﻿1
00:00:14,206 --> 00:00:17,446
‫"هل فعلت شيئاً؟ لم يجب أن أقابلك؟"

2
00:00:17,566 --> 00:00:23,526
‫لا أفهم فائدة إخباري شخصياً عكس إخباري
‫عبر الهاتف، إنها نفس الفكرة

3
00:00:24,606 --> 00:00:32,046
‫لنتظاهر أننا أعميان، ما مشكلة ذلك؟
‫أجل، هذه طبيعة الأمر بالنسبة لهم

4
00:00:32,166 --> 00:00:36,566
‫- عادت زوجتي إلى المنزل، مرحباً
‫- مرحباً، إلى من تتحدث؟

5
00:00:36,686 --> 00:00:38,486
‫- (ريتشارد لويس)
‫- أنه المكالمة

6
00:00:38,606 --> 00:00:43,806
‫أمرت بإنهاء المكالمة، سأقابلك هناك
‫بعد 10 دقائق

7
00:00:43,926 --> 00:00:45,766
‫حسناً، رائع

8
00:00:47,806 --> 00:00:52,126
‫- ماذا قال الطبيب؟
‫- قال إنني مصابة بالإكزيما

9
00:00:52,246 --> 00:00:56,526
‫- حقاً؟
‫- أجل، ولو صرفت الدواء واستخدمته...

10
00:00:56,646 --> 00:01:00,286
‫سأكون بخير، لا يجب أن تتراجع،
‫لا أعتقد أنها معدية

11
00:01:00,406 --> 00:01:01,806
‫- أهي معدية؟
‫- كلا

12
00:01:01,926 --> 00:01:04,366
‫- كيف حصلت عليها؟ ماذا تكون؟
‫- لا أعلم، إنه فيروس

13
00:01:04,486 --> 00:01:07,966
‫ولكنه قال إنني لو دهنت هذا 3 مرات
‫في اليوم سأكون بخير

14
00:01:08,086 --> 00:01:09,606
‫- حسناً
‫- أمررها لك...

15
00:01:09,726 --> 00:01:12,126
‫- لأنني أتمنى أن تأخذها إلى الصيدلية
‫- حسناً

16
00:01:12,246 --> 00:01:15,326
‫- شكراً
‫- يجب أن أقابل (ريتشارد لويس) أولاً

17
00:01:15,446 --> 00:01:20,126
‫- يريد التحدث معي بشأن أمر ما لا أعرفه
‫- ظننت أننا سنخرج لتناول العشاء

18
00:01:20,246 --> 00:01:23,966
‫سنفعل ذلك، سأصرف الدواء بعد الانتهاء
‫من الحديث معه

19
00:01:24,086 --> 00:01:26,886
‫أيمكن أن أقابلك في المطعم؟
‫لا يوجد فائدة من عودتي

20
00:01:27,006 --> 00:01:30,326
‫- سيكون معنا سيارتان وما إلى ذلك
‫- أعلم، ولكن لا أريد العودة إلى هنا...

21
00:01:30,446 --> 00:01:33,486
‫- لكي أصطحبك، إنه جانب المطعم
‫- أفضل عدم أخذ السيارة

22
00:01:33,606 --> 00:01:39,246
‫- ألا يمكن أن توصلك (روزا)؟ تمر من هناك
‫- حسناً، لا بأس

23
00:01:39,366 --> 00:01:42,646
‫- أسنتقابل في السادسة؟
‫- السادسة

24
00:01:42,766 --> 00:01:45,926
‫- حسناً
‫- في مطعم (بيزانتين) وسأصرف الدواء

25
00:01:46,046 --> 00:01:48,366
‫- حسناً، شكراً
‫- لا بأس

26
00:01:49,486 --> 00:01:57,206
‫- أشكرك على القدوم، أعلم أنك مشغول
‫- أشعر بالفصول عما ستخبرني به

27
00:01:57,326 --> 00:02:01,086
‫ليس من السهل علي قول ذلك،
‫الأمر يضايقني منذ فترة

28
00:02:01,206 --> 00:02:05,926
‫أعتقد أننا في مفترق طرق، لا تتصل بي،
‫دائماً ما أقوم بالمبادرة

29
00:02:06,046 --> 00:02:09,406
‫أطلب منك عمل الأشياء وأسألك عما إذا
‫كنت ترغب في الذهاب إلى المباريات

30
00:02:09,526 --> 00:02:13,846
‫أي شيء أفعله دائماً ما يأتي من جانبي
‫وأشعر أنني لو لم اتصل بك مطلقاً...

31
00:02:13,966 --> 00:02:19,646
‫لن أتواجد في حياتك ولن نصبح صديقين،
‫وطلب مني الطبيب النفسي مواجهتك بذلك

32
00:02:19,766 --> 00:02:24,806
‫- وأنا أفعل ذلك، هذا ملخص الأمر
‫- أيمكن أن أكون صريحاً معك؟

33
00:02:24,926 --> 00:02:29,566
‫- أتمنى ذلك
‫- السبب (صوفيا) حبيبتك

34
00:02:29,686 --> 00:02:31,966
‫- (صوفيا)؟
‫- أجل

35
00:02:32,086 --> 00:02:37,046
‫لا أتفاهم معها لذا أميل لعدم الاتصال
‫أو الاجتماع

36
00:02:37,166 --> 00:02:40,726
‫- أتعتقد أن هذا أمر عادل؟ إنها حبيبتي
‫- لا أعرف لو كان عادلا

37
00:02:40,846 --> 00:02:46,006
‫- ولكن هذا ما يعيقني، هذا سبب عدم اتصالي
‫- إنها امتداد لحياتي

38
00:02:46,126 --> 00:02:51,286
‫أحب زوجتك، أحرجتني بضع مرات
‫حتى بمزاح

39
00:02:51,406 --> 00:02:54,726
‫ولم أخبرك أنني لم أعد أرغب في مصادقتك،
‫لست متأكداً

40
00:02:54,846 --> 00:02:59,046
‫ولكنني لا أعتقد أن صديقاً يمكنه الهرب
‫من صداقة

41
00:02:59,166 --> 00:03:02,806
‫اسمع، أنا و(شيريل) سنخرج لتناول العشاء
‫الليلة، لم لا تنضمان إلينا؟

42
00:03:02,926 --> 00:03:05,726
‫- لم تريد عمل ذلك؟
‫- لأنني أريد إصلاح الأمر والبدء من جديد

43
00:03:05,846 --> 00:03:07,246
‫- حقاً؟
‫- أجل

44
00:03:07,366 --> 00:03:08,886
‫أتفعل ذلك فقط...

45
00:03:09,006 --> 00:03:15,246
‫- أقدر ذلك لأنها جزء من حياتي
‫- أعلم، وأريد أن أحاول إقامة صداقة معها

46
00:03:15,366 --> 00:03:21,166
‫هذه لفتة لطيفة جداً، الليلة؟ تباً!
‫نحن مرتبطان بموعد في وقت مبكر

47
00:03:21,286 --> 00:03:24,006
‫أيمكنكما القدوم بعد العشاء لاحتساء
‫القهوة وتناول الحلوى؟

48
00:03:24,126 --> 00:03:26,926
‫أجل، لو أردت تناول الحلوى
‫سنأتي للحلوى والقهوة

49
00:03:27,046 --> 00:03:31,126
‫- رائع! (جاستين)؟
‫- (لويس)!

