﻿1
00:00:17,999 --> 00:00:21,279
‫- أتعرفين الأغنية التي لحنتها بالغرغرة؟
‫- أكانت (يانكي دودل داندي)؟

2
00:00:21,399 --> 00:00:23,119
‫- أجل
‫- كانت جيدة

3
00:00:23,239 --> 00:00:25,519
‫- تخمين جيد
‫- كانت واضحة

4
00:00:25,639 --> 00:00:27,719
‫اتصل عمي (نايثان)

5
00:00:27,839 --> 00:00:30,879
‫- وسيأتي إلى (لوس أنجلوس)
‫- حقاً؟

6
00:00:30,999 --> 00:00:34,479
‫- ويريد تناول العشاء معنا مساء الخميس
‫- حسناً

7
00:00:34,599 --> 00:00:36,799
‫- أيناسبك ذلك؟
‫- أجل، أتريد تناول الطعام هنا؟

8
00:00:36,919 --> 00:00:38,719
‫- كلا، سنخرج
‫- حقاً؟

9
00:00:38,839 --> 00:00:44,239
‫- بهذه الطريقة نستطيع التخلص منه
‫- أهو ثرثار؟

10
00:00:44,359 --> 00:00:46,199
‫- إنه متباطئ
‫- حسناً

11
00:00:46,319 --> 00:00:51,039
‫- أنا متمارض وهو متباطئ
‫- حسناً، سنخرج الخميس

12
00:00:51,159 --> 00:00:52,559
‫حسناً، وأيضاً...

13
00:00:52,679 --> 00:00:59,279
‫هذا أمر غريب قليلاً، يريد (جيف)
‫مقابلتنا في مكتبه غداً

14
00:00:59,399 --> 00:01:01,399
‫- أيريد مقابلتنا؟
‫- أنت وأنا

15
00:01:01,519 --> 00:01:02,919
‫- حقاً؟
‫- معاً

16
00:01:03,039 --> 00:01:05,199
‫طلب مني عدم القلق
‫وقال إن لديه أخباراً سعيدة

17
00:01:05,319 --> 00:01:07,319
‫- يا إلهي!
‫- لكنني لم أتمكن من إخراجها منه

18
00:01:07,439 --> 00:01:10,399
‫- حسناً
‫- ترى ما الأخبار السعيدة؟

19
00:01:10,519 --> 00:01:13,639
‫- لا أعلم، لا أستطيع حتى تخيل الأمر
‫- أسيترك صناعة الترفيه؟

20
00:01:13,759 --> 00:01:16,479
‫- رائع! ستكون أخباراً سعيدة
‫- أجل

21
00:01:16,599 --> 00:01:19,839
‫على الرغم من أنني لا أعتقد
‫أنه سيعلن عن ذلك

22
00:01:25,719 --> 00:01:28,879
‫- حسناً، طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

23
00:01:37,599 --> 00:01:40,199
‫- أيمكنني طرح سؤال؟
‫- بالتأكيد

24
00:01:40,319 --> 00:01:42,919
‫أشعر بالفصول فقط

25
00:01:43,039 --> 00:01:48,239
‫لم يجب أن أبادر
‫أنا دائماً بممارسة الجنس؟

26
00:01:48,559 --> 00:01:51,239
‫هل فكرت في ذلك أبداً؟

27
00:01:57,279 --> 00:01:59,359
‫- حسناً، سأخبرك بالسبب
‫- حسناً

28
00:01:59,479 --> 00:02:01,839
‫أصيبت قدمي بتشنج

29
00:02:04,119 --> 00:02:09,119
‫- أنا متاح لممارسة الجنس طوال الوقت
‫- حقاً؟ حسناً

30
00:02:09,239 --> 00:02:12,359
‫لذا في أي وقت ترغبين فيه...

