﻿1
00:00:14,116 --> 00:00:16,596
‫خمن ما سأشتريه

2
00:00:16,716 --> 00:00:19,876
‫- سيارة طراز (شيفروليه) لعام 57
‫- حقاً؟

3
00:00:19,996 --> 00:00:24,636
‫- جاري يبيعها، إنها مكشوفة!
‫- حقاً؟ لم تفعل ذلك؟

4
00:00:24,756 --> 00:00:26,916
‫- أريد واحدة، لم لا؟
‫- أمعكما عملات صغيرة؟

5
00:00:27,036 --> 00:00:29,996
‫- لا أمتلك شيئاً
‫- أتريد هذه؟

6
00:00:30,756 --> 00:00:34,796
‫- ما هذه؟
‫- شطيرة التونة

7
00:00:35,636 --> 00:00:37,956
‫لا أحب التونة

8
00:00:41,436 --> 00:00:43,276
‫حسناً

9
00:00:44,716 --> 00:00:46,676
‫لا يحب التونة

10
00:00:57,076 --> 00:01:00,516
‫- أليس هذا أمراً رائعاً؟
‫- انظري القادم

11
00:01:00,716 --> 00:01:05,796
‫- مرحباً يا (جولي)، كيف حالك؟
‫- جاءت لتعيد فيلم (ساور غريبس)

12
00:01:05,916 --> 00:01:08,836
‫- ما رأيك فيه؟
‫- لم تسألينها عن رأيها وتحرجينها؟

13
00:01:08,956 --> 00:01:10,996
‫- يمكنني سؤالها
‫- أجل

14
00:01:11,116 --> 00:01:15,396
‫- أشعر بالفصول
‫- استمتعت به، كان مثيراً

15
00:01:15,516 --> 00:01:20,476
‫- طوله كان مناسباً
‫- هذا تخصصي، الطول

16
00:01:20,756 --> 00:01:25,836
‫- كان طوله مناسباً
‫- ماذا عن العرض؟ عرض هذا الفيلم جيد

17
00:01:25,956 --> 00:01:30,236
‫- حسناً
‫- كان مثيراً

18
00:01:30,396 --> 00:01:35,636
‫والتعبيرات على وجوه الشخصيات أحياناً،
‫ظننت أنني...

19
00:01:35,756 --> 00:01:37,156
‫رأيته

20
00:01:38,676 --> 00:01:41,916
‫- كان ممتعاً جداً
‫- رائع! يسعدني إعجابك به

21
00:01:42,316 --> 00:01:43,996
‫- ممتع جداً
‫- بالتأكيد

22
00:01:44,116 --> 00:01:46,236
‫ممتع جداً

23
00:01:46,356 --> 00:01:48,796
‫- هل تقلد...
‫- كان (جوني كارسون) يفعل ذلك

24
00:01:48,916 --> 00:01:53,836
‫- ممتع!
‫- يجيد التقليد

25
00:01:53,956 --> 00:01:58,556
‫- أكان يجب أن تقولي ذلك بسخرية؟
‫- لم أعرف من تقلده

26
00:01:58,676 --> 00:02:03,236
‫- حسناً
‫- شكراً جزيلاً على إقراضه لي، سأرحل

27
00:02:03,356 --> 00:02:06,476
‫- حسناً
‫- سأراكما ليلة الجمعة في حفل العشاء

28
00:02:06,596 --> 00:02:10,556
‫هذا صحيح، لو كان لا يزال سارياً،
‫مزودة الطعام ألغت الموعد

29
00:02:10,676 --> 00:02:12,716
‫- حقاً؟
‫- أجل

30
00:02:12,836 --> 00:02:14,836
‫- هل ألغت مزودة الطعام الموعد؟
‫- أجل

31
00:02:14,956 --> 00:02:17,436
‫- لم؟
‫- أسباب شخصية

32
00:02:17,556 --> 00:02:20,116
‫- أسباب شخصية؟
‫- أجل، قالت إنها تمتلك أسباباً شخصية...

33
00:02:20,236 --> 00:02:22,636
‫- ولن تتمكن من الحضور
‫- يمكن الإفلات من أي شيء بهذه الجملة

34
00:02:22,756 --> 00:02:25,036
‫لا أحد يشرح الأسباب، يقولون فقط
‫إن الأسباب شخصية

35
00:02:25,156 --> 00:02:28,156
‫أجل، لأنهم يجعلون الأمر يبدو وكأنهم
‫لا يريدون الحديث عنه

36
00:02:28,276 --> 00:02:30,596
‫- يجب أن تتصلي بجارة (جيف)
‫- لم؟

37
00:02:30,716 --> 00:02:33,596
‫- إنها مزودة طعام
‫- حسناً، سأفكر

38
00:02:33,716 --> 00:02:36,356
‫(جيف) قال إنها رائعة، لا ترفضي الفكرة
‫بسرعة

39
00:02:36,476 --> 00:02:39,036
‫- إنه (جيف)
‫- لو كان هذا الرجل يعرف شيئاً...

40
00:02:39,156 --> 00:02:41,356
‫فهو يعرف الطعام الجيد، صدقيني،
‫يمكنك الوثوق به فيما يخص الطعام

41
00:02:41,476 --> 00:02:44,236
‫- حسناً، أهي جيدة؟
‫- أجل، يقول إنها رائعة

42
00:02:44,356 --> 00:02:48,756
‫حسناً، نحن في حالة يرثى لها،
‫اتصل بجارة (جيف)

43
00:02:48,876 --> 00:02:51,956
‫- أتشوق إلى رؤيتكما
‫- أجل، أتشوق إلى رؤيتك ورؤية (بات)

44
00:02:52,076 --> 00:02:55,436
‫- أجل
‫- إلى اللقاء يا (جولي)

45
00:02:55,556 --> 00:02:58,396
‫- إلى اللقاء
‫- سنتحدث

46
00:02:58,516 --> 00:03:01,596
‫- رائع! إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

47
00:03:06,196 --> 00:03:12,196
‫أسد إلي معروفاً، عاود الاتصال بي
‫واترك لي رقم جارتك مزودة الطعام

48
00:03:12,316 --> 00:03:14,876
‫أقدر ذلك جداً، إلى اللقاء

49
00:03:15,916 --> 00:03:19,596
‫- أعتقد أنه أعجبها جداً
‫- حقاً؟

50
00:03:19,716 --> 00:03:21,876
‫- أجل
‫- أسدي إلي معروفاً

51
00:03:21,996 --> 00:03:25,876
‫أرجوك لا تعطي شريط الفيلم إلى أصدقائك
‫بعد الآن

52
00:03:25,996 --> 00:03:28,196
‫- قالت إنه أعجبها
‫- لم يعجبها الفيلم

53
00:03:28,316 --> 00:03:31,636
‫- الاستمتاع لا يعني الإعجاب
‫- لن تقول شيئاً لم تقصده

54
00:03:31,756 --> 00:03:34,756
‫- أنا أعرف (جولي)
‫- أعلم، ولكنها لم تعن ما قالته

55
00:03:34,876 --> 00:03:37,396
‫أنت لا تعرفها جيداً

56
00:03:37,516 --> 00:03:40,996
‫- ربما تعرفها أكثر يوم الجمعة
‫- أيجب إقامة حفل العشاء؟

57
00:03:41,116 --> 00:03:43,116
‫- ما سبب حفلات العشاء؟
‫- المتعة

58
00:03:43,236 --> 00:03:47,276
‫ما الإلزام في دعوة الناس لمنزلك
‫وتقديم الطعام والتحدث معهم؟

59
00:03:47,396 --> 00:03:49,556
‫- الأمر ممتع
‫- يا له من أمر غريب!

