25,622
‫- هل سمعت أبداً عن مثل هذا الجنون؟
‫- أبداً

38
00:02:25,742 --> 00:02:27,782
‫- لم يفعلان ذلك؟
‫- هذا خطأ

39
00:02:27,902 --> 00:02:30,022
‫هذا خطأ كبير! إنه خطأ كبير جداً!

40
00:02:34,062 --> 00:02:36,662
‫- ما رأيك في هذا القميص؟
‫- هذا أفضل كثيراً

41
00:02:36,782 --> 00:02:38,502
‫- أشكله أفضل؟
‫- أجل!

42
00:02:38,622 --> 00:02:41,022
‫أتعتقدين أنهم سيحبونني الآن بهذا
‫القميص أفضل من القميص الآخر؟

43
00:02:41,142 --> 00:02:44,902
‫- سيفعلان، أرجوك افعل ذلك لي يا (لاري)
‫- سأفعل ذلك

44
00:02:45,022 --> 00:02:47,222
‫يجب أن أتخلص من ذلك السلك،
‫إنه يصيبني بالجنون

45
00:02:47,342 --> 00:02:50,342
‫- حسناً
‫- ما رأيك؟ أكل شيء يبدو على ما يرام؟

46
00:02:50,462 --> 00:02:52,862
‫أجل، كل شيء يبدو بخير،
‫يبدو المنزل رائعاً

47
00:02:53,382 --> 00:02:57,222
‫- الوسائد...
‫- من يهتم؟ يبدو على ما يرام، ما الفارق؟

48
00:02:57,662 --> 00:03:00,662
‫- حسناً، سنبدأ
‫- لننته من هذا

49
00:03:01,462 --> 00:03:04,302
‫حسناً، قدم أفضل سلوكياتك أرجوك

50
00:03:07,382 --> 00:03:08,822
‫- مرحباً
‫- مرحباً

51
00:03:08,942 --> 00:03:11,542
‫- ادخلا أرجوكما
‫- (دين)

52
00:03:11,662 --> 00:03:13,662
‫- مرحباً يا (دين)، أنا (لاري)
‫- أنا (فيليس)

53
00:03:13,782 --> 00:03:16,702
‫- (لاري ديفيد)؟
‫- أجل، مرحباً يا (فيليس)

54
00:03:16,822 --> 00:03:20,062
‫أخيراً أتواجد في المنزل الذي بناه
‫(جيري ساينفيلد)!

55
00:03:20,182 --> 00:03:21,902
‫بيديه!

56
00:03:22,022 --> 00:03:26,102
‫وبعض المطارق، بناه مثل (جيمي كارتر)،
‫يمكنه عمل مثل هذه الأشياء

57
00:03:26,222 --> 00:03:31,782
‫- حسناً، هذه غرفة المعيشة
‫- أهذه رائحة القهوة السويسرية...

58
00:03:31,902 --> 00:03:36,262
‫- أم حبوب الفانيليا؟
‫- أعتقد أنها رائحة الشوكولاتة

59
00:03:36,382 --> 00:03:39,702
‫(لاري) يمزح، لنذهب إلى الخارج

60
00:03:39,822 --> 00:03:43,902
‫سأريكما المشكلة، ها هي،
‫هذا ما ننظر إليه!

61
00:03:44,022 --> 00:03:47,342
‫- أتصدقان ذلك؟
‫- يا إلهي!

62
00:03:47,462 --> 00:03:52,462
‫كان بهذا الشكل عندما انتقلنا،
‫وظل يضايقني جداً من وقتها

63
00:03:52,702 --> 00:03:57,142
‫سأطلب الطلاق،
‫لم يعد بإمكاني تحملها

64
00:03:57,262 --> 00:04:01,382
‫الأمر بشع، أخبراني ما يتوجب عمله بالضبط،
‫لأنه يجب إصلاح ذلك

65
00:04:01,502 --> 00:04:04,262
‫- هذا أمر بشع
‫- كل ما يتوجب عليكما عمله...

66
00:04:04,382 --> 00:04:06,502
‫- هو توقيع بعض الأوراق
‫- حسناً

67
00:04:06,622 --> 00:04:08,742
‫- وسنتولى كل شيء آخر
‫- سندفنه في الأرض

68
00:04:08,862 --> 00:04:12,182
‫- لكي يكون آمناً على البيئة
‫- يجب أن يدفن

69
00:04:12,302 --> 00:04:16,422
‫- أشكرك
‫- اتركي الجهاز يرد، لا تردين

70
00:04:16,542 --> 00:04:19,542
‫"مرحباً، نحن غير متواجدين حالياً،
‫لذا اترك رسالة أرجوك"

71
00:04:19,662 --> 00:04:24,262
‫"(لاري)، أنا (جيف)، الطفل الذي كنت
‫أرعاه الذي أشعل النار"

72
00:04:24,382 --> 00:04:29,342
‫"اتصل المخيم ويريدون مني
‫أن أدفع 17 ألف دولار للخسائر"

73
00:04:29,462 --> 00:04:33,142
‫"أنا؟ لو كنت تعرف محامياً يمكنه تولي
‫مثل هذه القضية فاتصل بي"

74
00:04:33,262 --> 00:04:36,262
‫"اتصل بي في أي وقت، أنا غاضب جداً،
‫إلى اللقاء"

75
00:04:36,382 --> 00:04:38,622
‫- لم أعرف من يكون
‫- هذا مدير أعمالي

76
00:04:38,742 --> 00:04:41,142
‫- أنا محام
‫- حقاً؟

77
00:04:41,262 --> 00:04:42,822
‫- أجل
‫- حقاً؟

78
00:04:42,942 --> 00:04:45,462
‫- (جيف) قال إنه يحتاج محامياً
‫- سمعت ذلك

79
00:04:45,582 --> 00:04:47,782
‫- (دين) محام
‫- يا إلهي!

80
00:04:47,902 --> 00:04:50,542
‫- خريج (راتغرز) وجامعة (مونتانا)
‫- يا إلهي!

81
00:04:50,662 --> 00:04:54,062
‫- ما أروع ذلك!
‫- النصيب! ألا يسمى كذلك؟

82
00:04:54,182 --> 00:04:57,382
‫- أجل
‫- سأسعد بإعطائه رقمك

83
00:04:57,502 --> 00:04:59,662
‫- أجل
‫- سأسعد بمساعدته

84
00:04:59,782 --> 00:05:02,502
‫حصلت على عميل جديد! أكنت تظن أنك
‫ستأتي إلى هنا لتحصل على عميل جديد؟

85
00:05:02,622 --> 00:05:07,222
‫- كلا!
‫- ربما أحتاج إلى محام في يوم ما

86
00:05:07,342 --> 00:05:09,582
‫- أي شيء يمكن أن يحدث
‫- الكثير من الناس يقاضونني

87
00:05:09,702 --> 00:05:11,702
‫- كنت أتصرف بسوقية
‫- هذا حقيقي

88
00:05:11,822 --> 00:05:14,982
‫- ربما ترغبين في مقاضاتي
‫- لن أقاضيك أبداً

89
00:05:15,102 --> 00:05:20,022
‫أيمكنني طرح سؤال؟
‫هل يأتي طاقم العمل إلى منزلك أبداً؟

90
00:05:20,142 --> 00:05:24,382
‫- أيأتون هنا لقضاء الوقت جانب المسبح؟
‫- كلا، ليس جانب المسبح

91
00:05:24,502 --> 00:05:27,262
‫- ولكنهم يأتون
‫- إنهم أصدقاؤنا

92
00:05:27,382 --> 00:05:30,502
‫(دين)، أخبرهما بالحقيقة
‫وحدثهما عن أفضل...