31
00:02:12,479 --> 00:02:14,199
‫يمكنك الحصول عليه

32
00:02:14,639 --> 00:02:16,999
‫ولكن في أي وقت أريد الحصول عليه
‫لا أستطيع

33
00:02:17,119 --> 00:02:20,919
‫افترضي أنني أرغبه طوال الوقت،
‫لذا وقتما تريدينه انقري على كتفي

34
00:02:21,039 --> 00:02:23,159
‫- يا إلهي!
‫- أفهمت؟

35
00:02:23,279 --> 00:02:27,479
‫- لا يجب أن يدار الأمر بهذا الشكل
‫- عدا ذلك سأحاول طوال الوقت

36
00:02:27,599 --> 00:02:30,039
‫أترغبين في ذلك؟ أتريدين
‫أن يهجم عليك أحد طوال الوقت؟

37
00:02:30,159 --> 00:02:33,279
‫هذا ما سأفعله، سأعامل نهديك
‫وكأنهما ملكي، أتريدين ذلك؟

38
00:02:33,399 --> 00:02:36,599
‫مرة كل فترة، لا أريد
‫أن تتصرف بهذا الشكل دائماً

39
00:02:36,719 --> 00:02:39,239
‫- أسيعجبك ذلك طوال الوقت؟
‫- كلا، أقصد فقط...

40
00:02:39,359 --> 00:02:44,679
‫- هكذا سأتصرف، أحتاج إلى الحدود
‫- حسناً

41
00:02:44,799 --> 00:02:49,879
‫- مرة كل فترة جرب، هذا كل ما أقصده
‫- حسناً، سأفعل ذلك

42
00:02:49,999 --> 00:02:53,599
‫كلا! ليس الآن

43
00:02:56,439 --> 00:03:00,639
‫- ما الأمر؟ لم طلبت وجودنا هنا؟
‫- الأمر مثير جداً

44
00:03:00,759 --> 00:03:04,119
‫أعلم أنك مشغولة
‫بالأعمال الخيرية وما إلى ذلك

45
00:03:04,239 --> 00:03:08,159
‫ولكن وصلتني مكالمة من (ويندي بريغر)،
‫أتعرفان (ويندي بريغر)؟

46
00:03:08,279 --> 00:03:10,839
‫- أجل، أليست مخرجة؟
‫- مخرجة

47
00:03:10,959 --> 00:03:13,039
‫- إنها...
‫- مخرجة مسرح

48
00:03:13,159 --> 00:03:16,799
‫مخرجة مسرح، تخرج مسرحية
‫"مناجاة المهبل" التي تعرض في (نيويورك)

49
00:03:16,919 --> 00:03:21,519
‫ستجلب "مناجاة المهبل" هنا

50
00:03:21,639 --> 00:03:26,039
‫أعلم أن الاسم مضحك، يحدث ذلك كثيراً

51
00:03:26,159 --> 00:03:28,959
‫- ستجلب "مناجاة المهبل"
‫- وواحدة من الممثلات انسحبت

52
00:03:29,079 --> 00:03:31,079
‫أحسنت يا (ويندي)!
‫أتحتاجين إلى المساعدة؟

53
00:03:31,199 --> 00:03:33,799
‫أجل، إنها تحتاج المساعدة في الواقع،
‫لأن إحدى الممثلات انسحبت

54
00:03:33,919 --> 00:03:37,199
‫- وأنا اقترحت اسمك
‫- أتمزح؟

55
00:03:37,319 --> 00:03:42,479
‫كلا! بدون تجربة أداء، شاهدتك في
‫مسرحية منذ عدة أعوام وتعرفك

56
00:03:42,599 --> 00:03:44,719
‫إنها معجبة بتمثيلك

57
00:03:45,399 --> 00:03:47,279
‫- أتمازحني؟
‫- كلا!