50
00:03:31,846 --> 00:03:34,646
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالك؟

51
00:03:34,766 --> 00:03:37,886
‫- بخير
‫- آسف، رائحتي كريهة

52
00:03:38,006 --> 00:03:40,246
‫- د.(غرامبز)، هذا صديقي (لاري ديفيد)
‫- مرحباً، كيف حالك؟

53
00:03:40,366 --> 00:03:42,366
‫- إنه طبيب الأمراض الجلدية
‫- حقاً؟

54
00:03:42,486 --> 00:03:46,006
‫- منذ 15 عاماً تقريباً
‫- حتى مع سياسة العمل الإيجابي؟

55
00:03:48,206 --> 00:03:51,526
‫- معذرة؟ ماذا؟
‫- ماذا تقصد؟

56
00:03:51,646 --> 00:03:55,326
‫- إنها مزحة، لم؟
‫- ماذا تقصد بسياسة العمل الإيجابي

57
00:03:56,926 --> 00:04:00,006
‫- كانت مزحة
‫- إنه صديقي

58
00:04:00,126 --> 00:04:03,286
‫- كلا!
‫- أنا أعرفه، إنه لطيف

59
00:04:03,406 --> 00:04:07,246
‫أكنت تلمح إلى أنني غير مؤهل لأن أكون
‫طبيب أمراض جلدية؟

60
00:04:07,366 --> 00:04:09,366
‫- كلا!
‫- من هذا الرجل؟

61
00:04:09,486 --> 00:04:12,286
‫- كانت مزحة
‫- إنه ليبرالي مثلي

62
00:04:12,406 --> 00:04:17,206
‫لو لم أكن أسود، أكان سيقول نفس الشيء
‫أم لا؟ أتفهم قصدي؟

63
00:04:17,326 --> 00:04:20,886
‫أجل، أفهمه من الناحية التاريخية
‫ولكن ليس من منطلق اليوم الجميل

64
00:04:21,006 --> 00:04:24,886
‫- لا تعتبر الأمر...
‫- (ريتشارد)، عملت مدة طويلة وبجد من أجل هذا

65
00:04:25,006 --> 00:04:28,646
‫- أعلم، أنا...
‫- لا أعرف مشكلته ولكن لا يمكنني تقبلها

66
00:04:28,766 --> 00:04:33,046
‫- ليس لدي مشكلة، كانت مزحة
‫- حسناً

67
00:04:33,166 --> 00:04:36,846
‫إلى اللقاء، يا إلهي!

68
00:04:36,966 --> 00:04:39,686
‫- ماذا أصابك؟
‫- كانت مزحة

69
00:04:39,806 --> 00:04:44,046
‫أعلم أنها مزحة، ولكنك بدوت مثل زميل
‫(بات بيوكانان) في صالة الألعاب

70
00:04:44,166 --> 00:04:47,566
‫- كنت أحاول أن أكون لطيفاً
‫- اسمع، سأراك الليلة

71
00:04:47,686 --> 00:04:51,766
‫- وسنحاول حل...
‫- أميل إلى قول الأشياء الغبية...

72
00:04:51,886 --> 00:04:55,806
‫- لذوي البشرة السوداء أحياناً
‫- أشياء غبية؟ وكأنك في آلة زمان

73
00:04:55,926 --> 00:05:00,726
‫- سأراك لاحقاً
‫- كنت أحاول أن أكون لطيفاً!

74
00:05:13,846 --> 00:05:18,446
‫مرحباً، سعدت بوصولك، هذا المكان مزدحم

75
00:05:18,566 --> 00:05:24,406
‫لا يوجد مناضد ولا يمكن الحجز،
‫نحن في قائمة انتظار

76
00:05:24,526 --> 00:05:30,766
‫أيمكنني الحصول على الدواء؟
‫سأذهب إلى حمام السيدات لوضعه

77
00:05:30,886 --> 00:05:34,206
‫- ماذا؟
‫- تباً! نسيته

78
00:05:35,086 --> 00:05:37,966
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف، كنت مرتبكاً جداً

79
00:05:38,086 --> 00:05:43,606
‫- لأنني شعرت بالإذلال التام
‫- ماذا حدث؟

80
00:05:43,726 --> 00:05:49,086
‫كنت مع (ريتشارد لويس) وكنا نتحدث
‫وقابل صديقه الطبيب الأسود

81
00:05:49,206 --> 00:05:54,726
‫قلت مزحة بشعة عن سياسية العمل
‫الإيجابي

82
00:05:54,846 --> 00:05:57,806
‫- كان الوضع فائق البشاعة
‫- أنا متأكدة أنك تبالغ

83
00:05:57,926 --> 00:06:03,806
‫- كلا، هذا أقل ما يمكن وصفه، صدقيني
‫- لم تمزح حتى بشأن ذلك؟

84
00:06:04,006 --> 00:06:08,326
‫لا أعرف، كنت أحاول أن أكون لطيفاً،
‫كنت أحاول جاهداً أن أكون لطيفاً

85
00:06:08,446 --> 00:06:12,246
‫- لم تمزح حتى بشأن ذلك؟
‫- ارتكبت خطأ، كان تصرفاً غبياً

86
00:06:12,366 --> 00:06:15,206
‫- لا أعرف، فعلت شيئاً أحمق
‫- هل اعتذرت؟

87
00:06:15,326 --> 00:06:21,566
‫- بالطبع اعتذرت!
‫- يجب أن أقول إنني لست سعيدة الآن

88
00:06:21,686 --> 00:06:24,446
‫سنتناول العشاء ثم سنذهب إلى الصيدلية،
‫لا يوجد مشكلة

89
00:06:24,566 --> 00:06:27,326
‫أتعرف المشكلة؟ سنستغرق ساعات
‫قبل الوصول إلى هناك

90
00:06:27,446 --> 00:06:31,726
‫لأننا لن نحصل حتى على مقعد قبل ساعة

91
00:06:32,686 --> 00:06:36,846
‫- حقاً؟
‫- وأتضور من الجوع، وبدأ الالتهاب...