60
00:03:49,676 --> 00:03:53,996
‫إنه حفل صغير، لم لا تسترخي
‫لتستمتع بوقتك؟

61
00:03:54,116 --> 00:03:56,436
‫من هم من (بروكلين) لا يتصرفون بهذا
‫الشكل

62
00:03:56,556 --> 00:03:59,556
‫نحن في (كاليفورنيا) الآن، يجب أن تجرب
‫طريقة مختلفة

63
00:03:59,676 --> 00:04:05,796
‫أريد مراهنتك أنني لن أقترب من المتعة،
‫ولن أرفض الاستمتاع عن عمد

64
00:04:05,916 --> 00:04:07,916
‫- أشعر أنك ستفعل ذلك
‫- سأحاول وسنقيم رهاناً

65
00:04:08,036 --> 00:04:10,436
‫كلا، لأنك قررت الآن أنك لن تستمتع
‫بالأمر

66
00:04:10,556 --> 00:04:12,076
‫- لم أقرر
‫- أستحاول؟

67
00:04:12,196 --> 00:04:14,676
‫سأحاول الاستمتاع بوقتي، ولكنني أراهنك
‫أن ذلك لن يحدث

68
00:04:14,796 --> 00:04:16,796
‫- أقبل الرهان
‫- ممارسة الجنس عن طريق الفم في السيارة

69
00:04:16,916 --> 00:04:19,756
‫- ممارسة الجنس عن طريق الفم في السيارة
‫- حسناً

70
00:04:19,876 --> 00:04:21,876
‫يمكنني تخيل النتيجة

71
00:04:26,076 --> 00:04:30,196
‫أعتقد أنها ستنجح في إقامة حفلك،
‫الطعام رائع

72
00:04:30,316 --> 00:04:34,316
‫- إنها مزودة طعام رائعة
‫- أتعلم!

73
00:04:34,436 --> 00:04:37,836
‫حتى انتقلت إلى (لوس أنجلوس) لم أتواجد
‫في نفس الغرفة مع مزود الطعام

74
00:04:37,956 --> 00:04:40,556
‫ولا مرة واحدة، يمكنك أن تعطيني وجبة عشاء
‫(سوانسونز) المكونة من الديك الرومي

75
00:04:40,676 --> 00:04:43,836
‫- ولن أهتم
‫- كانت البطاطا رائعة في وجبة (سوانسونز)

76
00:04:43,956 --> 00:04:46,796
‫- كنت أحب وجبة الدجاج المقلي
‫- إنها شهية أيضاً

77
00:04:46,916 --> 00:04:50,476
‫أجل، ألم تكن شهية؟ سأرحل

78
00:04:51,556 --> 00:04:55,076
‫(لاري)، أود التحدث معك
‫بشأن أمر جاد جداً

79
00:04:55,196 --> 00:04:57,636
‫- حقاً؟
‫- أجل

80
00:04:58,796 --> 00:05:01,796
‫- ما الأمر؟ هل فعلت شيئاً؟
‫- أجل

81
00:05:01,916 --> 00:05:04,876
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟

82
00:05:06,476 --> 00:05:09,196
‫لم تهنئني على سيارتي الجديدة

83
00:05:11,756 --> 00:05:14,036
‫- أتمزح؟
‫- كلا، لا أمزح

84
00:05:14,156 --> 00:05:17,236
‫- لا أهنئك أبداً على سيارة جديدة
‫- آلمني الأمر

85
00:05:17,356 --> 00:05:19,796
‫هل تحركت من مكتبك لتجلس هنا
‫لتخبرني بذلك؟

86
00:05:19,916 --> 00:05:22,796
‫أجل، لم أعرف كيفية إخبارك بذلك
‫لذا تصرفت بهذا الشكل، أنا أعتذر

87
00:05:22,916 --> 00:05:27,556
‫لا يشبه الأمر إنجاب طفل، لم أعرف أن
‫التهنئة واجبة عند شراء سيارة جديدة

88
00:05:27,676 --> 00:05:30,236
‫- لم أكن أعلم ذلك حقاً
‫- إنها واجبة

89
00:05:30,676 --> 00:05:33,436
‫- آسفة لعدم تهنئتك على سيارتك
‫- أشكرك

90
00:05:33,556 --> 00:05:36,636
‫- تهانئي، آسف
‫- جرب قيادتها

91
00:05:36,756 --> 00:05:39,676
‫- الآن؟
‫- الآن! ستشعرك بالراحة، إنها ممتعة

92
00:05:39,796 --> 00:05:41,796
‫- قيادتها مريحة
‫- هل أقودها أنا؟

93
00:05:41,916 --> 00:05:43,996
‫أريدك أن تقودها الآن

94
00:05:44,116 --> 00:05:46,996
‫- السيارة ممتعة!
‫- هيا!

95
00:05:47,116 --> 00:05:49,036
‫رائع! لنتحرك!

96
00:05:52,316 --> 00:05:54,716
‫- إنها مذهلة
‫- أليست رائعة؟

97
00:05:54,836 --> 00:05:57,316
‫- يا لها من سيارة رائعة!
‫- الآن تفهم قصدي

98
00:05:57,436 --> 00:06:00,276
‫أتفهم الآن سبب شعورك بالألم لعدم
‫تهنئني لك

99
00:06:00,396 --> 00:06:05,916
‫- إنها صفقة رابحة، كل محتوياتها أصلية
‫- مذهل! شغل المذياع

100
00:06:07,836 --> 00:06:09,916
‫- كم دفعت ثمناً لها؟
‫- الأمر شخصي

101
00:06:10,036 --> 00:06:15,636
‫- شخصي؟ هل جننت؟ أكل شيء شخصي؟
‫- شخصي

102
00:06:15,756 --> 00:06:17,476
‫حسناً

103
00:06:18,556 --> 00:06:21,916
‫- لنعد، لا أشعر بالراحة أثناء قيادتها
‫- كلا

104
00:06:22,036 --> 00:06:25,556
‫- أريد العودة
‫- سنعود بعد قليل، استمر في القيادة

105
00:06:25,676 --> 00:06:29,956
‫"من يقلق بشأن ناقل السرعة يجب عليه الاتصال
‫بـ(آمكو)، (إيه إيه إم سي أو)..."

106
00:06:30,076 --> 00:06:32,476
‫- إنها لافتة الوقوف!
‫- ماذا تفعل؟

107
00:06:32,596 --> 00:06:34,596
‫- لم أطلق بوق السيارة أيها الأحمق!
‫- تباً لك!