58
00:03:47,399 --> 00:03:50,399
‫في الواقع أمتلك النص هنا

59
00:03:50,519 --> 00:03:52,719
‫أتريد من (شيريل) تمثيل
‫مسرحية "مناجاة المهبل"؟

60
00:03:52,839 --> 00:03:55,759
‫أجل، المشكلة الوحيدة
‫هي أن الافتتاح بعد أسبوع

61
00:03:55,879 --> 00:03:59,279
‫ولكن لا يجب أن تحفظي الحوار،
‫يمكنك استخدام النص على المسرح

62
00:03:59,399 --> 00:04:01,399
‫- أنا جاد
‫- أنا...

63
00:04:01,519 --> 00:04:05,239
‫- لم أرها عاجزة عن الرد من قبل
‫- أنا مصدومة ولا أجد رداً

64
00:04:05,359 --> 00:04:08,279
‫- لم أضطر حتى إلى إقناعها بك
‫- (نانسي) رأت المسرحية في (نيويورك)

65
00:04:08,399 --> 00:04:12,399
‫- وقالت إنها ناجحة جداً
‫- أنت مشارك في "مناجاة المهبل"

66
00:04:12,519 --> 00:04:16,799
‫أجل، بالطبع لم أر المهبل
‫أثناء ارتدائي النظارة من قبل

67
00:04:16,919 --> 00:04:20,279
‫لا أعرف حقاً شكله، الأمر كله
‫غامض وضبابي بالنسبة إلي

68
00:04:20,399 --> 00:04:23,159
‫- أجل، لست في حاجة إلى رؤيته عن قرب
‫- أنا أشجع المهبل

69
00:04:23,279 --> 00:04:25,479
‫- أجل
‫- أتشوق إلى قراءته

70
00:04:25,599 --> 00:04:28,799
‫- لا أجد رداً الآن
‫- أيمكن أن أجعلها تتصل بك بعد الظهيرة؟

71
00:04:28,919 --> 00:04:31,239
‫- أرجوك! أجل!
‫- رائع!

72
00:04:31,359 --> 00:04:33,999
‫- أشكرك
‫- على الرحب والسعة

73
00:04:34,119 --> 00:04:36,599
‫- كان ذلك لطيفاً جداً
‫- ألم يكن تصرفه لطيفاً؟

74
00:04:36,719 --> 00:04:39,679
‫- أيمكنك تصديق ذلك؟
‫- أنا مصدومة، أريد تقديم شيء لطيف له

75
00:04:39,799 --> 00:04:43,159
‫يجب أن تشتري له شيئاً، اشتري له
‫زجاجة من الويسكي أو ما شابه

76
00:04:43,279 --> 00:04:47,319
‫- أيحب الويسكي؟
‫- هل اسمه (جوني غولدبيرغ)؟

77
00:04:47,439 --> 00:04:50,079
‫- (جوني والكر)؟
‫- (لاري)؟

78
00:04:51,079 --> 00:04:54,319
‫- يا إلهي!
‫- مرحباً يا (لوسي)

79
00:04:54,439 --> 00:04:56,719
‫- سعدت برؤيتك
‫- سعدت برؤيتك!

80
00:04:56,839 --> 00:04:58,799
‫- تبدو خلاباً
‫- حقاً؟

81
00:04:58,919 --> 00:05:04,839
‫- أجل، أصبح شعرك رمادياً
‫- أتآكل من الداخل

82
00:05:04,959 --> 00:05:07,679
‫- كلا، أنت ثعلب بشعر فضي، مرحباً!
‫- هذه زوجتي (شيريل)

83
00:05:07,799 --> 00:05:11,679
‫- (لوسي مونتون)
‫- سعدت بمقابلتك، أنا هنا

84
00:05:11,799 --> 00:05:13,239
‫- آسف
‫- لا بأس

85
00:05:13,359 --> 00:05:18,199
‫- أتعمل؟ ماذا يحدث في حياتك؟
‫- أتعاطى المخدرات، أنا مخدر جداً