92
00:06:36,966 --> 00:06:40,526
‫- سأجرب شيئاً
‫- ماذا تفعل؟

93
00:06:42,326 --> 00:06:44,006
‫- أتمتلك خطة؟
‫- أجل

94
00:06:44,126 --> 00:06:45,926
‫- حقاً؟
‫- ما رأيك؟

95
00:06:46,046 --> 00:06:49,646
‫- بالطبع
‫- ألا يفعل الرجال ذلك؟ ألم نر ذلك؟

96
00:06:49,766 --> 00:06:53,046
‫- رأيت الرجال يفعلون ذلك في الأفلام
‫- أليس كذلك؟

97
00:06:53,766 --> 00:06:56,006
‫طاب مساؤك سيدي، مرحباً بك في مطعم
‫(بيزانتين)

98
00:06:56,126 --> 00:07:02,286
‫- كم ستطول مدة انتظارنا؟
‫- مع الأسف ما بين 45 دقيقة إلى ساعة

99
00:07:02,406 --> 00:07:07,046
‫- أيستحيل دخولنا...
‫- كلا، المكان مزدحم جداً هذا المساء سيدي

100
00:07:07,166 --> 00:07:10,086
‫- زوجتي أصابتها الحكة
‫- حالياً المكان مزدحم جداً

101
00:07:10,206 --> 00:07:14,686
‫- ألا يوجد حل؟
‫- لا يمكنني التفكير في حل سيدي

102
00:07:14,806 --> 00:07:20,286
‫ألا تحل الأشياء؟ أعلم ذلك

103
00:07:20,406 --> 00:07:22,886
‫- أحياناً
‫- أجل

104
00:07:25,166 --> 00:07:29,566
‫- فكر في أي حل
‫- في الواقع يمكننا إجلاسكما الآن

105
00:07:29,686 --> 00:07:32,126
‫أيمكنكما أن تتبعاني؟

106
00:07:35,166 --> 00:07:38,526
‫- شكراً
‫- شكراً جزيلاً

107
00:07:38,646 --> 00:07:41,846
‫- استمتعا بعشائكما
‫- حسناً

108
00:07:41,966 --> 00:07:44,246
‫- أنا منبهرة جداً
‫- اعترفي

109
00:07:44,366 --> 00:07:47,246
‫- أنا منبهرة جداً حقاً
‫- كان الأمر سهلاً

110
00:07:47,366 --> 00:07:51,286
‫- أنا منجذبة جداً لك الآن
‫- لأنه عمل إجرامي

111
00:07:51,406 --> 00:07:53,646
‫- أهذا...
‫- أجل، تنجذب السيدات إلى المجرمين

112
00:07:53,766 --> 00:07:58,726
‫يفعلون ذلك طوال الوقت، يمكن عمل ذلك
‫طوال الوقت، تقصير المسافات في أي وقت

113
00:07:58,846 --> 00:08:02,766
‫- افعل ذلك دائماً ولن نضطر إلى الانتظار
‫- أيجب أن أشعر بالذنب؟

114
00:08:02,886 --> 00:08:04,886
‫لم؟ هل لأن كل هؤلاء الناس لا يزالون
‫ينتظرون

115
00:08:05,006 --> 00:08:07,206
‫- أجل
‫- لا يمكنني التفكير في الأمر...

116
00:08:07,326 --> 00:08:10,446
‫- لأنني أتضور من الجوع
‫- لم يستخدم المعاق...

117
00:08:10,566 --> 00:08:13,526
‫مقعداً مدولباً غيرآلى؟
‫لا أفهم سبب ذلك

118
00:08:14,686 --> 00:08:19,166
‫ما فائدة ذلك؟ بالنسبة إلي ستعتبر
‫الأولوية

119
00:08:19,286 --> 00:08:22,406
‫ربما يحب التدريب، أنا متأكدة أنهم
‫يعتادون على الأمر

120
00:08:22,526 --> 00:08:25,726
‫ألا يمكن شراء مقعد يحتوي على
‫الخاصيتين؟ الآلية واليدوية؟

121
00:08:25,846 --> 00:08:29,086
‫وقتها يمكن استخدام الاثنتين، لو أراد
‫التدريب أو استخدام التحكم الآلي

122
00:08:29,206 --> 00:08:32,006
‫لا يوجد خيارات في هذا المقعد،
‫يجب استخدامه يدوياً طوال الوقت

123
00:08:32,126 --> 00:08:35,526
‫لو لم تكن متعجلا للذهاب إلى مكان ما
‫فلا ضرر في ذلك

124
00:08:35,646 --> 00:08:38,686
‫- (تيد هاربرت) هناك
‫- من هو (تيد هاربرت)؟

125
00:08:38,806 --> 00:08:43,166
‫كان رئيس مجلس إدارة محطة (إيه بي سي)،
‫الآن يدير استوديوهات (إن بي سي)

126
00:08:43,286 --> 00:08:47,326
‫يجب أن أذهب إلى الحمام وسأضطر إلى
‫المرور من أمام تلك المائدة

127
00:08:47,446 --> 00:08:50,606
‫- ما مشكلة ذلك؟ ألا تحبه؟
‫- حديثه غير ممتع

128
00:08:50,726 --> 00:08:56,486
‫- لن أتخلص منه
‫- لا تتوقف فقط، استمر في السير وحيه

129
00:08:56,606 --> 00:09:01,086
‫يجب أن أتوقف، لا يمكنني تحيته
‫وإكمال السير

130
00:09:01,806 --> 00:09:05,966
‫- سمك الـ(بأس)
‫- يوجد مطعم قريب، سأدخل هناك

131
00:09:06,086 --> 00:09:10,246
‫- سأدخل الحمام هناك
‫- أستترك هذا المطعم...

132
00:09:10,366 --> 00:09:13,046
‫لاستخدام الحمام في مكان آخر؟
‫هل فقدت صوابك؟

133
00:09:13,166 --> 00:09:17,166
‫كلا، لا أرغب في تحيته،
‫لا أحب تلك التحيات

134
00:09:33,506 --> 00:09:35,266
‫الحمام؟

135
00:09:37,066 --> 00:09:40,306
‫(لاري ديفيد)

136
00:09:40,426 --> 00:09:42,426
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

137
00:09:42,546 --> 00:09:45,866
‫أتتذكرني؟ (دينيس بيندرغراس)،
‫تقابلنا منذ بضعة أعوام

138
00:09:45,986 --> 00:09:49,826
‫- قابلتك بشأن مشروع فيلمك
‫- (ساور غريبس)

139
00:09:49,946 --> 00:09:52,226
‫- مديرة الإنتاج
‫- هذا صحيح

140
00:09:52,346 --> 00:09:55,426
‫- أتذكر!
‫- أنا سعيدة جداً لأنني قابلتك

141
00:09:55,546 --> 00:09:59,586
‫لأنه كان اجتماعاً لطيفاً جداً،
‫قلت إن سيرتي الذاتية تبدو رائعة

142
00:09:59,706 --> 00:10:03,546
‫قلت إنني مؤهلة ولم تتصل بي بعدها،
‫كل تلك الأعوام كنت أتساءل عن السبب

143
00:10:03,666 --> 00:10:10,106
‫لأنني أردت العمل معك حقاً، ما اسم
‫الشخص الذي حصل على الوظيفة؟

144
00:10:11,826 --> 00:10:15,426
‫- (باري)
‫- (باري)؟ أهو صديقك؟

145
00:10:15,546 --> 00:10:18,866
‫- صديق زوجتي
‫- صديق زوجتك، اهو صديق اسود؟

146
00:10:18,986 --> 00:10:21,306
‫- كلا
‫- تلك هي المشكلة، معذرة

147
00:10:21,426 --> 00:10:23,986
‫احتسيت كأسين من مشروب (مارغاريتا)،
‫ولكنني لن أخفي شيئاً

148
00:10:24,106 --> 00:10:28,826
‫كنت أتساءل عن مشكلتك وسبب عدم منح
‫شخصية مثلي الوظيفة

149
00:10:29,026 --> 00:10:31,866
‫- مشكلة؟ ماذا تقصدين؟
‫- لا أفهمها

150
00:10:31,986 --> 00:10:36,066
‫- العديد من الناس تقدموا إلى هذه الوظيفة
‫- ولكننا كنا متفاهمين

151
00:10:36,186 --> 00:10:39,706
‫- ولكن الرجل كان يعرف زوجتي فقط
‫- أهذا هو السبب؟

152
00:10:39,826 --> 00:10:43,106
‫- أفهم ما تلمحين إليه ولكنه أمر بشع
‫- اسمع...