93
00:05:30,622 --> 00:05:33,942
‫سأخبرهما، مثلت دور (إلاين) في المسلسل،
‫(جوليا)؟

94
00:05:34,062 --> 00:05:36,942
‫إنه مهووس بها،
‫يعتقد أنها أكثر ممثلة موهوبة في العالم

95
00:05:37,062 --> 00:05:39,702
‫- إنها رائعة
‫- إنها جميلة

96
00:05:39,822 --> 00:05:42,542
‫- أجل
‫- ليست موهوبة فقط بل عظيمة

97
00:05:42,662 --> 00:05:44,902
‫- أجل
‫- أخبرني لو كنت تجاوزت حدودي

98
00:05:45,022 --> 00:05:48,182
‫ولكنني دائماً ما كنت أحلم...

99
00:05:48,302 --> 00:05:52,822
‫بمقابلة (جوليا لوي درايفوس)،
‫مقابلتها شخصياً

100
00:05:52,942 --> 00:05:57,742
‫أيمكنك إجراء اتصال لتحقق ذلك؟
‫سيكون ذلك رائعاً

101
00:05:57,862 --> 00:06:03,062
‫سأسعد جداً بالاتصال بها،
‫ولكن لا يمكنني أن أضمن تحقيق ذلك

102
00:06:03,182 --> 00:06:09,502
‫لا يوجد شيء مضمون تماماً،
‫لا يمكن ضمان دفن شيء

103
00:06:09,622 --> 00:06:11,942
‫- كلا
‫- ليس شيئاً مؤكداً

104
00:06:12,062 --> 00:06:15,102
‫يوجد الكثير من الأوراق التي يجب
‫توقيعها، أتفق معك

105
00:06:17,942 --> 00:06:21,102
‫أعلم أنه بإمكاني تحقيق شيء

106
00:06:21,222 --> 00:06:24,022
‫لا أعتقد ذلك
‫ولكنني أكون متأكداً

107
00:06:24,142 --> 00:06:27,942
‫- أريد فقط توضيح كونه حلمي...
‫- أعتقد أنك واضح تماماً

108
00:06:28,062 --> 00:06:32,382
‫نحن متفاهمون، يجب دفن هذا السلك،
‫سأعطيك رقمي

109
00:06:32,502 --> 00:06:36,102
‫- رائع
‫- سنفعل ذلك أثناء الخروج، ما رأيكما؟

110
00:06:36,222 --> 00:06:39,422
‫- سعدت جداً بمقابلتكما
‫- يتوجب علينا تناول العشاء معاً

111
00:06:39,542 --> 00:06:44,542
‫- حضرت يخنة رائعة في الفرن
‫- سأحب تناول يخنتك حقاً

112
00:06:44,662 --> 00:06:50,942
‫- يمكنني تغليفها...
‫- لا يمكنني عمل ذلك لأن معدتي تؤلمني

113
00:06:51,062 --> 00:06:54,982
‫- لا أستطيع
‫- شكراً جزيلاً على قدومكما

114
00:06:55,102 --> 00:06:58,262
‫سأدلكما على طريق الخروج

115
00:07:01,582 --> 00:07:03,342
‫"تباً له!"

116
00:07:03,462 --> 00:07:08,222
‫تباً له! لأن (جوليا لوي درايفوس)
‫لن تزوره في منزله

117
00:07:08,502 --> 00:07:13,062
‫ويجب أن تقتليني قبل أن اتصل بها
‫لتفعل ذلك، سأنتقل! أتفهمين؟

118
00:07:13,302 --> 00:07:17,782
‫- سأنتقل قبل إجراء ذلك الاتصال، سأنتقل!
‫- حسناً، اهدأ!

119
00:07:17,902 --> 00:07:20,142
‫لو أردت التخلص من ذلك السلك
‫فابدئي البحث عن منزل

120
00:07:20,262 --> 00:07:25,222
‫لنهدأ قليلاً، تنفس بعمق

121
00:07:25,342 --> 00:07:30,742
‫هل عمره 4 أعوام؟ أيجب أن يقابل
‫(جوليا لوي درايفوس)؟ ما طبيعة شخصيته؟

122
00:07:30,862 --> 00:07:34,342
‫- إنه معجب
‫- ماذا يتوقع من ذلك اللقاء؟

123
00:07:34,462 --> 00:07:39,702
‫ماذا يظن؟ أستذهب إلى هناك ليأسرها بسحره
‫وفجأة سيصبحان صديقين؟

124
00:07:39,822 --> 00:07:43,062
‫أسيتحدثان عبر الهاتف ويخرجان لتناول
‫العشاء معاً ويذهبان لمشاهدة فيلم؟

125
00:07:43,182 --> 00:07:46,062
‫هل سيبد آن في تبادل الرسائل الإلكترونية؟
‫أسيتشاركان في العطلات الصيفية؟

126
00:07:46,182 --> 00:07:49,302
‫- هل أصيب بالجنون؟
‫- (لاري)

127
00:07:49,422 --> 00:07:52,582
‫مكالمة واحدة ومعروف واحد...

128
00:07:52,702 --> 00:07:57,782
‫ليصبح هذا المنزل مثالياً،
‫لم أعد أطيق ذلك السلك

129
00:07:57,902 --> 00:08:03,822
‫- بذلت جهداً كبيراً لأحاول إزالته
‫- لم يتوجب وجود 300 وسادة على الفراش؟

130
00:08:03,942 --> 00:08:08,462
‫اسمع، أنا أطلب منك ذلك أرجوك

131
00:08:09,662 --> 00:08:11,822
‫لا أعتقد أنها ستمانع

132
00:08:11,942 --> 00:08:15,982
‫- غالباً ستظن الأمر مضحكاً
‫- أجل

133
00:08:16,102 --> 00:08:19,342
‫ستظن الأمر مضحكاً جداً

134
00:08:19,462 --> 00:08:23,582
‫ظننت حقاً أننا أتممنا الصفقة بمسألة
‫المحامي، بخصوص (جيف)

135
00:08:23,702 --> 00:08:26,662
‫- أعلم
‫- يجب أن اتصل بـ(جيف) لأخبره عن ذلك

136
00:08:26,782 --> 00:08:29,342
‫انتظر! كم الساعة؟

137
00:08:29,462 --> 00:08:32,062
‫- العاشرة و20 دقيقة
‫- آخر موعد هو العاشرة

138
00:08:32,182 --> 00:08:35,462
‫- لا نتصل بالناس بعد العاشرة
‫- كلا! آخر موعد هو العاشرة والنصف