86
00:05:18,319 --> 00:05:20,959
‫- لا يمكن الحصول على إجابة جادة
‫- لا أفعل شيئاً، هذا حقيقي

87
00:05:21,079 --> 00:05:23,799
‫- أنا مدمن مخدرات الآن
‫- اسمع، سعدت برؤيتك

88
00:05:23,919 --> 00:05:29,679
‫كنت أفكر فيك وأردت التواصل معك،
‫ووجدتك هنا

89
00:05:29,799 --> 00:05:32,199
‫- إنها ممثلة
‫- هل أنت ممثلة؟

90
00:05:32,319 --> 00:05:34,799
‫- أحياناً
‫- أتمثلين "مناجاة المهبل"؟

91
00:05:34,959 --> 00:05:38,159
‫- أجل
‫- حصلت على الدور اليوم

92
00:05:38,279 --> 00:05:41,399
‫- كنا نتحدث مع (جيف) الآن
‫- كنت أحاول الحصول على تجربة أداء لها

93
00:05:41,519 --> 00:05:48,759
‫- وكيلي فشل، لا يهم
‫- كنت محظوظة، ساعدني مدير أعماله جداً

94
00:05:48,879 --> 00:05:54,359
‫- حقاً؟ رائع! سعدت بمقابلتك
‫- كيف تعرفان بعضكما؟

95
00:05:54,479 --> 00:05:56,359
‫- كنا نتواعد
‫- كنا نتواعد

96
00:05:56,479 --> 00:05:58,279
‫- حسناً
‫- ولكنني لم أعجبها

97
00:05:58,399 --> 00:05:59,799
‫- حقاً؟
‫- لم يعجبني

98
00:05:59,919 --> 00:06:03,679
‫- عندما توقف عن المرح توقف إعجابي به
‫- كنت عاجزاً جنسياً تماماً، لذا...

99
00:06:03,799 --> 00:06:07,519
‫- رائع! لأنني كنت أظن...
‫- لم تنجح العلاقة

100
00:06:07,639 --> 00:06:10,679
‫- حسناً، سأذهب لانتظر في السيارة
‫- حسناً

101
00:06:10,799 --> 00:06:13,359
‫- أتشوق إلى البدء في قراءتها
‫- ستحبينها

102
00:06:13,479 --> 00:06:16,359
‫- سعدت بمقابلتك
‫- تهانئي على الدور وزواجك

103
00:06:16,479 --> 00:06:20,759
‫- وكل تلك الأشياء الرائعة
‫- شكراً، كدت أن أنسى

104
00:06:20,879 --> 00:06:22,319
‫- تحاول بصعوبة
‫- مضحكة!

105
00:06:22,439 --> 00:06:24,519
‫- سأراك بعد دقائق
‫- حسناً، دقيقتين

106
00:06:24,639 --> 00:06:26,959
‫سعدت بمقابلتك، إلى اللقاء

107
00:06:27,079 --> 00:06:31,359
‫- ماذا أيضاً...
‫- (لاري)، أحتاج المفاتيح

108
00:06:34,839 --> 00:06:36,839
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة، أسدي إلي معروفاً

109
00:06:36,959 --> 00:06:40,959
‫- أديري مكيف الهواء ليصبح الطقس بارداً
‫- حسناً

110
00:06:41,079 --> 00:06:43,679
‫- سأستغرق لحظات
‫- إلى اللقاء، سعدت برؤيتك مجدداً

111
00:06:43,799 --> 00:06:48,959
‫- سعدت برؤيتك
‫- أنا سعيدة حقاً بمقابلتك

112
00:06:49,079 --> 00:06:52,199
‫لأنني كنت أفكر فيك،
‫لم أعرف كيفية التواصل معك