108
00:06:34,716 --> 00:06:37,396
‫كان المذياع يا (لاري)

109
00:06:40,356 --> 00:06:46,076
‫- هل جننت؟ أحمق!
‫- أحمق!

110
00:06:46,196 --> 00:06:50,996
‫- احفظ أرقام اللوحة المعدنية!
‫- 4، (واي)، ثم شيء ما

111
00:06:51,116 --> 00:06:54,796
‫4، (واي)، ثم شيء ما؟

112
00:06:56,756 --> 00:06:59,396
‫تباً!

113
00:07:00,556 --> 00:07:02,636
‫كان يمكن أن يقتلنا!

114
00:07:07,996 --> 00:07:11,956
‫كان المذياع!

115
00:07:16,796 --> 00:07:20,116
‫هل النظر إليها سيحسنها؟ لنتحرك!

116
00:07:21,956 --> 00:07:25,836
‫- ظننت أنه أطلق بوق السيارة
‫- ألم تسمع الإعلان من قبل؟

117
00:07:25,956 --> 00:07:30,156
‫(إيه إيه)، ثم البوق، ثم (إم سي أو)،
‫سمع الجميع هذا الإعلان

118
00:07:31,356 --> 00:07:35,076
‫- أنا آسف حقاً
‫- كانت فكرتي ولكن...

119
00:07:35,196 --> 00:07:37,436
‫- ما هذا؟
‫- ما هذا؟

120
00:07:37,556 --> 00:07:40,396
‫- ما هذا الصوت؟
‫- رائع!

121
00:07:41,236 --> 00:07:46,796
‫(لاري)، (آمكو)، (إيه إيه)، ثم بوق
‫السيارة، ثم (إم سي أو)

122
00:07:48,076 --> 00:07:50,636
‫بدا كبوق سيارته

123
00:08:00,996 --> 00:08:06,436
‫وقعنا عقد (دايت رأيت) لحقن القوالب

124
00:08:06,796 --> 00:08:10,196
‫هل أخبرتك (شيريل) بما يحدث في شركة
‫(بات)؟

125
00:08:10,316 --> 00:08:15,676
‫سننتقل من (كوفينا) إلى (داوني)

126
00:08:15,796 --> 00:08:19,316
‫لذا يوجد خطان في (داوني) وخطان
‫في (كوفينا)

127
00:08:19,436 --> 00:08:22,836
‫المسؤولية مشتركة بين (كوفينا) و(داوني)

128
00:08:22,956 --> 00:08:25,796
‫المسافة بينهما حوالي 35 أو 40 دقيقة
‫بالسيارة

129
00:08:25,916 --> 00:08:31,396
‫- لا بد وأنه أمر مزعج
‫- كنا نحاول حساب الوقت بالضبط...

130
00:08:31,516 --> 00:08:35,196
‫الذي سيوفره الجميع، لأنه أقرب
‫بضعة أميال...

131
00:08:35,316 --> 00:08:39,676
‫إنه أقرب بضعة أميال ويجب استقلال قطار
‫710 عكس قطار 10

132
00:08:39,796 --> 00:08:42,276
‫- إنه أفضل بالتأكيد
‫- سينتقلان إلى (كوفينا)

133
00:08:42,396 --> 00:08:44,956
‫- ماذا؟
‫- سينتقلان إلى...

134
00:08:45,076 --> 00:08:47,236
‫- (داوني)
‫- أخبرتني (جوليا) بذلك

135
00:08:47,356 --> 00:08:49,716
‫يوجد فارق 6 أميال، سيوفر لنا
‫ذلك الكثير من الوقت

136
00:08:49,836 --> 00:08:54,076
‫- أليس ذلك مزعجاً؟
‫- لو أتيتما إلى هناك يجب عليكما الزيارة

137
00:08:54,196 --> 00:08:56,516
‫- أجل، سنعرفكما على المكان
‫- سيكون ذلك ممتعاً

138
00:08:56,636 --> 00:08:58,676
‫- لرؤية المكاتب
‫- سيكون ذلك ممتعاً

139
00:08:58,796 --> 00:09:02,196
‫- لنتحدث لنحدد الوقت
‫- بالتأكيد

140
00:09:02,316 --> 00:09:04,356
‫- (لاري)، أتتذكر (أليسون) و(كيفين)؟
‫- مرحباً

141
00:09:04,476 --> 00:09:06,756
‫- مرحباً
‫- قاما برحلة بحرية

142
00:09:06,876 --> 00:09:09,196
‫(لاري)، يجب أن تصطحب هذه السيدة
‫في رحلة بحرية

143
00:09:09,316 --> 00:09:12,676
‫- حسناً
‫- أعلم إلى أين سأصطحبها

144
00:09:12,796 --> 00:09:18,556
‫- معذرة!
‫- الرحلات البحرية هي الفضلى

145
00:09:18,676 --> 00:09:22,876
‫شاهدنا عرضاً على تلك السفينة،
‫رأينا عرضاً لـ(آني غيت يور غان)

146
00:09:22,996 --> 00:09:25,796
‫- كان أفضل من أي شيء رأيته
‫- حقاً؟

147
00:09:25,916 --> 00:09:28,836
‫- أكان جيداً؟
‫- الفتاة التي مثلت دور (آني)

148
00:09:28,956 --> 00:09:31,676
‫قضينا وقتاً مع الفتاة التي مثلت دور
‫(آني)

149
00:09:31,796 --> 00:09:35,356
‫- (آني) الطفلة أم البالغة؟
‫- (آني غيت يور غان) وليست (آني)

150
00:09:35,476 --> 00:09:37,756
‫- ليست (آني) الصغيرة؟
‫- كلا! ليست الدمية

151
00:09:37,876 --> 00:09:43,556
‫- كنت أتساءل عن كيفية عرضه على سفينة
‫- إنها شابة تشبه (كيري راسيل)

152
00:09:43,676 --> 00:09:47,236
‫- (فيليسيتي)
‫- أجل، أفضل شيء هو قضاء الوقت معهم...

153
00:09:47,356 --> 00:09:48,756
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

154
00:09:48,876 --> 00:09:50,316
‫- بخير، وأنت؟
‫- بخير

155
00:09:50,436 --> 00:09:52,676
‫- أنا معجب بالقطعة الفنية
‫- حقاً؟

156
00:09:52,796 --> 00:09:54,996
‫- اسمي (مايك دافي)، كيف حالك؟
‫- مرحباً يا (مايك)، أنا (لاري ديفيد)

157
00:09:55,116 --> 00:09:58,076
‫- أعرف من تكون، سعدت بمقابلتك
‫- سعدت بمقابلتك

158
00:09:58,196 --> 00:10:00,636
‫- منزلك لطيف
‫- أشكرك

159
00:10:00,756 --> 00:10:04,796
‫أيمكنني طرح سؤال؟
‫نشاهد مسلسل (ساينفيلد)

160
00:10:04,916 --> 00:10:07,996
‫لم نشاهده وقت عرضه، ولكنه يعاد الآن
‫كل ليلة أربعاء

161
00:10:08,116 --> 00:10:10,916
‫- أجل
‫- أيدفعون لك في كل مرة يعرض فيها؟

162
00:10:12,476 --> 00:10:15,236
‫- أجل
‫- رائع! كنت أفكر في ذلك

163
00:10:15,356 --> 00:10:20,036
‫لو دفعت لي (آمكو) لأجهزة نقل السرعة التي
‫أصلحتها منذ 6 أعوام سيكون ذلك رائعاً

164
00:10:20,156 --> 00:10:22,836
‫- تعجبني هذه المزحة
‫- أجل

165
00:10:22,956 --> 00:10:24,556
‫- (شيريل)؟
‫- ماذا؟

166
00:10:24,676 --> 00:10:28,876
‫- إنه بارع، هل أخبرته بأمر حادث (آمكو)؟
‫- كلا!