139
00:08:35,582 --> 00:08:37,822
‫(لاري)، يمتلكان أطفالا

140
00:08:37,942 --> 00:08:41,702
‫- لا يجب الاتصال بعد العاشرة
‫- كلا، العاشرة والنصف

141
00:08:41,822 --> 00:08:43,462
‫- آخر موعد...
‫- حقاً؟

142
00:08:43,582 --> 00:08:45,942
‫أجل! آخر موعد هو العاشرة والنصف،
‫الجميع يعرفون ذلك

143
00:08:46,062 --> 00:08:48,942
‫- آخر موعد هو العاشرة والنصف
‫- حسناً

144
00:08:54,342 --> 00:08:58,622
‫مرحباً يا (سوزي)، أنا (لاري)،
‫هل أيقظتك من النوم؟

145
00:08:58,742 --> 00:09:01,982
‫أنا آسف جداً

146
00:09:02,102 --> 00:09:07,622
‫كلا! ليس أمراً مهماً، سأتحدث معه غداً

147
00:09:07,742 --> 00:09:10,862
‫أنا آسف جداً

148
00:09:10,982 --> 00:09:13,422
‫حسناً

149
00:09:14,822 --> 00:09:17,382
‫كيف سار الأمر؟

150
00:09:20,402 --> 00:09:24,442
‫كانت (سوزي) غاضبة جداً،
‫آخر موعد للاتصال هو العاشرة

151
00:09:24,562 --> 00:09:28,402
‫- ظننت أن آخر موعد هو العاشرة والنصف
‫- كلا، اتصلت الساعة 10 و20 دقيقة

152
00:09:28,522 --> 00:09:31,122
‫آخر موعد هو العاشرة، لو اتصلت في العاشرة
‫ودقيقة ستشعر بنفس الغضب

153
00:09:31,242 --> 00:09:34,002
‫- حقاً؟
‫- لدي مشكلة كبيرة

154
00:09:34,122 --> 00:09:37,922
‫(دين)، صديقك المحامي، لا أظن أنه مؤهل

155
00:09:38,042 --> 00:09:41,082
‫- أعتقد أنك أوصلتني بشخص غريب الأطوار
‫- أعتقد أنه سيكون محامياً جيداً

156
00:09:41,202 --> 00:09:44,202
‫- إنه شخص غريب
‫- إنه غريب ولكنه ماهر جداً

157
00:09:44,322 --> 00:09:45,802
‫- ماهر؟
‫- أجل

158
00:09:45,922 --> 00:09:49,602
‫إنه محامي السلك، أنا أعلم!
‫أعلم ما فعلته

159
00:09:49,722 --> 00:09:53,682
‫أرغمتني على الدفع إلى محام غبي مكلف
‫لكي تزيل السلك

160
00:09:53,802 --> 00:09:55,202
‫- أعرف ألاعيبك
‫- آسف!

161
00:09:55,322 --> 00:09:58,602
‫أعرف ألاعيبك، وضعتني في مأزق
‫مع هذا الرجل وأنا أعرف ذلك

162
00:09:58,722 --> 00:10:02,362
‫أريدك أن تعلم أنني أعرف ذلك،
‫أعلم ذلك تماماً

163
00:10:02,482 --> 00:10:07,162
‫انتظر! أولاً، لم يتوجب علي إخبارك
‫بكل القصة، جربه...

164
00:10:07,282 --> 00:10:10,042
‫- أيمكنني الاستغناء عنه؟ أريد ذلك
‫- لا يمكنك التخلص منه

165
00:10:10,162 --> 00:10:13,362
‫- يجب علي ذلك، إنه مجنون
‫- أعلم ذلك، ولكن أرجوك...

166
00:10:13,482 --> 00:10:18,322
‫لو تخلصت منه فلن نزيل ذلك السلك أبداً
‫في الفناء الخلفي

167
00:10:18,442 --> 00:10:20,922
‫الرجل حقير وسيتصرف بشكل صحيح،
‫صدقني

168
00:10:21,042 --> 00:10:23,042
‫- حسناً
‫- أنت تحتاج شخصاً حقيراً، إنهم بارعون

169
00:10:23,162 --> 00:10:24,722
‫- هو حقير
‫- حسناً

170
00:10:24,842 --> 00:10:29,082
‫انظر إليك! أنت حقير وتجيد عملك،
‫هل أنت حقير أم لا؟

171
00:10:29,202 --> 00:10:31,202
‫- أنا حقير
‫- أتمارس مهنتك بحقارة؟

172
00:10:31,322 --> 00:10:33,322
‫- أمارس مهنتي بحقارة شديدة
‫- أتؤدين عملك؟ إنه أكثر حقارة منك

173
00:10:33,442 --> 00:10:35,562
‫أنا واقع في مأزق كبير
‫ولا تتعامل مع الأمر بجدية

174
00:10:35,682 --> 00:10:38,402
‫المخيم سيحملني المصاريف،
‫يحاولون إرغامي على دفع...

175
00:10:38,522 --> 00:10:40,482
‫أعلم!

176
00:10:42,202 --> 00:10:46,762
‫اسمع، ذلك الطفل اتصل بي
‫ليتوسل لي ليأتي للإقامة معي

177
00:10:46,882 --> 00:10:50,162
‫- طرد من المخيم ويريد الإقامة في منزلي
‫- حقاً؟ أتمزح؟

178
00:10:50,282 --> 00:10:53,682
‫أخبرني أنه لو عاد مبكراً
‫من المخيم ستقتله أمه

179
00:10:53,802 --> 00:10:56,162
‫- ستظن أنه ارتكب الأخطاء
‫- أستسمح لذلك الطفل بالبقاء في منزلك؟

180
00:10:56,282 --> 00:10:59,922
‫- أجل!
‫- أستتعامل مع معتل اجتماعياً لبضعة أيام؟

181
00:11:00,042 --> 00:11:03,282
‫- ليس معتلا اجتماعياً، إنه طفل ممتاز
‫- الطفل الذي أحرق المقصف؟

182
00:11:03,402 --> 00:11:07,042
‫أحرق المقصف والمقصورة

183
00:11:07,162 --> 00:11:09,002
‫- كانا حادثين
‫- ألديك تأمين؟

184
00:11:09,122 --> 00:11:11,282
‫- أجل
‫- أطلب من الطفل إحراق منزلي...

185
00:11:11,402 --> 00:11:13,642
‫- لكي لا أقلق بشأن السلك
‫- سأحب عمل ذلك!

186
00:11:13,762 --> 00:11:17,242
‫- أيعجبك ذلك؟
‫- سأحب ذلك

187
00:11:22,762 --> 00:11:27,402
‫- أشكرك مجدداً
‫- لا بأس، ولكن أمامي 10 دقائق على الأكثر

188
00:11:27,522 --> 00:11:30,282
‫- حسناً
‫- لأنه توجب علي الذهاب إلى المدرسة...