153
00:10:43,226 --> 00:10:45,706
‫- ما تقصدينه بشع
‫- ما أقصده هو...

154
00:10:45,826 --> 00:10:49,026
‫أنني شاهدت مسلسلك (ساينفيلد)
‫لمدة 7 أو 8 أعوام على الهواء

155
00:10:49,146 --> 00:10:52,066
‫ولم يتواجد شخص أسود واحد،
‫شاهدتكم لعدة أعوام

156
00:10:52,186 --> 00:10:55,346
‫ويوجد وفرة من ذوي البشرة السوداء،
‫ولكن لا يمكن أن تصادق (إلاين) فتاة سوداء

157
00:10:55,466 --> 00:10:57,986
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- (جيري) لم يمتلك أي حبيبة سوداء

158
00:10:58,106 --> 00:11:00,906
‫في دائرة أصدقائهم لا يوجد من يشبهني،
‫ما سبب ذلك؟

159
00:11:01,026 --> 00:11:05,026
‫- أيكره (لاري ديفيد) ذوي البشرة السوداء؟
‫- كلا! لا يوجد مشكلة من البشرة السوداء

160
00:11:05,146 --> 00:11:07,586
‫- لا يوجد مشكلة على الإطلاق
‫- كلا

161
00:11:07,706 --> 00:11:11,746
‫من يشبهونني يمكنهم فهم هذه الأشياء،
‫وأريدك أن تعلم أنني فهمتك الآن

162
00:11:11,866 --> 00:11:15,146
‫لا يوجد ما يمكنك فهمه، لا مشكلة لدي

163
00:11:15,266 --> 00:11:18,826
‫رأيت فيلم (ساور غريبس)،
‫كان الاسم مناسباً جداً

164
00:11:18,946 --> 00:11:23,346
‫وربما كان عدم حصولي على تلك الوظيفة
‫نعمة خفية، وأتمنى أن تستمتع بعشائك

165
00:11:23,466 --> 00:11:25,786
‫شكراً يا سيد (لاري ديفيد)

166
00:11:33,706 --> 00:11:35,826
‫- أين كنت؟
‫- آسف

167
00:11:35,946 --> 00:11:40,706
‫- لم نطلب الطعام حتى وأشعر بالجوع
‫- اعترضت طريقي سيدة خارج حمام الرجال...

168
00:11:40,826 --> 00:11:44,226
‫في ذلك المطعم، تقدمت إلى وظيفة
‫في (ساور)...

169
00:11:44,626 --> 00:11:46,426
‫- (تيد)!
‫- (لاري)، كيف حالك؟

170
00:11:46,546 --> 00:11:48,666
‫- سعدت برؤيتك، كيف حالك؟
‫- بخير، هذه زوجتي (شيريل)

171
00:11:48,786 --> 00:11:51,466
‫- هذا (تيد هاربرت)
‫- (تيد هاربرت)، سعدت برؤيتك، كيف حالك؟

172
00:11:51,586 --> 00:11:54,986
‫- أتجلسان فقط؟
‫- أجل، كنا سنطلب الطعام

173
00:11:55,106 --> 00:11:59,146
‫- أذهبت للعب الغولف مؤخراً؟
‫- أجل

174
00:11:59,266 --> 00:12:01,666
‫- أتجيد اللعب؟
‫- تقريباً

175
00:12:01,786 --> 00:12:06,866
‫في النادي يمكنني استضافة الضيوف الشهر
‫القادم، سأجلب صديقين، أتود مشاركتنا؟

176
00:12:07,506 --> 00:12:11,386
‫الدواء جاهز، إنه لمدة 10 أيام،
‫تأكد من تناول الـ10 حبوب كلها

177
00:12:11,506 --> 00:12:16,146
‫- واحذر من منتجات الألبان
‫- طلبت تحديداً عدم إضافة جبن (فيتا)

178
00:12:16,266 --> 00:12:19,026
‫أيجب أن يضيفوا جبن (فيتا) فيها؟
‫أخبرته أنه سمعني أقول ذلك

179
00:12:19,146 --> 00:12:22,466
‫- سمعتك تقول ذلك، مرحباً!
‫- مرحباً

180
00:12:24,986 --> 00:12:28,826
‫- أحتاج إلى صرف هذا الدواء في أسرع وقت
‫- بالتأكيد

181
00:12:30,106 --> 00:12:34,906
‫- أنا مصابة بالإكزيما، إنها...
‫- سنعتني بالأمر

182
00:12:35,066 --> 00:12:41,426
‫أشكرك، عندما يجدها سنجهز الدواء

183
00:12:43,986 --> 00:12:47,346
‫- لا تتعجلا
‫- ماذا؟

184
00:12:47,466 --> 00:12:52,986
‫- ما الأمر؟
‫- أعتقد أنني أعطيت كبير الندل الوصفة

185
00:12:53,546 --> 00:12:56,466
‫- وصفتي؟
‫- أجل، انظري

186
00:12:56,586 --> 00:12:59,906
‫- لم تفعل ذلك؟
‫- هذه 20 دولاراً مطوية في جيبي

187
00:13:00,026 --> 00:13:02,346
‫كان يفترض أن تكون لكبير الندل،
‫ماذا تفعل في جيبي؟

188
00:13:02,466 --> 00:13:05,426
‫لا أعرف، أعطيتك وصفة الدواء بعد الظهيرة

189
00:13:05,546 --> 00:13:08,946
‫- وطلبت منك صرفها
‫- أعلم، طويتها وكانت في نفس جيب الـ20

190
00:13:09,066 --> 00:13:14,826
‫- ولابد وأنني وضعت يدي في جيبي وأخرجت...
‫- ألم تنظر إليها يا (لاري)؟

191
00:13:14,946 --> 00:13:17,106
‫- بدت مثل الـ20
‫- كيف حدث ذلك؟ لا أفهم

192
00:13:17,226 --> 00:13:19,826
‫لأن الاثنتين كانتا مطويتين،
‫بدتا متشابهتين

193
00:13:19,946 --> 00:13:22,186
‫- ألم ينظر إليها؟
‫- كانت في يدي

194
00:13:22,306 --> 00:13:26,426
‫كلا، يأخذونها ويضعونها في جيبهم،
‫الآن معي الـ20

195
00:13:26,546 --> 00:13:32,066
‫كانت هذه الـ20 المحددة إلى كبير الندل،
‫لنعد إلى المطعم

196
00:13:32,186 --> 00:13:34,066
‫يا إلهي!

197
00:13:38,226 --> 00:13:41,226
‫- لم لا نتصل بطبيبك فقط؟
‫- لأنه لا يمكن الاتصال بطبيبي...

198
00:13:41,346 --> 00:13:43,786
‫في عطلة نهاية الأسبوع إلا لو كانت حالة
‫طارئة تهدد الحياة

199
00:13:43,906 --> 00:13:46,546
‫- ماذا؟
‫- أجل، لو اتصلت سيخبرك الجهاز...