113
00:06:52,319 --> 00:06:55,559
‫أردت مقابلتك لرغبتي
‫في الحديث عن أمر ما

114
00:06:55,679 --> 00:06:58,359
‫- حقاً؟ أخبريني الآن
‫- كلا، ليس الوقت مناسباً حقاً

115
00:06:58,479 --> 00:07:00,079
‫- حقاً؟
‫- التوقيت غريب

116
00:07:00,199 --> 00:07:02,559
‫- أيوجد بيننا طفل؟
‫- ليس على حد علمي

117
00:07:02,679 --> 00:07:04,999
‫- وغالباً كنت سأعرف ذلك
‫- حسناً

118
00:07:05,119 --> 00:07:07,359
‫ألديك متسع من الوقت يا (لاري)؟
‫أنا جادة

119
00:07:07,479 --> 00:07:08,879
‫حسناً، أعتقد ذلك

120
00:07:08,999 --> 00:07:12,239
‫أيمكننا تناول الغداء
‫هذا الأسبوع في وقت ما؟

121
00:07:12,359 --> 00:07:14,959
‫- يمكننا تناول الغداء
‫- شكراً

122
00:07:20,759 --> 00:07:22,759
‫- طابت ليلتك يا عزيزتي
‫- طابت ليلتك

123
00:07:28,722 --> 00:07:32,762
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنقر على كتفك

124
00:07:33,082 --> 00:07:38,562
‫اسمعي، حالتي المزاجية
‫لا تميل إلى ذلك بصراحة

125
00:07:39,078 --> 00:07:43,358
‫أيضايقك عدم ممارستنا الجنس؟
‫أنا آسف، أيوجد مشكلة؟

126
00:07:43,478 --> 00:07:49,878
‫- ألا يسمح مزاجك بعمل ذلك؟
‫- كلا، أنا آسف

127
00:07:49,998 --> 00:07:51,718
‫أيناسبك ذلك؟

128
00:07:54,958 --> 00:08:00,118
‫- حتى لو كنت ترغب في ذلك ألا تستطيع؟
‫- أجل، لا أستطيع القيام بذلك

129
00:08:00,238 --> 00:08:03,118
‫لم لا تستطيع الليلة؟
‫ألا تتذكر الليلة الماضية؟

130
00:08:03,238 --> 00:08:08,078
‫قلت إن كل ما يتوجب علي عمله
‫هو نقر كتفك وستكون مستعداً

131
00:08:08,198 --> 00:08:10,238
‫أنا منهك

132
00:08:10,838 --> 00:08:12,758
‫منهك؟

133
00:08:17,598 --> 00:08:19,558
‫أتقصد...

134
00:08:20,398 --> 00:08:24,678
‫- لم تفعل ذلك؟
‫- لا أعرف، شعرت برغبة في ذلك

135
00:08:24,798 --> 00:08:31,118
‫أعتقد أنه أمر مثير،
‫قابلنا تلك السيدة (لوسي)

136
00:08:31,238 --> 00:08:32,758
‫أتعتقد أنها مصادفة؟

137
00:08:32,878 --> 00:08:36,558
‫قابلنا تلك السيدة ذات النهدين
‫الكبيرين جداً

138
00:08:36,678 --> 00:08:41,278
‫إنها جميلة جداً

139
00:08:46,638 --> 00:08:53,238
‫أكنت تفكر في تلك السيدة (لوسي)
‫طوال وقت...

140
00:08:53,358 --> 00:08:58,718
‫كلا! ليس طوال الوقت،
‫ظهرت لمدة قصيرة ورحلت

141
00:08:58,838 --> 00:09:01,718
‫- أكنت متواجدة؟
‫- ماذا؟ أنت؟

142
00:09:01,838 --> 00:09:04,118
‫- أجل
‫- لن ألوثك بهذا الشكل

143
00:09:04,238 --> 00:09:07,718
‫لا تعرفين ما يحدث أثناء هذه الأشياء،
‫لن ترغبي في الاشتراك في ذلك

144
00:09:07,838 --> 00:09:11,958
‫- عدم اشتراكك مجاملة
‫- حقاً؟

145
00:09:12,078 --> 00:09:15,358
‫- أجل
‫- أفكرة استدعاء حبيباتك السابقات رائعة؟

146
00:09:15,478 --> 00:09:18,158
‫يمكنني إهانتها وتلويثها

147
00:09:18,478 --> 00:09:20,838
‫يجب أن أعترف...