189
00:11:30,402 --> 00:11:33,802
‫- وما إلى ذلك حقاً
‫- حسناً

190
00:11:34,922 --> 00:11:38,162
‫- من الطارق؟
‫- (لاري ديفيد)

191
00:11:38,282 --> 00:11:42,762
‫- (لاري)، هل أنت بمفردك؟
‫- كلا، معي (جوليا)

192
00:11:42,882 --> 00:11:45,162
‫أنا، (جوليا)

193
00:11:48,162 --> 00:11:52,162
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

194
00:11:52,282 --> 00:11:54,682
‫- (جوليا لوي درايفوس)
‫- مرحباً

195
00:11:54,802 --> 00:11:58,442
‫- أقدم لك (فيليس)
‫- (واينستوك)، (فيليس واينستوك)

196
00:11:58,562 --> 00:12:01,602
‫سعدت بمقابلتك، هل أنت بخير؟

197
00:12:02,282 --> 00:12:04,522
‫- أجل وكلا!
‫- يا إلهي!

198
00:12:04,642 --> 00:12:07,282
‫أجل وكلا!

199
00:12:07,402 --> 00:12:09,762
‫مات القط!

200
00:12:10,562 --> 00:12:15,842
‫مات القط! أرجوكما ادخلا

201
00:12:15,962 --> 00:12:19,562
‫- اجلسا أرجوكما
‫- جئنا...

202
00:12:19,682 --> 00:12:22,722
‫- أين (دين)؟
‫- (دين) مع (جيف)

203
00:12:22,842 --> 00:12:25,042
‫- ماذا تعنين؟ لم يتواجد مع (جيف)؟
‫- من هو (جيف)؟

204
00:12:25,162 --> 00:12:27,882
‫- (جيف) هو مدير أعمالي
‫- (جيف غرين)

205
00:12:28,002 --> 00:12:33,802
‫يتواجد مع (جيف) واتصل وقال إنه
‫سيكون في المنزل خلال 20 أو 25 دقيقة

206
00:12:33,922 --> 00:12:36,562
‫وطلب مني عدم السماح لكما بالرحيل،
‫وطلبت منه عدم القلق بشأن ذلك

207
00:12:36,682 --> 00:12:44,202
‫لا أستطيع الانتظار كل هذا الوقت،
‫كان توقيتاً سيئاً بالنسبة لي

208
00:12:44,322 --> 00:12:46,802
‫يجب أن أرحل

209
00:12:48,322 --> 00:12:52,042
‫يؤسفني ما حدث إلى قطك

210
00:12:52,282 --> 00:12:57,842
‫علق ذيله عندما جاء البستاني

211
00:12:57,962 --> 00:13:01,802
‫علق في آلة قطع العشب، لذا فقدناه

212
00:13:01,922 --> 00:13:06,802
‫- يا إلهي! قط مسكين!
‫- لا أريد الحديث عن (ميتينز)

213
00:13:06,922 --> 00:13:08,802
‫لدي فكرة أفضل

214
00:13:08,922 --> 00:13:14,202
‫فكرة رائعة! (فيليس) فكرت في...

215
00:13:14,762 --> 00:13:18,282
‫لم لم أفكر في ذلك؟ كاميرا التسجيل،
‫سأجلب كاميرا التسجيل

216
00:13:18,402 --> 00:13:23,042
‫- كلا، لا تجلبي كاميرا التسجيل
‫- أرجوك لا تفعلي ذلك، حسناً

217
00:13:23,162 --> 00:13:27,242
‫ظننت أن الزوج توجب عليه التواجد هنا،
‫ألا يتوجب أن يكون هنا؟

218
00:13:27,362 --> 00:13:30,282
‫- أليس هو من يفترض أن نقابله؟
‫- أجل، هو من يفترض أن نقابله

219
00:13:30,402 --> 00:13:32,722
‫- 10 دقائق أخرى
‫- لا أمزح يا (لاري)

220
00:13:32,842 --> 00:13:36,402
‫- يجب أن أذهب إلى مدرسة الأطفال
‫- أنا آسف جداً وأعتذر

221
00:13:36,522 --> 00:13:39,962
‫- أتعرف هذه السيدة؟
‫- قابلتها مرة من قبل، جاءت إلى منزلي

222
00:13:40,082 --> 00:13:41,882
‫- أخبرتك بذلك
‫- أتعيش جانب...

223
00:13:42,002 --> 00:13:45,442
‫- امنحيني 10 دقائق أخرى
‫- إنها مجنونة

224
00:13:45,562 --> 00:13:49,002
‫- أعلم، جنون تام
‫- يا إلهي!

225
00:13:49,122 --> 00:13:54,002
‫هذا أمر جيد، مرحباً يا (جوليا)!
‫تحدثي!

226
00:13:54,122 --> 00:13:59,722
‫لا أقصد إفساد بهجتك ولكنني لا أحب
‫كاميرات التسجيل

227
00:13:59,842 --> 00:14:06,162
‫- أتريدين طرح سؤال على (لاري)؟
‫- حسناً، سأبدأ في تصويره، حسناً

228
00:14:06,882 --> 00:14:11,962
‫حدثني عن (جيري ساينفيلد)
‫وعن الفتيات الصغيرات اللاتي يواعدهن

229
00:14:12,082 --> 00:14:14,322
‫- إنه مخصي
‫- مخصي؟

230
00:14:14,442 --> 00:14:19,122
‫أجل، قطعت خصيتيه عندما كان عمره
‫13 عاماً...

231
00:14:19,242 --> 00:14:23,522
‫لأنه كان في جوقة (بيث شالوم)

232
00:14:23,642 --> 00:14:25,802
‫هذا ما أراد أن يكون، كان عضواً في الجوقة

233
00:14:25,922 --> 00:14:30,602
‫- (جوليا)، أهذا صحيح؟ ألا يمتلك خصيتين؟
‫- لا أستطيع تحديد ذلك

234
00:14:30,722 --> 00:14:32,802
‫لا أعرف

235
00:14:34,082 --> 00:14:37,042
‫- يكفي ذلك
‫- (دين) سيحب ذلك

236
00:14:37,162 --> 00:14:43,002
‫- (لاري)
‫- أعتقد أنني سأتصل بـ(جيف)

237
00:14:43,122 --> 00:14:45,642
‫- حسناً، فكرة جيدة
‫- مدير أعمالك؟

238
00:14:45,762 --> 00:14:49,762
‫- (جوليا)، عدت إليك
‫- أسرع! أخبره أنني مرتبطة بموعد

239
00:14:49,882 --> 00:14:56,962
‫- أنا هنا يا (جوليا)
‫- مرحباً، متى رحل (دين)؟

240
00:14:57,082 --> 00:14:59,322
‫- "لم يرحل، لا يزال هنا"
‫- ماذا؟

241
00:14:59,442 --> 00:15:01,882
‫- "لا يزال هنا"
‫- أيزال معك!