167
00:10:28,996 --> 00:10:30,996
‫- إنه مضحك جداً
‫- أعمل في (آمكو)

168
00:10:31,116 --> 00:10:33,156
‫- مزحة مضحكة
‫- أعمل مع (آمكو)

169
00:10:33,276 --> 00:10:35,276
‫- حسناً
‫- لا أمزح، أعمل معهم بالفعل

170
00:10:35,396 --> 00:10:36,796
‫- بالطبع
‫- أمتلك ورشة

171
00:10:36,916 --> 00:10:38,956
‫- إنه مذهل
‫- إنه تابع لـ(آمكو)

172
00:10:39,076 --> 00:10:42,156
‫- نسيت أمر ذلك
‫- لم قد أختلق الأمر؟

173
00:10:42,276 --> 00:10:45,196
‫- حقاً؟ أتمتلك ورشة تابعة لـ(آمكو)؟
‫- أجل، 3 في الواقع

174
00:10:45,316 --> 00:10:48,156
‫- لن تصدق ما حدث لي
‫- ماذا؟

175
00:10:48,276 --> 00:10:50,436
‫يمتلك صديقي سيارة طراز (شيفروليه)
‫لعام 57

176
00:10:50,556 --> 00:10:53,836
‫- رائع! أحب تلك السيارات
‫- كنت أقود السيارة

177
00:10:53,956 --> 00:10:58,196
‫- وبدأ إعلان (آمكو) في المذياع
‫- أجل، (جايمس برولين)

178
00:10:58,316 --> 00:11:00,836
‫- هذا صحيح!
‫- (إيه إيه إم سي أو)

179
00:11:00,956 --> 00:11:03,756
‫- ظننت صوت بوق السيارة حقيقياً
‫- كلا، إنه في الإعلان

180
00:11:03,876 --> 00:11:06,756
‫ظننت أن الرجل الواقف خلفي أطلق بوق
‫سيارته لي، لذا استدرت...

181
00:11:06,876 --> 00:11:09,196
‫- وبدأت في الصراخ
‫- لم لا؟

182
00:11:09,316 --> 00:11:13,556
‫وبدأ في الصراخ وغضب جداً وصدم
‫السيارة من الخلف وهرب

183
00:11:13,676 --> 00:11:17,036
‫- يا إلهي! هذا أمر بشع
‫- والآن السيارة تصدر صوتاً بشعاً

184
00:11:17,156 --> 00:11:19,476
‫- أكان الناقل في وضع الحركة عندما صدمك؟
‫- أجل

185
00:11:19,596 --> 00:11:20,996
‫ربما تكون مشكلة

186
00:11:21,116 --> 00:11:24,036
‫كان والدي يمتلك سيارة طراز (شيفروليه)
‫لعام 57، يمكنني إصلاح القطعة...

187
00:11:24,156 --> 00:11:26,196
‫- أيمكنك إصلاحها؟
‫- وإعادتها، أنا متأكد!

188
00:11:26,316 --> 00:11:28,516
‫يمكنني إلقاء نظرة عليها ومساعدتك
‫بالتأكيد

189
00:11:28,636 --> 00:11:31,556
‫- يا إلهي! لا أصدق!
‫- اسمع، معي بطاقة هنا، اتصل بي

190
00:11:31,676 --> 00:11:34,636
‫- سيدة (ديفيد)، العشاء جاهز
‫- شكراً

191
00:11:34,756 --> 00:11:37,556
‫- اسمعوا، حان وقت العشاء
‫- لا أصدق! حقاً؟

192
00:11:37,676 --> 00:11:39,476
‫- لا بأس!
‫- مذهل!

193
00:11:39,596 --> 00:11:42,876
‫- أنا معجب بك يا (لاري) وبمسلسلك
‫- شكراً جزيلاً

194
00:11:42,996 --> 00:11:44,476
‫- (لاري)!
‫- أتعرف (ماغي)؟

195
00:11:44,596 --> 00:11:47,316
‫- أجل، مرحباً يا (ماغي)
‫- أنا معجب بهذا الرجل!

196
00:11:47,436 --> 00:11:50,756
‫- سيساعدنا!
‫- الآن سيطعمنا! رائع!

197
00:11:50,876 --> 00:11:53,356
‫لا تقلق، سنعتني بك

198
00:11:59,476 --> 00:12:03,796
‫اسمعوا، اجلسوا أينما تريدون

199
00:12:05,116 --> 00:12:09,796
‫- أحتاج إلى دعم ظهري، ظهري يؤلمني
‫- هذا أمر رائع

200
00:12:09,916 --> 00:12:14,716
‫ما أروع هذه المائدة! الخزف رائع
‫وتلك المقاعد صلبة

201
00:12:14,836 --> 00:12:17,276
‫- أيعجبك ذلك؟
‫- يجب أن نشتري المقاعد ذات اليدين

202
00:12:17,396 --> 00:12:20,156
‫ربما نذهب إلى (إيثان آلين) أو ما شابه،
‫اجلس يا (لاري)

203
00:12:20,276 --> 00:12:24,796
‫ليبدأ الجميع الأكل، لا يوجد سبب
‫للانتظار

204
00:12:24,916 --> 00:12:29,036
‫- سنأكل الطبق بينما يقدم
‫- سمعتم الرجل، ابدؤوا الأكل

205
00:12:29,156 --> 00:12:31,956
‫استمتعوا بوقتكم، أعتقد أن (لاري)
‫سيوافقني في هذا

206
00:12:32,076 --> 00:12:34,636
‫- بالتأكيد!
‫- لا نتمسك بالتقاليد في المنزل

207
00:12:34,756 --> 00:12:39,796
‫- كلا!
‫- ولكن يوجد تقليد واحد أستمتع به

208
00:12:39,916 --> 00:12:44,876
‫انضموا إلي أرجوكم، باسم الأب والابن
‫والروح القدس، آمين

209
00:12:44,996 --> 00:12:47,756
‫نحن مباركون يا الله بسبب تلك الهدايا
‫التي أوشكنا على تلقيها من هبتك...