200
00:13:46,666 --> 00:13:49,146
‫- أنه غير مسموح باستدعائه
‫- هل اتصلت وسمعت هذه الرسالة؟

201
00:13:49,266 --> 00:13:52,266
‫- أجل
‫- هذا أمر فاحش

202
00:13:52,386 --> 00:13:55,226
‫"لا يمكن إزعاج الطبيب في عطلة نهاية
‫الأسبوع"

203
00:13:55,346 --> 00:14:00,906
‫"لا تتصلوا بالطبيب (زابلر) في عطلة نهاية
‫الأسبوع إلا لو كانت مسألة تهديد للحياة"

204
00:14:02,266 --> 00:14:03,866
‫- "(نورمان)!"
‫- فهمت!

205
00:14:03,986 --> 00:14:08,586
‫"أيتصل أحد بك؟ من يتصل؟ نحن في منتصف
‫العشاء يا (نورمان)"

206
00:14:08,706 --> 00:14:10,946
‫"من الأفضل أن تكون مسألة تهدد الحياة
‫يا (نورمان)، ولن تترك المنزل!"

207
00:14:11,066 --> 00:14:15,106
‫- (لاري)، أرجوك! أتوسل إليك
‫- "(نورمان)!"

208
00:14:15,226 --> 00:14:21,866
‫"فيما عدا لو احترقوا في حريق فلا أريدك
‫أن تنهض من مقعدك، أتفهم يا (نورمان)؟"

209
00:14:28,586 --> 00:14:32,746
‫أنا مدين لك باعتذار كبير، أنا آسف جداً،
‫عندما جئت في وقت مبكر...

210
00:14:32,866 --> 00:14:37,506
‫ظننت أنني أعطيك النقود وأعطيتك وصفة
‫الدواء الخاصة بزوجتي

211
00:14:37,626 --> 00:14:39,906
‫- أنا أتذكر
‫- إنها تحتاجها

212
00:14:40,026 --> 00:14:41,946
‫- أحتاجها جداً
‫- أهي معك؟

213
00:14:42,066 --> 00:14:45,746
‫ستجدانها في صندوق القمامة المتواجد
‫بعد البابين المزدوجين

214
00:14:46,386 --> 00:14:48,466
‫اخدما نفسيكما

215
00:14:52,346 --> 00:14:56,386
‫- انتظري
‫- أوجدتها؟ هل رأيتها؟

216
00:14:56,506 --> 00:15:00,266
‫- كلا، إنها قمامة
‫- لم تكن هي، سأصاب بالغثيان

217
00:15:00,386 --> 00:15:04,106
‫ألم تر قطعة من الورق في وقت مبكر؟
‫وصفة دواء بيضاء

218
00:15:04,226 --> 00:15:08,306
‫- كلا
‫- أنت تفتش في المنتصف فقط، أتحاول؟

219
00:15:08,426 --> 00:15:12,426
‫أنظر في كل مكان يا (شيريل)، لا أجدها،
‫أتريدين مني الجلوس في الصندوق؟

220
00:15:12,546 --> 00:15:15,146
‫- ما رأيك؟
‫- لو تطلب الأمر ذلك يا (لاري) افعله

221
00:15:15,266 --> 00:15:17,546
‫ماذا عن غرفة الطوارئ؟
‫لنذهب إلى الطوارئ

222
00:15:17,666 --> 00:15:21,306
‫كلا! أتمزح؟ سنجلس هناك لمدة 8 ساعات

223
00:15:21,426 --> 00:15:24,546
‫يا له من نشاط ممتع! ربما يجب عليك
‫حبسي في حمام بعدها

224
00:15:24,666 --> 00:15:27,306
‫ربما يجب عليك صرف دوائي عندما أطلب
‫منك المرة الأولى

225
00:15:27,426 --> 00:15:31,386
‫- لم يكن ليحدث كل ذلك
‫- انتظري

226
00:15:31,506 --> 00:15:35,266
‫ماذا عن صديق (ريتشارد)؟ إنه طبيب أمراض
‫جلدية، الرجل الذي أهنته اليوم

227
00:15:35,386 --> 00:15:37,866
‫- الرجل الأسود؟ أهو طبيب أمراض جلدية؟
‫- أجل

228
00:15:37,986 --> 00:15:41,266
‫سنذهب إلى (ريتشارد) على أية حال،
‫يمكنني الاتصال به والاعتذار

229
00:15:41,386 --> 00:15:46,266
‫- وربما يمكنه إعطاؤنا الوصفة عبر الهاتف
‫- لنجرب ذلك

230
00:15:48,746 --> 00:15:52,266
‫- مرحباً
‫- مرحباً! كيف حالك؟

231
00:15:52,386 --> 00:15:56,306
‫- لا تقترب مني الآن
‫- عم تتحدثين؟

232
00:15:56,426 --> 00:15:59,786
‫- لدينا مشكلة
‫- سنتحدث عن ذلك

233
00:15:59,906 --> 00:16:02,266
‫(صوفيا) تتحدث في الهاتف،
‫ستنتهي بعد لحظات

234
00:16:02,386 --> 00:16:06,906
‫- لن نتمكن من الجلوس والبقاء
‫- ماذا تقصدان؟

235
00:16:07,346 --> 00:16:12,386
‫أنا مصابة بالتهاب في الجلد، إنها أكزيما
‫والمشكلة هي أنها تنتشر يا (ريتشارد)

236
00:16:12,506 --> 00:16:15,666
‫- حقاً؟
‫- نقود طوال الليل، كان معي وصفة...

237
00:16:15,786 --> 00:16:21,266
‫- فقدتها ولم نعد نمتلكها
‫- لم لا تتصلين بطبيبك؟

238
00:16:21,386 --> 00:16:24,026
‫- لا يمكن الاتصال في عطلة نهاية الأسبوع
‫- لا يمكن الاتصال في عطلة نهاية الأسبوع

239
00:16:24,146 --> 00:16:26,426
‫- من الصعب إزعاجهم
‫- أجل!

240
00:16:26,546 --> 00:16:30,786
‫المشكلة هي أننا لا نعرف أي طبيب،
‫لا نعرف أي شخص يمكنه مساعدتها

241
00:16:30,906 --> 00:16:33,906
‫الرجل الوحيد الذي فكرت فيه هو...

242
00:16:34,026 --> 00:16:37,706
‫- صديقك طبيب الأمراض الجلدية
‫- الذي قابلناه اليوم؟ (جاستين)؟

243
00:16:37,826 --> 00:16:41,426
‫- أجل
‫- ربما لو اتصلت به يمكنه طلب الدواء

244
00:16:41,546 --> 00:16:46,266
‫أيمكنك أن تتخيل الأمر؟
‫كنت مثل (جايمس إيرل راي) اليوم

245
00:16:46,386 --> 00:16:49,946
‫- أعلم
‫- سأفعل ذلك، أنا أحبك لذا سأفعل ذلك

246
00:16:50,066 --> 00:16:53,946
‫ليس المعروف لي، أخبره أنني أعتذر،
‫أريد التحدث معه

247
00:16:54,066 --> 00:16:58,106
‫- أنا آسف جداً، اذكر له ذلك
‫- إنها مكالمة بغيضة

248
00:16:58,226 --> 00:17:01,106
‫- آسف لوضعك في هذا الموقف، صدقني
‫- ولكننا نقدر ذلك حقاً

249
00:17:01,226 --> 00:17:03,546
‫- مرحباً، وصل آل (ديفيد)
‫- مرحباً

250
00:17:03,666 --> 00:17:09,546
‫- لديها حالة طبية طارئة، لديها مشكلة
‫- أتحدث عبر الهاتف يا عزيزي

251
00:17:09,666 --> 00:17:14,306
‫- لسنا متأكدين من وجود الرجل في المنزل
‫- عزيزتي، كفى!