242
00:15:02,002 --> 00:15:06,082
‫- "أنا في مأزق كبير"
‫- ماذا يفعل معك؟ يتوجب أن يكون هنا

243
00:15:06,202 --> 00:15:09,002
‫"لا أعرف! لا يمكنني السماح له بالرحيل
‫بدون الانتهاء من أعمالنا"

244
00:15:09,122 --> 00:15:12,722
‫ماذا تقصد؟ (جوليا لوي درايفوس)
‫في منزله تنتظره

245
00:15:12,842 --> 00:15:16,042
‫- "يجب إنهاء المكالمة، يكلفني النقود"
‫- هذا أمر سخيف

246
00:15:16,162 --> 00:15:18,202
‫- اشتريتها
‫- أحبها

247
00:15:18,322 --> 00:15:21,962
‫- يجب أن نرحل، لا يزال (دين) في المكتب
‫- حقاً؟

248
00:15:22,082 --> 00:15:24,802
‫- حقاً؟
‫- حسناً

249
00:15:26,402 --> 00:15:28,282
‫- ما هذا؟
‫- إنها متميزة

250
00:15:28,402 --> 00:15:30,842
‫- سأشتري هذه
‫- رائع!

251
00:15:30,962 --> 00:15:35,402
‫- ما هذا؟
‫- أنا تاجرة مجوهرات قديمة، لم تكن تعلم

252
00:15:35,522 --> 00:15:37,882
‫- إنها جميلة جداً
‫- جلبت هذه القطعة مؤخراً...

253
00:15:38,002 --> 00:15:39,882
‫- أيمكنني رؤيتها؟
‫- أليستجميلة؟

254
00:15:40,002 --> 00:15:42,242
‫- وأحبتها (جوليا)
‫- أحبها

255
00:15:42,362 --> 00:15:45,562
‫- لا أصدق!
‫- أحب المجوهرات

256
00:15:45,682 --> 00:15:52,802
‫إنه نفس السوار الذي كنت سأشتريه إلى زوجتي،
‫ولكنني تشاجرت مع (ريتشارد لويس)

257
00:15:52,922 --> 00:15:55,042
‫- كنت سأشتريه
‫- لم أبع قطعة من المجوهرات بهذه السرعة

258
00:15:55,162 --> 00:15:58,602
‫- إنه ملكي، أنا أحبه
‫- إنه خلاب

259
00:15:58,722 --> 00:16:03,402
‫- أنا أحبه، أشكرك
‫- حصلت على شيك من (جوليا لوي درايفوس)

260
00:16:03,522 --> 00:16:05,522
‫إنها جميلة جداً

261
00:16:07,602 --> 00:16:12,122
‫يجب أن تعود (جوليا)،
‫يجب ترتيب لقاء آخر

262
00:16:12,242 --> 00:16:17,482
‫هل فقدت صوابك؟ هل سأعيد (جوليا) هناك؟
‫هل سأطلب منها مجدداً تكرار ذلك؟

263
00:16:17,602 --> 00:16:21,122
‫- كلا! لن نستسلم بهذه السهولة
‫- لن أطلب منها مجدداً

264
00:16:21,242 --> 00:16:23,962
‫- لو أردت ذلك فاطلبيه منها
‫- كلا، أطلب أنت...

265
00:16:24,082 --> 00:16:28,522
‫- لن أطلب منها مجدداً، انتهى الأمر
‫- ألا تهتم بي يا (لاري)؟

266
00:16:28,642 --> 00:16:31,762
‫أحبك وأهتم بك جداً،
‫ولكن (جوليا) صديقتي

267
00:16:31,882 --> 00:16:35,722
‫لا يمكنني استغلال تلك الصداقة أكثر
‫من ذلك، أسدت إلي معروفاً بالفعل

268
00:16:35,842 --> 00:16:39,242
‫- ألا تفهمين؟
‫- لن يضرك الاتصال بها...

269
00:16:39,362 --> 00:16:43,282
‫- لتطلب منها تغيير الموعد
‫- أين دفتر ملاحظاتي؟

270
00:16:44,002 --> 00:16:47,682
‫- ماذا؟
‫- لا أجد دفتر ملاحظاتي

271
00:16:47,802 --> 00:16:50,962
‫- دفتر ملاحظاتك الصغير؟
‫- أجل، دفتر الملاحظات البني

272
00:16:51,082 --> 00:16:55,042
‫- الذي تكتب فيه أفكارك؟ لا أعرف
‫- ماذا؟

273
00:16:55,162 --> 00:16:58,202
‫- (لاري)...
‫- أين دفتر ملاحظاتي؟

274
00:16:58,322 --> 00:17:02,602
‫لا أصدق! ماذا فعلت به؟

275
00:17:04,922 --> 00:17:08,162
‫أعتقد أنني تركته في منزل (جوليا)
‫عندما ذهبت لإخبارها بأمر (دين)

276
00:17:08,282 --> 00:17:11,562
‫أخرجته في مطبخها،
‫هذه آخر مرة استخدمته فيها

277
00:17:11,682 --> 00:17:16,162
‫- لم لا تتصل بها غداً لتسألها...
‫- سأتصل بها الآن

278
00:17:16,282 --> 00:17:19,162
‫- انتظر! كم الساعة؟
‫- 10 إلا 10 دقائق

279
00:17:19,282 --> 00:17:22,402
‫- ما آخر موعد للاتصال؟
‫- آخر موعد 10، 10 دقائق قبله

280
00:17:22,522 --> 00:17:25,962
‫- لا توجد مشكلة، لم أتعد الحد
‫- كلا، تتصل في آخر لحظة

281
00:17:26,082 --> 00:17:29,442
‫لا اتصل في آخر لحظة، دقيقتان هي آخر
‫لحظة، 10 دقائق لا تعتبر ذلك

282
00:17:29,562 --> 00:17:36,002
‫ليست آخر لحظة، هذا هو النطاق الأمن،
‫10 دقائق قبل آخر موعد

283
00:17:39,882 --> 00:17:42,002
‫مرحباً يا (جوليا)

284
00:17:42,122 --> 00:17:45,162
‫آسف جداً

285
00:17:45,282 --> 00:17:48,682
‫كلا، الساعة قبل العاشرة بـ10 دقائق

286
00:17:48,802 --> 00:17:54,682
‫حقاً؟ لم أسمع عن كون التاسعة والنصف
‫هو آخر موعد للاتصال

287
00:18:03,602 --> 00:18:05,002
‫- مرحباً
‫- مرحباً

288
00:18:05,122 --> 00:18:11,242
‫آسف بشأن ذلك،
‫سيستغرق الأمر ثانيتين وسأرحل

289
00:18:11,362 --> 00:18:15,722
‫- ولكنني لا أمتلكه، ليس هنا
‫- مرحباً يا (براد)

290
00:18:15,842 --> 00:18:19,002
‫- مرحباً
‫- آسف لقدومي في وقت متأخر جداً

291
00:18:19,122 --> 00:18:22,682
‫ولكن دفتر الملاحظات مهم جداً،
‫أمتأكدان أنكما لم ترياه؟

292
00:18:22,802 --> 00:18:26,202
‫- إنه بني بحافة سوداء
‫- كلا

293
00:18:26,322 --> 00:18:30,882
‫- سألقي نظرة سريعة على المطبخ وسأرحل
‫- فعلت ذلك وبحثت عنه