210
00:12:47,876 --> 00:12:51,756
‫من خلال (المسيح) إلهنا، آمين،
‫باسم الأب والابن والروح القدس، آمين

211
00:12:51,876 --> 00:12:55,156
‫- هيا! لنتناول الطعام
‫- أيمكنني تناول السلطة الآن؟

212
00:12:55,276 --> 00:12:59,876
‫- بالتأكيد
‫- سمح لنا بتناول السلطة

213
00:12:59,996 --> 00:13:03,116
‫- شيء آخر
‫- ماذا؟

214
00:13:03,236 --> 00:13:05,356
‫- نخب الأصدقاء
‫- أجل

215
00:13:05,476 --> 00:13:07,636
‫- نخب الأصدقاء
‫- أجل

216
00:13:07,756 --> 00:13:10,676
‫كان مسلسل الأصدقاء رائعاً،
‫هل لك علاقة به؟

217
00:13:10,796 --> 00:13:13,876
‫- كلا! مسلسل رائع!
‫- ألا يعاد عرضه مجدداً الآن؟

218
00:13:13,996 --> 00:13:15,796
‫- حقاً؟
‫- بلى

219
00:13:15,916 --> 00:13:18,196
‫لا أصدق أنهم يحصلون على النقود
‫في كل مرة يعرض فيها

220
00:13:18,316 --> 00:13:22,556
‫- أستنتقلان إلى (كوفينا)؟
‫- سننتقل إلى (داوني)

221
00:13:22,676 --> 00:13:25,916
‫- (داوني)
‫- نحن في (كوفينا) الآن

222
00:13:26,036 --> 00:13:28,316
‫- هل ذهبت إلى (داوني) مؤخراً؟
‫- كلا

223
00:13:28,436 --> 00:13:33,716
‫يوجد الكثير من التطوير هناك وحصلنا
‫على عرض رائع من البلدية

224
00:13:33,836 --> 00:13:37,836
‫- حقاً؟
‫- حصلت على قطعة أرض تشبه شبه المنحرف

225
00:13:37,956 --> 00:13:41,316
‫- يوجد خلفها قضيب للسكة الحديدية
‫- حقاً؟

226
00:13:41,436 --> 00:13:44,436
‫أجل، هذا يخفض ضرائبي

227
00:13:45,476 --> 00:13:49,796
‫- يا إلهي!
‫- ما موعد لقاء شباب الجمهوريين القادم؟

228
00:13:49,916 --> 00:13:55,036
‫- هل جهزت موعداً آخر الشهر القادم؟
‫- كلا، ولكن بإمكاننا جمعهم بالتأكيد...

229
00:13:55,156 --> 00:13:57,756
‫- لو كنت ترغب في ذلك
‫- سأحب ذلك حقاً

230
00:13:57,876 --> 00:13:59,596
‫- حقاً؟
‫- أجل

231
00:13:59,716 --> 00:14:01,956
‫- هل استمتعت بوقتك؟
‫- سأخبرك بشيء

232
00:14:02,076 --> 00:14:06,756
‫- ماذا؟
‫- الحفل القادم أريد بعض اليهود في المنزل

233
00:14:06,876 --> 00:14:08,676
‫- سأدون هذه الملحوظة
‫- أفهمت؟

234
00:14:08,796 --> 00:14:12,436
‫أريد عائلة (كوهين) و(بيرنستين)
‫و(غولدستين)

235
00:14:12,556 --> 00:14:16,276
‫عائلة (شوارتز)، أي شيء من هذا القبيل
‫أو من هذه العائلات

236
00:14:16,396 --> 00:14:18,396
‫- حسناً
‫- ماذا عن الرجل الذي أخذ مكاني؟

237
00:14:18,516 --> 00:14:22,116
‫- ما سبب ذلك؟
‫- أجل، ما سبب ذلك؟ لم لم تقل شيئاً؟

238
00:14:22,236 --> 00:14:24,596
‫دفعني بعيداً لأنك طلبت منهم الجلوس
‫أينما يشاؤون

239
00:14:24,716 --> 00:14:28,076
‫لم لم تخبره أنني لم أقصد ذلك المقعد
‫لأنه مقعدك؟

240
00:14:28,196 --> 00:14:30,516
‫- ألم تستطع قول ذلك؟
‫- أولاً، لأنه سيصلح سيارة (جيف)

241
00:14:30,636 --> 00:14:33,396
‫- لم أرغب في الشجار معه
‫- هذا أمر لطيف

242
00:14:33,516 --> 00:14:36,756
‫- أعلم، وبعدها قام بتلاوة الصلاة
‫- كان ذلك...

243
00:14:36,876 --> 00:14:39,996
‫- الصلاة؟
‫- ساحراً

244
00:14:40,116 --> 00:14:42,116
‫- كان ساحراً جداً
‫- كيف تفعلون ذلك مجدداً؟

245
00:14:42,236 --> 00:14:45,236
‫- الأب والابن والروح القدس
‫- ماذا تلمسون في الأسفل؟ السرة؟

246
00:14:45,356 --> 00:14:48,476
‫بعض الناس يهبطون إلى الأسفل ولكن معظم
‫الناس يلمسون الصدر فقط

247
00:14:48,596 --> 00:14:51,636
‫- تلمسون الصدر؟ وبعدها...
‫- الأب والابن والروح القدس

248
00:14:51,756 --> 00:14:53,956
‫- حسناً
‫- آمين

249
00:14:54,596 --> 00:14:58,916
‫- إذن ألم تستمتع حقاً بوقتك؟
‫- كلا، لم أفعل

250
00:14:59,036 --> 00:15:01,836
‫- اسمعي...
‫- ماذا؟

251
00:15:01,956 --> 00:15:07,316
‫شخص ما خسر الرهان الليلة،
‫شخص ما مدين لشخص...

252
00:15:07,436 --> 00:15:09,596
‫- كلا
‫- أجل، هذا صحيح

253
00:15:09,716 --> 00:15:12,156
‫من الأفضل أن تبدئي التفكير في الأمر

254
00:15:15,156 --> 00:15:16,676
‫- مرحباً
‫- طاب صباحك

255
00:15:16,796 --> 00:15:19,476
‫- لدي طلب صغير
‫- ما هو؟

256
00:15:19,596 --> 00:15:22,556
‫أيمكننا رجاءً العودة إلى معجون أسنان
‫(كولغيت)؟

257
00:15:22,676 --> 00:15:27,876
‫- لم؟
‫- لا يوجد مذاق في المعجون الهندي

258
00:15:27,996 --> 00:15:32,996
‫- لا بأس
‫- أيوجد رسالة على الجهاز؟

259
00:15:33,116 --> 00:15:37,636
‫- حقاً؟ لم أسمع رنين الهاتف
‫- "السبت، السابعة و32 دقيقة صباحاً"

260
00:15:37,756 --> 00:15:41,396
‫"(لاري)، أنا (مايك دافي)، رجل (آمكو)،
‫آسف على اتصالي في وقت مبكر جداً"

261
00:15:41,516 --> 00:15:46,156
‫"أشعر بغرابة بشأن أمر حدث ليلة أمس،
‫أريد محادثتك عن الأمر"

262
00:15:46,276 --> 00:15:51,356
‫"سأكون في مكتبي في حوالي الساعة الـ12
‫والنصف، معك رقمي، اتصل بي"

263
00:15:51,476 --> 00:15:54,156
‫"أقدر ذلك حقاً، شكراً"