252
00:17:14,426 --> 00:17:18,066
‫- أنا أتحدث عبر الهاتف، آسفة
‫- لا تتأسفي، أنهي المكالمة!

253
00:17:18,186 --> 00:17:22,306
‫- لحظة واحدة
‫- لديها حالة طبية طارئة، لديها طفح جلدي

254
00:17:22,426 --> 00:17:27,346
‫- كلا! اجلب الرقم فقط
‫- هذه حبيبتي، أنهي المكالمة!

255
00:17:27,466 --> 00:17:29,266
‫- هل أنت سعيد؟
‫- سعيد جداً

256
00:17:29,386 --> 00:17:32,826
‫رائع! أصبحنا كلنا سعداء، أنت سعيد
‫وهو سعيد وأنا سعيدة

257
00:17:32,946 --> 00:17:40,106
‫هي مريضة وأنت لست كذلك،
‫أنا محرج جداً من الوضع بأكمله

258
00:17:41,066 --> 00:17:43,986
‫- أنا آسفة جداً بشأن كل ذلك
‫- لا تتأسفي

259
00:17:44,106 --> 00:17:47,626
‫- لم أقصد...
‫- د.(غرامبز)؟ مرحباً

260
00:17:47,746 --> 00:17:52,026
‫آسف لاتصالي في عطلة نهاية الأسبوع،
‫أجل، أنا (لويس)، كيف حالك؟

261
00:17:52,146 --> 00:17:54,946
‫(ريتشارد)، أنهيت مكالمة عبر الهاتف
‫مع وكيلي دون حتى...

262
00:17:55,066 --> 00:17:58,586
‫- إنها مكالمة مهمة
‫- لا تتدخل، الأمر لا يخصك!

263
00:17:58,706 --> 00:18:01,266
‫الأمر يخصني!

264
00:18:01,386 --> 00:18:03,626
‫- "تباً لك!"
‫- إنه مستاء جداً

265
00:18:03,746 --> 00:18:05,986
‫- ولكن زوجته مصابة بمرض...
‫- أكزيما

266
00:18:06,106 --> 00:18:11,986
‫مصابة بالإكزيما، ماذا؟ إنه مضحك،
‫لم يقصد شيئاً ويريد الاعتذار بشدة

267
00:18:12,106 --> 00:18:15,786
‫لم يقصد مثل هذا الشيء، أحتاج إلى
‫مساعدتهما، لا أعرف كيفية التصرف

268
00:18:15,906 --> 00:18:18,106
‫إنها مريضة جداً ولا يمكنها الوصول
‫إلى طبيبها

269
00:18:18,226 --> 00:18:20,586
‫وتحتاج إلى الحصول على وصفة طبية
‫وإلا سينتشر الأمر

270
00:18:20,706 --> 00:18:23,466
‫وأريد حقاً مساعدتهما

271
00:18:24,466 --> 00:18:27,306
‫حقاً؟ أنت مذهل!

272
00:18:27,426 --> 00:18:29,906
‫يريد منكما الذهاب إلى منزله، لا يستطيع
‫وصف الدواء عبر الهاتف

273
00:18:30,026 --> 00:18:32,106
‫- ليس أمراً أخلاقياً، أتوافقان؟
‫- بالطبع!

274
00:18:32,226 --> 00:18:36,746
‫أنت الأفضل، ما عنوانك؟

275
00:18:36,866 --> 00:18:40,506
‫انتظر، ما رقمك؟ حسناً،
‫شكراً يا (جاستين)

276
00:18:40,626 --> 00:18:43,106
‫- رائع!
‫- شكراً جزيلاً

277
00:18:43,226 --> 00:18:45,586
‫- يا إلهي!
‫- كيف يمكن الوصول إلى هناك؟

278
00:18:45,706 --> 00:18:47,706
‫لا أعرف، اتصل بنادي (تريبل إيه) للسيارات

279
00:18:47,826 --> 00:18:50,546
‫- شكراً جزيلاً
‫- أتمنى أن تتحسن صحتك

280
00:18:50,666 --> 00:18:53,306
‫- سعدت برؤيتك مجدداً
‫- سعدت برؤيتك أيضاً

281
00:18:57,501 --> 00:19:01,621
‫- "أمامك منعطف جهة اليمين"
‫- انظري! أسمعت ذلك؟

282
00:19:01,741 --> 00:19:04,941
‫- أجل، سمعته
‫- نظام تحديد المواقع، تمكنت من تشغيـله

283
00:19:05,061 --> 00:19:09,221
‫إنه يعمل، يخبرنا بالضبط بكيفية الوصول
‫إلى منزل الطبيب

284
00:19:09,941 --> 00:19:13,821
‫أتشوق إلى الاتصال بوالدي،
‫سيفخران بي جداً

285
00:19:13,941 --> 00:19:18,021
‫عندما أخبر والدي أنني استطعت تشغيل
‫نظام تحديد المواقع سيشعر بالسعادة

286
00:19:18,141 --> 00:19:20,821
‫- ويمتلك واحداً أيضاً
‫- أيمكننا تشغيل المذياع؟

287
00:19:20,941 --> 00:19:25,741
‫سيفخر جداً بـ(لاري) لنجاحه في تشغيل
‫نظام تحديد المواقع

288
00:19:25,861 --> 00:19:29,821
‫- أرجوك
‫- أبي! لست غبياً!

289
00:19:29,941 --> 00:19:33,221
‫- أيمكننا تشغيل المذياع؟
‫- كلا، لن نستطيع وقتها سماع الجهاز

290
00:19:34,101 --> 00:19:36,541
‫"أمامك منعطف جهة اليمين"

291
00:19:43,581 --> 00:19:45,581
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنا (لاري ديفيد)

292
00:19:45,701 --> 00:19:47,701
‫هذه زوجتي (شيريل)،
‫نحن صديقا (ريتشارد لويس)، اتصل...