294
00:18:31,002 --> 00:18:34,122
‫سألقى نظرة سريعة، أيضاً آسف بشأن
‫الاتصال في وقت متأخر جداً

295
00:18:34,242 --> 00:18:38,642
‫ولكنني ظننت أن آخر موعد للاتصال
‫هو العاشرة

296
00:18:38,762 --> 00:18:41,642
‫- كلا، ليس كذلك
‫- إنه التاسعة والنصف بالنسبة لنا

297
00:18:42,122 --> 00:18:45,042
‫معظم الناس يكون آخر موعد لديهم
‫العاشرة أو العاشرة والنصف

298
00:18:45,162 --> 00:18:47,162
‫أعتقد أن التاسعة والنصف
‫مع وجود الأطفال مناسب

299
00:18:47,282 --> 00:18:50,882
‫- يبدو لي ذلك مبكراً
‫- إنه معتاد، التاسعة والنصف

300
00:18:51,002 --> 00:18:54,562
‫- وآخر موعد للزائرين هو التاسعة
‫- أجل

301
00:18:54,682 --> 00:18:57,722
‫هذا جارور الهاتف،
‫لذا لن يوجد داخله شيء

302
00:18:57,842 --> 00:19:03,322
‫- حسناً
‫- هذه ملاحظاتي وفواتيري وما إلى ذلك

303
00:19:03,442 --> 00:19:06,882
‫بحثت جيداً هنا يا (لاري)،
‫لذا لا يوجد في المطبخ، تأكدت

304
00:19:07,002 --> 00:19:12,042
‫هذه كتب طهي يا (لاري)

305
00:19:12,162 --> 00:19:17,562
‫- حسناً
‫- بالتأكيد ليس...

306
00:19:17,682 --> 00:19:19,682
‫- أحياناً...
‫- هذه مناشف

307
00:19:19,802 --> 00:19:23,082
‫- سنبحث جيداً غداً يا (لاري)
‫- هذه قواعد الأطباق، وهذه المزيد منها

308
00:19:23,202 --> 00:19:28,282
‫حسناً، سأبحث في الشرفة لأننا تحدثنا
‫داخلها، ربما سقط من جيبي

309
00:19:28,402 --> 00:19:30,882
‫- يا إلهي!
‫- أتريدين مني طرده؟

310
00:19:31,002 --> 00:19:33,722
‫- كيف سنطرده؟
‫- سأمازحه بشأن ذلك

311
00:19:33,842 --> 00:19:36,642
‫أجل، اجعلها مزحة ولكن لا تجعل الأمر
‫محرجاً

312
00:19:36,762 --> 00:19:40,962
‫أدركت مكانه،
‫أجريت اتصالاً في ذلك المكتب

313
00:19:41,082 --> 00:19:44,282
‫- في مكتبي؟
‫- سأبحث في المكتب للحظات

314
00:19:44,402 --> 00:19:47,442
‫أعمل طوال اليوم داخله يا (لاري)،
‫ليس متواجداً هناك حقاً

315
00:19:47,562 --> 00:19:49,402
‫(لاري)!

316
00:19:49,522 --> 00:19:51,602
‫- (لاري)!
‫- ماذا تفعل يا (لاري)؟

317
00:19:51,722 --> 00:19:55,042
‫- لا تخلط أوراقي أرجوك!
‫- حسناً، جلست هنا لإجراء المكالمة

318
00:19:55,162 --> 00:19:58,442
‫- هذا أمر سيئ
‫- آسف

319
00:19:58,562 --> 00:20:00,682
‫- لنرحل
‫- وجلست هنا

320
00:20:00,802 --> 00:20:02,642
‫- ماذا تفعل؟
‫- أمي؟

321
00:20:02,762 --> 00:20:06,122
‫(بوبي)؟ رائع!
‫سأستغرق وقتاً طويلاً حتى ينام

322
00:20:06,242 --> 00:20:10,242
‫- آسف
‫- (بوبي)، ماذا تفعل؟ تأخر الوقت جداً

323
00:20:10,362 --> 00:20:13,002
‫- عد إلى الأعلى لتنام...
‫- مرحباً يا (بوبي)، أوجدت دفتراً بنياً

324
00:20:13,122 --> 00:20:16,682
‫- يحتوي على حافة سوداء
‫- عد إلى منزلك يا (لاري) أرجوك!

325
00:20:16,802 --> 00:20:19,362
‫- ألم تره؟
‫- (لاري)، هذا سخف!

326
00:20:19,482 --> 00:20:22,242
‫- اذهب إلى النوم يا (بوبي) أرجوك
‫- كان في المطبخ...

327
00:20:22,362 --> 00:20:25,842
‫- ارحل يا (لاري)!
‫- كلا، (بوبي)...

328
00:20:25,962 --> 00:20:29,722
‫- ارحل يا (لاري)، لو وجدناه فسنعيده إليك
‫- طابت ليلتك!

329
00:20:29,842 --> 00:20:32,002
‫إلى اللقاء، ما هذا؟

330
00:20:32,122 --> 00:20:34,442
‫أيمكن أن اتصل بـ(نيويورك) الآن؟
‫سأتصل بـ(ساينفيلد)

331
00:20:34,562 --> 00:20:36,962
‫- الآن؟
‫- يجب أن أخبره بذلك

332
00:20:37,082 --> 00:20:39,322
‫- ما آخر موعد في (نيويورك)؟
‫- لا أعرف!

333
00:20:39,442 --> 00:20:42,082
‫- منتصف الليل؟ كم الساعة هناك الآن
‫- هذه عذر مخفف

334
00:20:42,202 --> 00:20:46,282
‫سأصعد بعد قليل، يجب أن اتصل
‫بـ(جيري ساينفيلد) وبعدها سأصعد

335
00:20:46,402 --> 00:20:47,802
‫لن يصدق ذلك

336
00:20:49,067 --> 00:20:54,907
‫لا أصدق أنه يتوجب علي التعامل مع ذلك!
‫نهب منزلنا كله

337
00:20:55,027 --> 00:20:59,187
‫سرق المجوهرات! أتعرف ما سرقه يا (جيفري)؟
‫أتريد معرفة ما سرقه ذلك الحقير؟

338
00:20:59,307 --> 00:21:03,547
‫سرق شريط حفل زفافنا، لم تكن حتى تفكر!
‫أتعرف السبب؟

339
00:21:03,667 --> 00:21:09,707
‫لأنك مغفل بدين، هذه طبيعتك،
‫ليست هذه مشكلتي بل مشكلتك!

340
00:21:09,827 --> 00:21:12,387
‫أتفهم ذلك؟
‫أنا غاضبة يا (جيفري)!

341
00:21:12,507 --> 00:21:18,707
‫أنا غاضبة لأن حياتي كلها الآن فوضوية،
‫سئمت منك!