264
00:15:55,836 --> 00:15:59,396
‫- أيشعر بغرابة بشأن أمر ما؟
‫- أجل، ما هذا؟

265
00:15:59,516 --> 00:16:01,836
‫أي رسالة يمكن أن يتركها أحد
‫في السابعة والنصف صباحاً؟

266
00:16:01,956 --> 00:16:06,556
‫- أعلم، لا أعرف، ربما يشعر بالضيق
‫- كان يجب أن يخبرني بسبب شعوره الغريب

267
00:16:06,676 --> 00:16:09,276
‫- أيجب أن أفكر في هذا الأمر طوال اليوم؟
‫- أجل

268
00:16:09,396 --> 00:16:13,316
‫أكره مثل هذه الرسائل، إما يطلب مني
‫معاودة الاتصال به أو يخبرني بمشكلته

269
00:16:13,436 --> 00:16:15,836
‫- أعلم
‫- ماذا فعلت ليشعر بالغرابة؟

270
00:16:15,956 --> 00:16:18,316
‫لا أستطيع التفكير في شيء

271
00:16:19,876 --> 00:16:23,356
‫إلا إذا كان يشعر بغرابة لكونه احتل مقعدي

272
00:16:23,476 --> 00:16:27,316
‫هذا أمر محتمل، رغم أنه بدا لا يمانع ذلك
‫مطلقاً ليلة أمس

273
00:16:27,436 --> 00:16:29,836
‫- أجل
‫- انتظر!

274
00:16:29,956 --> 00:16:33,076
‫أتعرف ما يمكن أن يكون السبب أيضاً؟
‫ليلة أمس كنت أتحدث مع (أليسون)...

275
00:16:33,196 --> 00:16:37,156
‫عن منزلنا في (مارثاز فينيارد)، وأخبرتها
‫أنك لا تحب أن يقيم الناس...

276
00:16:37,276 --> 00:16:44,236
‫في منزل الضيوف، نظرت وبدا أن (ماغي)
‫سمعت شيئاً

277
00:16:44,356 --> 00:16:47,836
‫- وكان هناك نظرة غريبة على وجهها
‫- لم تهتم بالأمر؟

278
00:16:47,956 --> 00:16:51,716
‫لأن (ماغي) و(مايك) سيذهبان
‫إلى (مارثاز فينيارد)

279
00:16:51,836 --> 00:16:55,036
‫- لست متأكدة، ربما ظنا...
‫- فهمت، يظنان أننا لا نرغب في وجودهما...

280
00:16:55,156 --> 00:16:59,116
‫- في منزل الضيوف
‫- وكأنني كنت أوصل الرسالة بشكل غير مباشر

281
00:16:59,236 --> 00:17:01,596
‫- لا نرغب في إقامتهما في منزل الضيوف
‫- أجل

282
00:17:01,716 --> 00:17:04,156
‫الآن يظنان أنني لا أرغب في إقامتهما
‫في منزل الضيوف

283
00:17:04,276 --> 00:17:07,596
‫- لا ترغب في ذلك
‫- لو كان الخيار هو إصلاح سيارة (جيف)...

284
00:17:07,716 --> 00:17:10,476
‫مقابل إقامته في منزل الضيوف سيكون حظ
‫(جيف) سيئاً

285
00:17:10,596 --> 00:17:15,236
‫- لا أمانع
‫- سأجلب فطيرة تفاح من بقايا ليلة أمس

286
00:17:15,356 --> 00:17:19,076
‫حسناً، يبدو ذلك رائعاً

287
00:17:21,756 --> 00:17:25,556
‫- أين فطائر التفاح؟
‫- إنها في البراد

288
00:17:26,436 --> 00:17:30,396
‫- كلا، لا أظن ذلك
‫- (لاري)!

289
00:17:30,516 --> 00:17:32,836
‫- ألا تراها؟
‫- ليست متواجدة هنا

290
00:17:32,956 --> 00:17:36,596
‫- أعرف طريقة بحثك، دعني أرى
‫- ليست متواجدة

291
00:17:39,716 --> 00:17:45,356
‫- أين كل طعام ليلة أمس؟ أين البقايا؟
‫- لا أعرف

292
00:17:45,476 --> 00:17:49,676
‫- هل طلبت من المزودة أخذ الطعام؟
‫- كلا!

293
00:17:49,796 --> 00:17:51,996
‫- ألم تفعل؟
‫- كلا

294
00:17:53,116 --> 00:17:55,636
‫- ما تفسيرك لذلك؟
‫- لا أعلم!

295
00:17:55,756 --> 00:17:58,436
‫- هل أخذت البقايا؟
‫- هل تأخذها دون إذن؟

296
00:17:58,556 --> 00:18:03,356
‫- أتعتقد حقاً أنها ستأخذ على عاتقها...
‫- اسمعي...

297
00:18:05,156 --> 00:18:11,316
‫- أتذكر أنها رحلت بطبق إلى السيارة
‫- أقلت لها شيئاً؟

298
00:18:11,436 --> 00:18:13,236
‫- كلا!
‫- ألم تقل شيئاً؟

299
00:18:13,356 --> 00:18:16,036
‫لم أكن أعرف ما تفعله، لم أتوقع
‫أن تسرق طعامنا

300
00:18:16,156 --> 00:18:18,876
‫- هذه سرقة
‫- أعلم ذلك

301
00:18:18,996 --> 00:18:23,276
‫هذا أمر سخيف، لم تطلب من أحد حتى،
‫سأتصل بها، هذا أمر...

302
00:18:23,396 --> 00:18:29,196
‫- هذا تصرف غير مهني في رأيي
‫- غير مهني بالمرة!

303
00:18:29,316 --> 00:18:32,636
‫وأنا أعلم ذلك لأن مستقبلي المهني كله
‫كان أساسه عدم المهنية

304
00:18:32,756 --> 00:18:37,916
‫لا يجب مطاوعة (جيف) في أي شيء،
‫لم أستمر في إخبارك بذلك؟

305
00:18:38,036 --> 00:18:41,756
‫- مرحباً، أيمكنني التحدث مع (ديبي)؟
‫- لا أصدق أنها سرقت بقايا الطعام!

306
00:18:41,876 --> 00:18:44,356
‫مرحباً يا (ديبي)، أنا (شيريل ديفيد)
‫من حفل ليلة أمس

307
00:18:44,476 --> 00:18:49,076
‫أنا و(لاري) كنا نتساءل عن مكان بقايا
‫الطعام

308
00:18:50,916 --> 00:18:56,156
‫حقاً؟ لم ظننت أن بإمكانك أخذ الطعام
‫إلى المنزل معك؟

309
00:18:56,276 --> 00:18:59,316
‫هل سمح لك أي أحد بذلك؟

310
00:18:59,436 --> 00:19:04,236
‫ألم يخبرك أحد بذلك؟ رائع! سنلغي الشيك
‫لو لم نستعد الطعام

311
00:19:04,356 --> 00:19:08,316
‫أجل، لم لا تذهب...

312
00:19:08,436 --> 00:19:11,676
‫- (لاري) سيأتي لجلبه
‫- ماذا؟

313
00:19:11,796 --> 00:19:18,716
‫سيأتي إليك بعد قليل، شكراً، لا أصدق!