148
00:09:21,998 --> 00:09:27,118
‫لا تعجبني فكرة تفكيرك في (لوسي مونتون)
‫أو أي سيدات أخريات...

149
00:09:27,238 --> 00:09:30,158
‫- أو حبيبات سابقات كنت تعرفهن
‫- لن أفكر في (لوسي مونتون) مجدداً

150
00:09:30,278 --> 00:09:32,198
‫- لن تظهر مجدداً
‫- حقاً؟

151
00:09:32,318 --> 00:09:34,598
‫أجل، لم تكن تهمني على وجه التحديد
‫بصراحة

152
00:09:34,718 --> 00:09:36,438
‫- حقاً؟
‫- سلوكها سيئ

153
00:09:36,558 --> 00:09:39,438
‫لا تشترك في مشاهد المثليات،
‫يصعب التعامل معها

154
00:09:39,558 --> 00:09:43,598
‫تتعامل وكأنها الرئيسية،
‫لا أحتاج إلى سيدات رئيسيات

155
00:09:43,718 --> 00:09:45,798
‫- أجل، لا تفكر في الحبيبات السابقات
‫- كلا

156
00:09:45,918 --> 00:09:49,238
‫- سواء كانت (لوسي) أو أي حبيبة سابقة
‫- هذا أمر عادل وقانوني

157
00:09:49,358 --> 00:09:51,238
‫- سيدات غريبات
‫- حسناً

158
00:09:51,358 --> 00:09:55,318
‫- سأستعيد (صوفيا لورين) الشابة
‫- حسناً

159
00:09:55,438 --> 00:09:57,438
‫- (صوفيا لورين) الشابة
‫- من لا يفعل؟

160
00:09:57,558 --> 00:09:59,038
‫أجل

161
00:10:01,198 --> 00:10:03,558
‫هذه من (شيريل)

162
00:10:05,478 --> 00:10:08,998
‫إنها إحدى تلك الأشياء...

163
00:10:10,078 --> 00:10:12,118
‫- (بلو لايبل)
‫- أتعجبك؟

164
00:10:12,238 --> 00:10:14,158
‫- إنها خلابة
‫- حقاً؟ أتحتسيه؟

165
00:10:14,278 --> 00:10:16,398
‫- بالطبع!
‫- هذا ما ظننت

166
00:10:16,518 --> 00:10:19,558
‫- سأتصل بها بعد الظهيرة لشكرها، أشكرك
‫- لا تحتسها كلها في الحال

167
00:10:19,678 --> 00:10:21,998
‫كلا، لن أحتسها كلها في الحال،
‫هل اتصلت بها المخرجة؟

168
00:10:22,118 --> 00:10:24,758
‫- أجل، تحدثت مع المخرجة
‫- رائع

169
00:10:24,878 --> 00:10:28,998
‫- أستقابل حبيبتك السابقة على الغداء؟
‫- مرحباً، ها هي

170
00:10:29,118 --> 00:10:32,478
‫- (لوسي)، مرحباً
‫- مرحباً، وجدت مكاناً في الشارع

171
00:10:32,598 --> 00:10:34,638
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، كيف حالك اليوم؟

172
00:10:34,758 --> 00:10:37,718
‫- هذا (جيفري) مدير أعمالي
‫- مرحباً، كيف حالك؟