342
00:21:18,827 --> 00:21:21,227
‫- مرحباً
‫- مرحباً

343
00:21:21,347 --> 00:21:24,587
‫رائع! هذا كل ما نحتاج،
‫من يوقظنا في منتصف الليل

344
00:21:24,707 --> 00:21:27,547
‫ماذا تفعل هنا؟

345
00:21:27,667 --> 00:21:30,587
‫أنا و(جيف) كنا سنلعب لعبة غولف جديدة
‫على الحاسوب

346
00:21:30,707 --> 00:21:35,427
‫حقاً؟ سأخبرك بشيء يا (لاري)،
‫سرقت لعبة الغولف الخاصة بـ(جيف)!

347
00:21:35,547 --> 00:21:39,067
‫الحاسوب سرق والتلفاز سرق ومشغل
‫الأسطوانات الرقمية الجديد سرق

348
00:21:39,187 --> 00:21:45,147
‫كل شيء سرق! سرق شريط حفل زفافي
‫لأن مديرك الأحمق البدين...

349
00:21:45,267 --> 00:21:49,547
‫سمح بدخول طفل حقير إلى منزلنا!
‫هل أنت سعيد؟

350
00:21:49,667 --> 00:21:52,067
‫- سرق كل شيء!
‫- ليس خطأه

351
00:21:52,187 --> 00:21:54,787
‫- من الملام يا (جيفري)؟ ليس (لاري)
‫- خطأ الطفل!

352
00:21:54,907 --> 00:21:57,787
‫كلا، لا أعتقد أنه خطأ الطفل،
‫أعتقد أنه خطؤك

353
00:21:57,907 --> 00:22:01,547
‫- سأجده
‫- أنت مثير إلى الشفقة

354
00:22:01,667 --> 00:22:08,747
‫وبالمناسبة يا (لاري)،
‫لم اتصلت في العاشرة و20 دقيقة ليلتها؟

355
00:22:08,867 --> 00:22:10,947
‫كنت أظن أن آخر موعد للاتصال
‫هو العاشرة والنصف

356
00:22:11,067 --> 00:22:13,067
‫- أنت تعلم أنني أواجه مشكلة بسبب النوم
‫- كلا

357
00:22:13,187 --> 00:22:15,147
‫- بل تعلم
‫- لا أعلم

358
00:22:15,267 --> 00:22:18,627
‫- (جيف)، ألم تخبره أبداً عن أرقي؟
‫- أنا...

359
00:22:18,747 --> 00:22:21,467
‫- آخر موعد هو العاشرة!
‫- العاشرة

360
00:22:21,587 --> 00:22:26,147
‫أقوم بالكثير من المهام خلال اليوم،
‫قبل النوم يجب تناول عقار (زاناكس)

361
00:22:26,267 --> 00:22:29,267
‫- كنت ثائرة جداً ليلتها
‫- حسناً، آخر موعد هو العاشرة

362
00:22:29,387 --> 00:22:33,907
‫أرجوك احترم ذلك!
‫وبينما نتحدث في الأمر...

363
00:22:34,027 --> 00:22:37,307
‫من ذلك المحامي الغبي الذي أوصلتنا به؟

364
00:22:37,427 --> 00:22:43,067
‫- يتضح أنك أخطأت الحكم عليه
‫- حكمي صائب جداً

365
00:22:43,187 --> 00:22:46,347
‫أقلل حتى من الأمر،
‫لأن ذلك الرجل يكلفنا...

366
00:22:46,467 --> 00:22:49,187
‫- كم كلفنا يا (جيف)؟
‫- إنها مجرد أشياء

367
00:22:49,307 --> 00:22:51,587
‫- (لاري)، أيجب أن أغضب بشأن ذلك؟
‫- إنها مجرد أشياء

368
00:22:51,707 --> 00:22:54,547
‫- يمكننا استبدالها كلها، سنبدل كل شيء
‫- يوجد أشياء لا يمكن استبدالها

369
00:22:54,667 --> 00:22:57,227
‫ماذا عن مشبك جدتي الذي اشترته
‫من (روسيا)؟

370
00:22:57,347 --> 00:23:00,027
‫- هل أخذه؟
‫- لا أعرف! سأتفقد الأمر الآن

371
00:23:00,147 --> 00:23:03,347
‫جلبته من (روسيا) وقت المذبحة،
‫كانت مسافرة

372
00:23:03,467 --> 00:23:06,027
‫لو سرق فسأنهار

373
00:23:06,147 --> 00:23:11,387
‫عملت بجد طوال حياتها لإعطائه لي

374
00:23:11,507 --> 00:23:14,147
‫أنا آسف لحضورك ذلك، كلا!
‫لا ترحل أرجوك

375
00:23:14,267 --> 00:23:17,227
‫- إلى اللقاء
‫- كلا! أرجوك! أنا أتوسل إليك

376
00:23:17,347 --> 00:23:20,427
‫- ابق هنا
‫- لا يمكنني البقاء هنا، فقدت صوابها

377
00:23:20,547 --> 00:23:23,387
‫ثق بي، من الأفضل ألا يكون المشبك
‫مفقوداً

378
00:23:23,507 --> 00:23:31,067
‫سرق! سرق أيها الأحمق!
‫سأقتلك يا (جيف)! أنت حقير!

379
00:23:31,187 --> 00:23:35,587
‫فقد مشبك جدتي، لا يمكنني استبداله!

380
00:23:35,707 --> 00:23:38,507
‫ماذا سيكون شعورك لو فقدت شيئاً تعتز به؟
‫لا تهتم بأي شيء

381
00:23:38,627 --> 00:23:40,347
‫- اسمعي...
‫- أتعرف ذلك؟

382
00:23:40,467 --> 00:23:43,827
‫- بطاقات البيسبول
‫- لم يعد الأمر مضحكاً

383
00:23:43,947 --> 00:23:49,827
‫ربما لا يتواجد (ميكي مانتل)
‫ليتصرف مثل طفل عمره 3 أعوام مثلك

384
00:23:49,947 --> 00:23:52,667
‫- اخرسي!
‫- تباً لك!

385
00:23:59,107 --> 00:24:02,187
‫- (لاري)؟ مرحباً
‫- مرحباً

386
00:24:02,307 --> 00:24:05,307
‫- ابق مكانك، سأريك شيئاً
‫- أوجدت دفتري؟

387
00:24:05,427 --> 00:24:07,747
‫كلا، شيء أفضل، لن تصدق

388
00:24:07,867 --> 00:24:11,987
‫مررت أمام متجر المجوهرات في (ويلشير)
‫ووجدت ذلك السوار

389
00:24:12,107 --> 00:24:14,107
‫- أيمكنك تصديق ذلك؟
‫- هذا الشيء؟

390
00:24:14,227 --> 00:24:16,947
‫- أجل، أتصدق ذلك؟
‫- نفس المتجر في (ويلشير)؟ اشترته (جوليا)

391
00:24:17,067 --> 00:24:19,987
‫- لا أفهم
‫- تحمست جداً بشأنه واشتريته في الحال

392
00:24:20,107 --> 00:24:23,147
‫- أيقلدون هذه الأشياء؟
‫- يجب أن أرحل، لدي اجتماع