293
00:19:47,821 --> 00:19:51,821
‫أجل، اسمي (دونا)، زوجي في غرفة المعيشة،
‫ادخلا رجاء

294
00:19:51,941 --> 00:19:57,141
‫- شكراً جزيلاً على استقبالنا
‫- يؤسفنا إزعاجكما في بداية العطلة

295
00:19:57,261 --> 00:20:01,861
‫لا بأس، تتغير أفضل الخطط،
‫لذا لا تقلقا، ادخلا

296
00:20:01,981 --> 00:20:07,621
‫أعتقد أنه لا يوجد ثقة في مهنة الطب،
‫بسبب بقايا تلك التجربة

297
00:20:07,741 --> 00:20:10,381
‫- بالتأكيد
‫- ادخلا

298
00:20:10,501 --> 00:20:12,541
‫- حسناً، شكراً
‫- ادخلا

299
00:20:12,661 --> 00:20:15,781
‫أتمنى ألا نكون قد قاطعنا شيئاً

300
00:20:16,541 --> 00:20:20,781
‫معذرة يا عزيزي، أقدم لك (لاري ديفيد)
‫وزوجته (شيريل)

301
00:20:20,901 --> 00:20:22,661
‫- مرحباً
‫- مرحباً

302
00:20:22,781 --> 00:20:26,901
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- سيدة (ديفيد)، سعدت بمقابلتك

303
00:20:27,181 --> 00:20:32,101
‫سعدت جداً بمقابلتك، شكراً جزيلاً،
‫كانت ليلتنا صعبة

304
00:20:32,221 --> 00:20:35,421
‫- وأقدر ذلك حقاً
‫- هذا كرم منك، نقدر ذلك جداً

305
00:20:35,541 --> 00:20:38,741
‫يسعدني مساعدتكما، لا بأس، أريد إلقاء
‫نظرة على الإصابة

306
00:20:38,861 --> 00:20:42,501
‫- حسناً
‫- ومجدداً أعتذر

307
00:20:42,621 --> 00:20:45,181
‫- يا إلهي! لا أصدق أنني قلت ذلك
‫- لا بأس

308
00:20:45,301 --> 00:20:48,341
‫لا أعتقد ذلك،
‫كان تصرفاً غبياً تماماً حقاً

309
00:20:48,461 --> 00:20:51,261
‫(جاستين)، ماذا قال؟

310
00:20:52,381 --> 00:20:54,181
‫- نود سماع ذلك
‫- ماذا؟

311
00:20:54,301 --> 00:20:56,781
‫أقدم لك الأستاذ (روجيه) من معهد
‫(كاليفورنيا) للتكنولوجيا، قسم الفيزياء

312
00:20:56,901 --> 00:21:00,261
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟ ماذا قلت؟ نود سماعه

313
00:21:00,381 --> 00:21:04,101
‫- أجل، نود أن نعرف، لم لا؟
‫- صدقوني لن يعجبكم ذلك

314
00:21:04,221 --> 00:21:06,821
‫ما الأمر؟ سنحب سماع ذلك

315
00:21:06,941 --> 00:21:11,181
‫- لم لا؟
‫- ماذا؟ أتمزحون؟ كان أمراً تافهاً

316
00:21:11,301 --> 00:21:15,781
‫إنه حفل لطيف، تتناولون الطعام، أمامكم
‫الفول السوداني والكعكات والمشروبات

317
00:21:15,901 --> 00:21:19,701
‫ماذا تفعلون؟ غالباً كان يدور بينكم
‫حوار مشوق جداً حتى وصلنا

318
00:21:19,821 --> 00:21:25,181
‫- لذا أنصحكم بالعودة إلى ذلك، لأن...
‫- (لاري)

319
00:21:25,301 --> 00:21:29,701
‫- وهي مصابة...
‫- (لاري)، أنت تعتذر

320
00:21:29,821 --> 00:21:33,101
‫أتعتذر بسبب لا شيء؟

321
00:21:34,621 --> 00:21:39,901
‫أتمنى لو كان أمراً مهماً،
‫أعتذر لامر تافه تقريباً

322
00:21:40,021 --> 00:21:45,101
‫- إنه أمر تافه وغير مهم بالمرة
‫- شاركه معنا يا (لاري) أرجوك

323
00:21:45,221 --> 00:21:49,221
‫- هيا، أخبرنا يا (لاري)
‫- يبدو أمراً مثيراً

324
00:21:49,341 --> 00:21:52,701
‫نحن مهتمون جداً بسماع ما ستقول

325
00:21:52,821 --> 00:21:56,901
‫سأعقد معكم اتفاقاً، سنخبركم بما حدث
‫وبعدها سننسى الأمر

326
00:21:57,021 --> 00:22:01,701
‫- هذه فكرة رائعة
‫- تفضل يا (لاري)

327
00:22:01,821 --> 00:22:07,821
‫- هيا، شارك معنا الأمر يا (لاري)
‫- لنسمع ذلك، ماذا قلت؟

328
00:22:09,701 --> 00:22:15,501
‫كنت أسير مع صديقي جانب الشاطئ
‫في (سانتا مونيكا)

329
00:22:15,621 --> 00:22:19,581
‫كان د.(غرامبز) يمارس رياضة الركض
‫جانبنا

330
00:22:19,701 --> 00:22:22,741
‫هذا الرجل لياقته البدنية مرتفعة
‫بالمناسبة

331
00:22:22,861 --> 00:22:25,381
‫- لياقته البدنية مرتفعة
‫- لا تغير الموضوع

332
00:22:25,501 --> 00:22:27,501
‫هيا

333
00:22:30,501 --> 00:22:32,261
‫حسناً...

334
00:22:36,141 --> 00:22:37,861
‫قلت...

335
00:22:40,461 --> 00:22:44,381
‫عندما قدمني إلى د.(غرامبز)
‫أخبرني أنه مريضه

336
00:22:44,501 --> 00:22:50,381
‫فسألته عما إذا كان يسمح له بمعالجته
‫رغم سياسة العمل الإيجابي

337
00:22:58,741 --> 00:23:06,421
‫كانت مزحة، كانت مزحة سيئة،
‫كنت أحاول أن أكون لطيفاً

338
00:23:06,541 --> 00:23:10,621
‫- تعديت الحدود بدماثتي
‫- أتوافق على سياسة العمل الإيجابي؟

339
00:23:10,741 --> 00:23:15,141
‫بالطبع أوافق عليها! أتمزح؟ لا أعتقد أن
‫ذوي البشرة البيضاء يستحقون شيئاً

340
00:23:15,261 --> 00:23:18,181
‫أعتقد أنه يتوجب علينا النوم في الشارع
‫وتناول الفتات

341
00:23:18,301 --> 00:23:22,141
‫ويجب أن يكون الوضع كذلك لمدة 200 عام
‫ولا أمزح بشأن ذلك

342
00:23:22,261 --> 00:23:25,821
‫عرفت أنه مؤد كوميدي، يؤلف الجمل
‫المضحكة طوال الوقت، بالغت برد فعلي

343
00:23:25,941 --> 00:23:32,341
‫وقالها بدون تفكير، يكون الوضع أفضل
‫لو كتبها وراجعها

344
00:23:32,461 --> 00:23:34,981
‫- أجل
‫- ربما تعلم درساً من كل هذا

345
00:23:35,101 --> 00:23:39,141
‫أتفق معك تماماً، أوشكت على مناداتك
‫بشقيقتي...

346
00:23:41,541 --> 00:23:47,421
‫- سيدة (ديفيد)، دعيني أفحص ذراعك
‫- أجل، أشكرك

347
00:23:47,541 --> 00:23:54,101
‫(لاري ديفيد)، السيد (لاري ديفيد)،
‫مرتان في ليلة واحدة؟ أنا محظوظة

348
00:23:54,221 --> 00:23:59,341
‫هذا (لاري ديفيد) يا أصدقائي، الرجل الذي
‫رفض تعيين سيدة سوداء في وظيفة...