173
00:10:37,838 --> 00:10:40,118
‫- بخير، شكراً
‫- أنا أعرفك

174
00:10:40,238 --> 00:10:44,118
‫- حقاً؟
‫- رأيتك في فيلم الإعصار

175
00:10:44,238 --> 00:10:47,278
‫يا له من أمر لطيف! ولكنني أعتقد
‫أنك تقصد (جايمي لي كيرتس)

176
00:10:47,398 --> 00:10:50,198
‫- أكانت في فيلم الإعصار؟
‫- مثلت فيلماً عن الكويكبات

177
00:10:50,318 --> 00:10:53,638
‫الكويكبات تشبه الأعاصير،
‫كنت بارعة جداً

178
00:10:53,758 --> 00:10:59,478
‫- أشكرك، حسناً
‫- سنذهب لتناول الغداء

179
00:10:59,598 --> 00:11:03,878
‫- أنا جائع أيضاً
‫- يوجد مطاعم جيدة هنا

180
00:11:03,998 --> 00:11:06,478
‫- لديهم مطاعم رائعة هنا
‫- سنذهب إلى هنا...

181
00:11:06,598 --> 00:11:09,638
‫- هذا أفضل مطعم في المدينة
‫- يوجد مطعم جيد عبر الشارع

182
00:11:09,758 --> 00:11:11,838
‫لو كنت ترغب في غداء جيد
‫اذهب إلى هذا المطعم

183
00:11:11,958 --> 00:11:15,078
‫- سعدت بمقابلتك، استمتع بغدائك
‫- أشكرك

184
00:11:17,558 --> 00:11:20,038
‫أنت منبع للسيئات

185
00:11:21,038 --> 00:11:23,998
‫- طابت ليلتك أيتها الممرضة
‫- "ألم تذهب إلى حفل التخرج؟"

186
00:11:24,118 --> 00:11:27,558
‫- لم أكن أعلم بوجود حفل تخرج
‫- لا أصدق أننا لم نتحدث عن هذا الأمر

187
00:11:27,678 --> 00:11:32,558
‫- لم أكن أعلم حتى بوجود حفل تخرج
‫- ألم ينبهك والداك أو شقيقك أيضاً؟

188
00:11:32,678 --> 00:11:37,318
‫كلا، كان يفترض أن أعرف من المدرسة
‫ولكن ذلك لم يحدث

189
00:11:37,438 --> 00:11:39,238
‫ما الأمر؟

190
00:11:39,358 --> 00:11:44,038
‫أتشوق جداً إلى معرفة
‫سبب دعوتك لي على الغداء

191
00:11:44,158 --> 00:11:46,318
‫أتتذكر وقت مواعدتنا؟

192
00:11:46,838 --> 00:11:52,718
‫- حدثتك وقتها عن زوج أمي وما فعله بي
‫- أجل

193
00:11:52,838 --> 00:11:56,718
‫- ولم أخبر أحداً بشيء
‫- رائع!

194
00:11:56,838 --> 00:12:01,438
‫لأنك الوحيد الذي أخبرته بذلك،
‫ولكنني أشعر أن ما حدث...

195
00:12:01,558 --> 00:12:05,558
‫أشعر أنه بدأ يؤثر على حياتي كثيراً
‫حالياً

196
00:12:05,678 --> 00:12:09,758
‫ويوجد ما يسمى
‫بجماعة الناجين من السفاح

197
00:12:09,878 --> 00:12:12,958
‫لذا لا أرغب في الذهاب بمفردي

198
00:12:13,078 --> 00:12:17,278
‫كنت أفكر ربما...

199
00:12:19,478 --> 00:12:22,278
‫- أتريدين؟
‫- أيمكنك مصاحبتي؟

200
00:12:22,398 --> 00:12:25,158
‫أتريد مني هجاءه؟
‫أيمكنك الذهاب معي يا (لاري)؟

201
00:12:25,278 --> 00:12:30,038
‫- أتريدين مني مصاحبتك إلى جماعة السفاح؟
‫- أجل

202
00:12:30,158 --> 00:12:33,918
‫- ماذا سأفعل هناك؟
‫- ستتواجد فقط هناك

203
00:12:34,038 --> 00:12:37,198
‫- ستتواجد فقط هناك معي
‫- ألا يوجد أحد آخر...