314
00:19:18,836 --> 00:19:21,156
‫- يا لها من جريئة!
‫- هل سأذهب لجلب البقايا؟

315
00:19:21,276 --> 00:19:23,356
‫أجل

316
00:19:27,166 --> 00:19:31,437
‫لست متأكدة حقاً من تحمل كل الطعام
‫رحلة العودة إلى هنا

317
00:19:31,750 --> 00:19:34,070
‫- تحمل رحلة العودة إلى هنا؟
‫- شاحنتي ساخنة جداً

318
00:19:34,190 --> 00:19:40,150
‫من أين أتيت؟ من (السودان)؟ عم تتحدثين؟
‫أين الدجاج؟

319
00:19:40,270 --> 00:19:43,070
‫- لم يتبق أي دجاج
‫- ألم يتبق الدجاج؟

320
00:19:43,190 --> 00:19:47,190
‫- كلا
‫- لا أعرف ما حدث للدجاج

321
00:19:47,310 --> 00:19:53,430
‫- ماذا فعلت به؟ هل رميته؟
‫- ربما يوجد 3 قطع دجاج

322
00:19:53,550 --> 00:19:56,070
‫- 3 قطع دجاج؟
‫- أجل

323
00:19:56,190 --> 00:19:59,110
‫- لم؟
‫- آسفة بشأن ذلك

324
00:19:59,230 --> 00:20:05,150
‫- أين الباقي؟
‫- أعطيته إلى ملجأ مشردين

325
00:20:05,270 --> 00:20:08,390
‫- هل أعطيته إلى ملجأ مشردين؟
‫- أجل

326
00:20:08,510 --> 00:20:13,030
‫- أين ذلك الملجأ؟
‫- ملجأ (ذا سكوت ميشين) في شارع 4

327
00:20:13,150 --> 00:20:16,630
‫أيأكلون الطعام الفاخر من مزودي
‫الطعام؟

328
00:20:16,750 --> 00:20:22,190
‫- آسفة للمقاطعة، أوصلت الطعام إلى (جيف)
‫- أشكرك يا (كارميل)

329
00:20:22,310 --> 00:20:25,310
‫- تفقدي الخبز في الخلف
‫- (جيف غرينز)؟

330
00:20:25,430 --> 00:20:28,150
‫- أتركت الطعام في منزل (جيف غرينز)؟
‫- أشكرك يا (كارميل)

331
00:20:28,270 --> 00:20:31,950
‫هل حصل على فطائر التفاح أم حصلت عليها؟

332
00:20:32,070 --> 00:20:34,830
‫- لا أعرف شيئاً عن فطائر التفاح
‫- حقاً؟

333
00:20:34,950 --> 00:20:38,110
‫- هل أمر فطائر التفاح غامض؟
‫- لا أعرف ما حدث

334
00:20:38,230 --> 00:20:43,110
‫- ربما أكلها الناس كلها ليلة أمس
‫- أهذه نظريتك لكل شيء؟

335
00:20:43,230 --> 00:20:46,790
‫- لم لا تذهب لشراء 10 فطائر تفاح؟
‫- فعلت ذلك!

336
00:20:46,910 --> 00:20:51,990
‫- سأدفع ثمنها
‫- اشتريتها ليلة أمس وأخذها شخص ما!

337
00:21:00,670 --> 00:21:06,110
‫- أتستمتع بالدجاج؟
‫- مرحباً!

338
00:21:06,230 --> 00:21:09,270
‫- مرحباً
‫- كنت سأوصله إلى منزلك لاحقاً

339
00:21:09,390 --> 00:21:11,470
‫- ماذا كنت ستفعل؟
‫- كنت سأوصله إلى منزلك

340
00:21:11,590 --> 00:21:13,630
‫أخبرتها أنك لن تمانع من تناولي بعضاً منه

341
00:21:13,750 --> 00:21:16,230
‫حقاً؟ أكنت تعلم أنها سرقت بقايا الطعام؟

342
00:21:16,350 --> 00:21:18,550
‫- أجل
‫- حقاً؟ أكنت تعلم؟

343
00:21:18,670 --> 00:21:21,830
‫- اكتشفت ذلك
‫- أرى أنك أخذت فطائر التفاح

344
00:21:21,950 --> 00:21:24,190
‫- إنها شهية
‫- أجل، أردت تناولها في الصباح

345
00:21:24,310 --> 00:21:28,750
‫ولسوء الحظ لم تكن في منزلي، لا أصدق!

346
00:21:28,870 --> 00:21:32,630
‫- تفضل
‫- لا تقترح علي المزيد من الناس

347
00:21:32,750 --> 00:21:36,710
‫- إنها طاهية ماهرة
‫- أجل، هي طاهية ماهرة

348
00:21:36,830 --> 00:21:40,190
‫- فطائر التفاح
‫- يا له من ابتزاز!

349
00:21:40,310 --> 00:21:42,950
‫تأخذ 10 بالمائة من راتبي و10 بالمائة
‫من طعامي؟

350
00:21:43,070 --> 00:21:47,550
‫كفى! وصلتني رسالتك

351
00:21:47,670 --> 00:21:50,710
‫- رجل (آمكو)، ما احتمالات النجاح؟
‫- إنها شهية جداً

352
00:21:50,830 --> 00:21:54,590
‫- ما احتمالات نجاح رجل (آمكو)؟
‫- ربما نواجه مشكلة

353
00:21:54,710 --> 00:21:57,630
‫- ماذا فعلت؟
‫- في الحفل ليلة أمس...

354
00:21:57,750 --> 00:21:59,550
‫أخبرت زوجتي أحد الأشخاص...

355
00:21:59,670 --> 00:22:02,790
‫- "أنني لا أغرب في إقامة أحد في منزل..."
‫- "(آمكو)"

356
00:22:04,710 --> 00:22:09,230
‫- لا أظن أن الوضع سيكون جيداً
‫- ولكنه لم يقل شيئاً بشأن ليلة أمس

357
00:22:09,350 --> 00:22:13,670
‫- لذا على الأقل يحاول إصلاحها
‫- أجل، أعلم، هذا أمر لطيف

358
00:22:13,790 --> 00:22:16,190
‫(لاري)، لدي بعض الأخبار السعيدة
‫وبعض الأخبار السيئة

359
00:22:16,310 --> 00:22:18,910
‫الأخبار السيئة هي أنه يوجد دمار
‫في ناقل السرعة

360
00:22:19,030 --> 00:22:23,070
‫الأخبار السعيدة هي شفائي من الطفح
‫الجلدي

361
00:22:23,950 --> 00:22:25,950
‫- لنتحدث بجدية، يمكنني إصلاحها
‫- رائع!