393
00:24:23,267 --> 00:24:26,307
‫- ضعه مكانه
‫- لا أجد دفتري في أي مكان

394
00:24:26,427 --> 00:24:28,627
‫- يا إلهي!
‫- ذهبت إلى (ستارباكس) ولم أجده

395
00:24:28,747 --> 00:24:31,227
‫- ذهبت إلى محطة الوقود
‫- سأساعدك في البحث عند عودتي

396
00:24:31,347 --> 00:24:33,347
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

397
00:24:44,827 --> 00:24:46,627
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ادخلي

398
00:24:47,067 --> 00:24:49,667
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، كيف حالك؟

399
00:24:49,787 --> 00:24:56,707
‫- أنا بخير
‫- اسمعي، أنا آسف جداً بشأن ليلة أمس

400
00:24:56,827 --> 00:25:01,467
‫تصرفت بجنون، أعتذر تماماً،
‫تصرفت بجنون

401
00:25:01,587 --> 00:25:05,707
‫ولكن ذلك الدفتر كان مهماً جداً،
‫يوجد داخله أفكار منذ 9 شهور

402
00:25:05,827 --> 00:25:08,707
‫- أهدرت 9 شهور من حياتي، هذا شعوري
‫- حسناً

403
00:25:08,827 --> 00:25:16,707
‫عندما كنت تبحث ليلة أمس يا (لار)،
‫هل رأيت سواري؟ لأنني لا أجده

404
00:25:16,827 --> 00:25:20,507
‫- السوار الذي أعجبك
‫- أجل

405
00:25:20,627 --> 00:25:24,867
‫- ألم تره؟
‫- كلا

406
00:25:25,467 --> 00:25:33,067
‫- ولكن المثير أن (شيريل) من 5 دقائق...
‫- يا إلهي!

407
00:25:34,867 --> 00:25:37,307
‫- يبدو الأمر سيئاً، أعرف ذلك
‫- هذا سواري

408
00:25:37,427 --> 00:25:40,307
‫- اشترت (شيريل) نفس السوار...
‫- (لاري)!

409
00:25:40,547 --> 00:25:43,507
‫- (جوليا)، أقسم إنني...
‫- لم تفعل ذلك؟

410
00:25:43,627 --> 00:25:47,387
‫لم أفعل شيئاً ولم أسرق سوارك،
‫هذا سوار (شيريل) يا (جوليا)

411
00:25:47,507 --> 00:25:50,587
‫أحتفظ بالسوار، لا أريده في منزلي،
‫لا أريدك أن تأتي...

412
00:25:50,707 --> 00:25:53,227
‫مرحباً يا (دين)، ادخل

413
00:25:53,467 --> 00:25:56,867
‫انظر يا (دين)، إنها (جوليا لوي درايفوس)،
‫أتتذكرين (دين)؟

414
00:25:56,987 --> 00:25:59,587
‫ذهبنا إلى منزله اليوم الماضي،
‫إنها (جوليا)

415
00:25:59,707 --> 00:26:04,507
‫هذا أمر مذهل! لا أصدق أننا تقابلنا،
‫هذا أمر رائع

416
00:26:04,627 --> 00:26:07,827
‫كان يفترض أن تأتي اليوم الماضي
‫ولم تظهر

417
00:26:07,947 --> 00:26:10,387
‫- أيمكنني أن أخبرك بشيء يا صديقي؟
‫- بالتأكيد، أخبريني

418
00:26:10,507 --> 00:26:16,067
‫عندما تحدد مواعيد أحتفظ بها،
‫لأنني مشغولة الآن ولا يمكنني الحديث معك

419
00:26:16,187 --> 00:26:18,587
‫- (جوليا)...
‫- حافظ على مواعيدك

420
00:26:23,187 --> 00:26:26,987
‫أعتقد أنني سأصاب بالغثيان،
‫إنها بالتأكيد مختلفة جداً في التلفاز

421
00:26:27,267 --> 00:26:30,307
‫اسمع، إنها غاضبة مني وليس منك،
‫لا تعتبر الأمر شخصياً

422
00:26:30,587 --> 00:26:35,507
‫- يا إلهي!
‫- لا علاقة لك بالأمر

423
00:26:35,787 --> 00:26:41,147
‫أنا السبب، الفكرة هي أنك قابلتها،
‫قابلت (جوليا لوي درايفوس)

424
00:26:41,267 --> 00:26:46,307
‫رائع! قابلت (جوليا)، هذا ما أردته،
‫قابلتها، أليس ذلك رائعاً؟

425
00:26:46,427 --> 00:26:48,227
‫- كلا
‫- كان أمراً رائعاً

426
00:26:48,347 --> 00:26:53,747
‫كان أمراً بشعاً،
‫ربما كانت مواجهة ولكن ليس لقاءً

427
00:26:53,867 --> 00:26:57,107
‫لا أفهم مجادلتك بشأن علم دلالات الألفاظ،
‫ولكنك قابلتها

428
00:26:57,227 --> 00:27:03,987
‫كان لقاءً مزعجاً ولم يكن طويلاً،
‫ولكنه رغم ذلك كان لقاءً

429
00:27:04,107 --> 00:27:08,947
‫نحن مختلفان في الرأي،
‫يحدث ذلك طوال الوقت في القانون

430
00:27:09,067 --> 00:27:12,147
‫شخص يكون له منظور
‫يختلف عن الشخص الآخر

431
00:27:12,267 --> 00:27:15,627
‫أنت اعتبرت الأمر لقاءً وأنا اعتبرتها
‫لحظة بشعة في حياتي

432
00:27:15,747 --> 00:27:17,787
‫حسناً، اخرج

433
00:27:19,947 --> 00:27:22,267
‫- سبب قدومي...
‫- أشكرك

434
00:27:22,387 --> 00:27:24,707
‫وجدت هذه

435
00:27:28,027 --> 00:27:31,147
‫أتبدو مألوفة لك؟

436
00:27:31,267 --> 00:27:33,987
‫- أجل، من أين جلبتها؟
‫- كانت في منزلي

437
00:27:34,107 --> 00:27:37,627
‫تحت وسادة على المقعد

438
00:27:38,467 --> 00:27:42,507
‫- أهي ملكك؟
‫- أجل، أشكرك

439
00:27:42,627 --> 00:27:45,787
‫توجد مكافأة لمن يجدها

440
00:27:45,907 --> 00:27:51,307
‫انظر المكتوب في الأمام، مكتوب 500
‫دولار لمن يعيدها إلى (إل ديفيد)

441
00:27:51,427 --> 00:27:55,067
‫فكرت واكتشفت أن حرف (إل)
‫يرمز إلى (لاري)

442
00:27:55,187 --> 00:27:57,307
‫- أليس كذلك؟
‫- سأكتب لك شيكاً يا (شيرلوك)

443
00:27:57,427 --> 00:28:02,227
‫- ممتاز! سيكون الشيك مناسباً
‫- ربما تشتري كنزة جديدة

444
00:28:02,347 --> 00:28:04,867
‫يكتب بحرفي (إي) ثم (آي)

445
00:28:05,747 --> 00:28:08,067
‫في اسم (واينستوك)