349
00:23:59,461 --> 00:24:03,541
‫كنت مؤهلة لها تماماً لأنه عنصري،
‫عنصري أصلي

350
00:24:03,661 --> 00:24:06,821
‫لا يفضل العمل مع ذوي البشرة السوداء
‫تحت أي ظروف

351
00:24:06,941 --> 00:24:10,421
‫ويعطي كل الوظائف الجيدة لأصدقاء زوجته
‫البيضاء من ذوي البشرة البيضاء

352
00:24:10,541 --> 00:24:12,381
‫طاب مساؤك

353
00:24:28,301 --> 00:24:30,741
‫- أعتقد أنه من الأفضل الاتصال بالطبيب
‫- ليس مسموحاً لي الاتصال بطبيب...

354
00:24:30,861 --> 00:24:34,541
‫- في عطلة نهاية الأسبوع
‫- أعلم! ولكن لا يوجد أمامنا خيار

355
00:24:34,661 --> 00:24:37,141
‫- يجب أن نتصل به
‫- يا إلهي!

356
00:24:37,261 --> 00:24:41,501
‫لا يوجد أمامنا خيارات يا عزيزتي، هيا!

357
00:24:41,621 --> 00:24:44,341
‫سأتصل به، سأقوم باستدعائه

358
00:24:45,941 --> 00:24:48,501
‫- ما الرقم الذي أضعه؟
‫- ضعي رقم منزلنا

359
00:24:48,621 --> 00:24:50,661
‫سنكون في المنزل بعد دقيقة

360
00:24:53,221 --> 00:24:55,741
‫- حسناً، استدعيته
‫- رائع

361
00:24:55,861 --> 00:25:00,581
‫- قمت بذلك
‫- ماذا سيفعل؟ ما أسوأ شيء يمكن حدوثه؟

362
00:25:00,701 --> 00:25:03,781
‫- لا أعرف
‫- ماذا سيفعل؟ أسيقتلنا؟

363
00:25:28,541 --> 00:25:32,461
‫مرحباً؟ لا يمكنني التحدث معك يا أبي
‫الآن! سأعاود الاتصال بك!

364
00:25:45,421 --> 00:25:50,581
‫مرحباً؟ د.(زابلر)؟ أنا (شيريل ديفيد)

365
00:25:50,701 --> 00:25:53,821
‫فقدت وصفة الدواء التي أعطيتها لي في وقت
‫مبكر بعد الظهيرة

366
00:25:53,941 --> 00:26:01,021
‫وأحتاجها بشدة في الحال،
‫حالة طارئة مهددة للحياة؟

367
00:26:01,141 --> 00:26:03,581
‫- يمكنك حك نفسك حتى الموت
‫- يمكنني حك نفسي حتى الموت...

368
00:26:03,701 --> 00:26:06,981
‫- لو لم أعالج
‫- أحمق!

369
00:26:07,341 --> 00:26:11,261
‫إنها صيدلية (ذا لونغز) في الجانب الغربي

370
00:26:11,381 --> 00:26:14,781
‫أشكرك، كلا! لن اتصل بك في عطلة نهاية
‫الأسبوع مجدداً، شكراً جزيلاً

371
00:26:14,901 --> 00:26:18,341
‫لن اتصل بك أبداً في عطلة نهاية الأسبوع؟
‫يا إلهي! يا له من أحمق!

372
00:26:18,461 --> 00:26:21,981
‫- على الأقل حصلنا عليها
‫- ابحثي عن طبيب جديد، هذا الشخص أحمق

373
00:26:22,101 --> 00:26:24,101
‫- سأذهب لجلب الدواء
‫- أتريد مني مصاحبتك؟

374
00:26:24,221 --> 00:26:27,821
‫كلا، اذهبي للاستحمام بالماء الساخن
‫وسأعود في خلال 12 أو 15 دقيقة

375
00:26:27,941 --> 00:26:29,661
‫حسناً

376
00:26:31,581 --> 00:26:35,741
‫يقول الطبيب إنه يتوجب عليك تجديد
‫وصفات الدواء في الوقت المحدد

377
00:26:35,861 --> 00:26:42,021
‫من حيث هذه ستكون حقنتين سريعتين،
‫الدفع في الأمام، حظاً موفقاً

378
00:26:42,141 --> 00:26:47,581
‫حسناً، السيد (برازيل)، أريدك أن...

379
00:26:47,701 --> 00:26:52,581
‫معذرة، آسف، اتصل طبيبي لإعطاء وصفة
‫دواء لزوجتي

380
00:26:52,701 --> 00:26:55,421
‫- اسمك؟
‫- (ديفيد)، د.(زابلر)

381
00:26:55,541 --> 00:27:00,901
‫(زابلر)! حصلنا عليها، سيستغرق الأمر
‫ما بين 45 دقيقة إلى ساعة

382
00:27:01,021 --> 00:27:05,861
‫- السيد (برازيل)
‫- إنها حالة طارئة حقاً، لا أمزح

383
00:27:05,981 --> 00:27:08,581
‫- تحك جسدها وانتشر الالتهاب
‫- أتفهم الأمر سيدي

384
00:27:08,701 --> 00:27:12,341
‫سيستغرق الأمر ما بين 45 دقيقة
‫إلى ساعة، أنت ترى الازدحام

385
00:27:12,461 --> 00:27:17,781
‫حسناً، اقرأ كل التعليمات،
‫الأمر مهم جداً، ادفع في الأمام

386
00:27:17,901 --> 00:27:23,181
‫التالي، (غايافوون)

387
00:27:23,301 --> 00:27:29,981
‫حسناً، الأمر بسيط جداً،
‫ولكن تأكدي من قراءة كل التعليمات

388
00:27:30,101 --> 00:27:34,221
‫حسناً، لم أنسك يا سيد (فيلبوت)،
‫لا يزال أمامك دقيقتان

389
00:27:34,341 --> 00:27:39,661
‫- لست مستعداً لك، يجب تحضير الدواء
‫- معذرة

390
00:27:39,781 --> 00:27:43,301
‫- ماذا؟
‫- أيوجد حل لهذا الأمر؟

391
00:27:43,421 --> 00:27:48,501
‫- حل؟ لا أفهم
‫- أعلم أنه يوجد حلول

392
00:27:48,621 --> 00:27:50,981
‫حلول؟

393
00:27:52,461 --> 00:27:56,141
‫- ما هذا؟ أتحاول رشوتي؟
‫- كلا!

394
00:27:56,261 --> 00:27:58,781
‫أتعتقد أن بإمكانك رشوتي؟
‫هل أبدو كشخص يمكنه قبول الرشوة؟

395
00:27:58,901 --> 00:28:00,941
‫- كلا، كنت أدفع مقدماً
‫- أتحاول دفع الرشوة إلى صيدلي؟

396
00:28:01,061 --> 00:28:04,741
‫- أدفع مقدماً
‫- خذ نقودك! لا أحد يقوم برشوة صيدلي

397
00:28:04,861 --> 00:28:07,821
‫- ارحل الآن!
‫- آسف

398
00:28:07,941 --> 00:28:12,661
‫الأمن! سأتذكرك!