362
00:22:26,070 --> 00:22:28,070
‫أنا واحد من القليلين في هذه المدينة
‫والذي يمكنه إصلاح هذه المشاكل

363
00:22:28,190 --> 00:22:29,950
‫- أحسنت!
‫- شكراً

364
00:22:30,070 --> 00:22:33,030
‫- أنا متخصص في ناقل السرعة قديم الطراز
‫- حقاً؟

365
00:22:33,150 --> 00:22:34,710
‫- أجل
‫- رائع

366
00:22:34,830 --> 00:22:37,030
‫سأمنحك سعراً جيداً قدر المستطاع،
‫ادفع ثمن قطع الغيار وسأتولى العمالة

367
00:22:37,150 --> 00:22:40,030
‫- لا أريد تخفيضاً، سأدفع العمالة
‫- بسبب ما قدمته لي

368
00:22:40,150 --> 00:22:43,070
‫- كان عشاءً رائعاً
‫- أرجوك، سأدفع ثمن العمالة

369
00:22:43,190 --> 00:22:44,710
‫- سأدفع العمالة
‫- سيدفعها

370
00:22:44,830 --> 00:22:49,310
‫اسمع، أيمكنني التحدث معك للحظات
‫في الغرفة الخلفية؟

371
00:22:49,430 --> 00:22:51,430
‫- بالتأكيد!
‫- إنها مسألة شخصية

372
00:22:51,550 --> 00:22:54,310
‫- لو لم تمانع
‫- لا بأس!

373
00:22:54,550 --> 00:22:58,790
‫اعتذر لو توجب عليك ذلك، اعتذر!
‫عبر عن أسفك بشأن كل شيء

374
00:22:58,910 --> 00:23:02,070
‫اجلس يا (لاري)، آسف بشأن الفوضى،
‫إنه موسم مزدحم

375
00:23:02,190 --> 00:23:06,990
‫- فوضى؟ يجب أن تأتي لرؤية مكتبي
‫- أريد شكرك على العشاء الرائع ليلة أمس

376
00:23:07,110 --> 00:23:09,990
‫- (مايك)، سعدت بذلك
‫- كلا! استمتعت بوقتي

377
00:23:10,110 --> 00:23:12,430
‫- ألم يكن رائعاً؟
‫- كان الطعام خلاباً

378
00:23:12,550 --> 00:23:14,670
‫- كانت الليلة كلها خلابة
‫- استمتعت بصحبة أصدقائك

379
00:23:14,790 --> 00:23:18,030
‫إنهم رائعون، يؤسفني عدم إتاحة الوقت
‫لممارسة لعبة التمثيلية التحزيرية

380
00:23:18,150 --> 00:23:20,990
‫- لا بأس، سنفعل ذلك المرة القادمة
‫- أتمنى ذلك

381
00:23:21,110 --> 00:23:24,030
‫سبب شعوري بالسوء هو...

382
00:23:24,150 --> 00:23:26,150
‫أثناء عودتنا إلى المنزل ذكرت لي (ماغي)
‫شيئاً...

383
00:23:26,270 --> 00:23:30,870
‫زوجتي لم يتوجب عليها ذكر عدم رغبتي
‫في إقامة الناس...

384
00:23:30,990 --> 00:23:33,990
‫- في منزل (مارثاز فينيارد) في الصيف
‫- في الواقع كنت سأعتذر لك...

385
00:23:34,110 --> 00:23:37,550
‫بسبب الجلوس في مقعدك، هذا ما أردت
‫الحديث بشأنه

386
00:23:37,670 --> 00:23:40,350
‫- ربما توجب عليك الجلوس في مقدمة المائدة
‫- لا بأس!

387
00:23:40,470 --> 00:23:44,830
‫- لا يهمني جلوسك في مكاني
‫- كلا! إنه منزلك

388
00:23:44,950 --> 00:23:47,790
‫- أحب الجلوس في ذلك المكان
‫- جلست في مقعدك في منزلك

389
00:23:47,910 --> 00:23:49,910
‫- لا يهم
‫- ولكن أمر (مارثاز فينيارد) لا أعرفه

390
00:23:50,030 --> 00:23:53,030
‫- أتعتقد أن ذلك يهمني؟ لا يعني لي شيئاً
‫- لنعد لأمر (مارثاز فينيارد) للحظات

391
00:23:53,150 --> 00:23:57,230
‫أنا و(ماغي) سنذهب إلى هناك ولكن ذلك
‫لا يعني أننا سنتعدى على خصوصيتكما

392
00:23:57,350 --> 00:24:01,350
‫- كلا، لم أفترض ذلك!
‫- نذهب إلى (مارثاز فينيارد) منذ أعوام

393
00:24:01,470 --> 00:24:05,550
‫- كنت أذهب منذ أن كنت طفلاً
‫- سنذهب هذا الصيف لصيد البطلينوس معاً

394
00:24:05,670 --> 00:24:08,190
‫لا أظن أننا سنصطاد البطلينوس
‫في (مارثاز فينيارد) يا (لاري)

395
00:24:08,310 --> 00:24:10,590
‫لدي أصدقاء هناك، لن نفرض نفسينا
‫عليكما بالتأكيد

396
00:24:10,710 --> 00:24:13,790
‫- بالطبع لا! لم أفترض ذلك
‫- أعتقد أنك افترضت ذلك يا (لاري)

397
00:24:13,910 --> 00:24:17,310
‫- كلا، أعتقد أنك أسأت فهم الأمر برمته
‫- لا أعتقد أنني أسأت الفهم

398
00:24:17,430 --> 00:24:20,270
‫- أسأت الفهم حقاً
‫- كما قلت من قبل، إنه موسم مزدحم

399
00:24:20,390 --> 00:24:24,270
‫يجب أن أعتني ببعض الأشياء،
‫اسمح لي بإجراء مكالمة

400
00:24:24,390 --> 00:24:28,030
‫- (مايك)، أيمكنني...
‫- (لاري)، أعتقد أن المقابلة انتهت

401
00:24:44,670 --> 00:24:48,990
‫- أمعك أي عملات صغيرة؟
‫- سأطرح عليك سؤالاً

402
00:24:49,110 --> 00:24:52,110
‫- هل أكلت أبداً في ملجأ شارع 4؟
‫- أجل

403
00:24:52,230 --> 00:24:56,150
‫هل قدموا أبداً الدجاج بصلصة البرتقال
‫أو معجون التونة؟

404
00:24:56,270 --> 00:25:00,550
‫الشيء الوحيد الذي يقدمونه هو الحساء
‫وأحياناً زبدة الفول السوداني

405
00:25:00,670 --> 00:25:03,190
‫الحساء وزبدة الفول السوداني

406
00:25:03,830 --> 00:25:06,790
‫- أتريد هذا؟
‫- ما هو؟

407
00:25:06,910 --> 00:25:11,310
‫الدجاج بصلصة البرتقال وسلطة الطعام
‫البحري وحلوى البيض

408
00:25:11,430 --> 00:25:13,950
‫- بالطبع، سآخذه
‫- تفضل

409
00:25:14,070 --> 00:25:16,550
‫- شكراً
‫- استمتع به

410
00:25:21,470 --> 00:25:23,630
‫- كان ذلك المطعم رائعاً
‫- ألم تكن وجبة شهية؟

411
00:25:23,750 --> 00:25:26,790
‫- بلى، أحببتها
‫- لا شيء يضاهي السمك الجيد

412
00:25:26,910 --> 00:25:30,150
‫أجل، كان الطعام البحري شهياً

413
00:25:31,910 --> 00:25:35,790
‫شخص ما خسر رهاناً