204
00:12:37,318 --> 00:12:42,118
‫- تشعرين بالراحة بالذهاب معه؟
‫- (لاري)، لا أحد آخر يعلم ما حدث

205
00:12:42,238 --> 00:12:46,718
‫- عدا زوج أمي، وبالتأكيد لن أصطحبه
‫- أمتأكدة أنك مؤهلة لذلك؟

206
00:12:46,838 --> 00:12:51,878
‫- أيعتبر زوج الأم سفاحاً؟
‫- لا أصدق يا (لاري)!

207
00:12:51,998 --> 00:12:57,158
‫- لو كان زوج الأم تعتبر مواعدة
‫- مع كامل احترامي لمحنتك ولكن...

208
00:12:57,278 --> 00:13:00,918
‫- (لاري)، ألا تظن...
‫- أتساءل فقط عما إذا كان يعتبر سفاحاً

209
00:13:01,038 --> 00:13:03,598
‫- كنت أتساءل فقط
‫- أعتقد أنه سؤال منطقي

210
00:13:03,718 --> 00:13:07,638
‫- ولكن الإجابة هي أجل، يعتبرونه سفاحاً
‫- متى سيكون ذلك؟

211
00:13:07,798 --> 00:13:09,798
‫- لو لم ترغب في الذهاب لن أجبرك
‫- كلا، سأذهب

212
00:13:09,918 --> 00:13:11,398
‫- أمتأكد؟
‫- أجل

213
00:13:11,518 --> 00:13:14,998
‫- أيناسبك ذلك؟ أريدك أن تكون مرتاحاً
‫- أشعر بالراحة

214
00:13:15,118 --> 00:13:17,398
‫حسناً...

215
00:13:23,198 --> 00:13:25,838
‫- يا إلهي! ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

216
00:13:25,958 --> 00:13:30,278
‫- لم أكن أعلم أنك ستتواجد هنا
‫- أحياناً عندما لا نكون معاً...

217
00:13:30,398 --> 00:13:34,438
‫- أذهب إلى المطاعم
‫- أعتقد أننا كلنا هنا

218
00:13:34,558 --> 00:13:36,598
‫- أجل، مرحباً
‫- مرحباً

219
00:13:36,718 --> 00:13:39,078
‫- أجل، تتذكرينها من أمس
‫- تقابلنا أمس

220
00:13:39,198 --> 00:13:40,598
‫- هذه (نانسي)
‫- (نانسي)

221
00:13:40,718 --> 00:13:42,278
‫- (لوسي)
‫- سعدت بمقابلتك

222
00:13:42,398 --> 00:13:46,518
‫- إنها صديقة (شيريل) وصديقتي أيضاً
‫- أشكرك يا (لاري)

223
00:13:46,638 --> 00:13:50,398
‫- ماذا ستفعلان؟
‫- سنتناول الغداء

224
00:13:51,158 --> 00:13:54,158
‫- أتريدان الجلوس والانضمام لنا؟
‫- كلا!

225
00:13:54,278 --> 00:14:00,358
‫- اجلسا، لم لا؟
‫- كلا، نريد الجلوس بمفردنا

226
00:14:00,478 --> 00:14:06,038
‫سنذهب لتناول الطعام، سعدت برؤيتك

227
00:14:06,998 --> 00:14:08,398
‫- وأنت
‫- سعدت برؤيتك

228
00:14:08,518 --> 00:14:10,838
‫كنت متأكدة من رؤيتك مجدداً،
‫هذا أمر لطيف

229
00:14:10,958 --> 00:14:13,678
‫- سعدت بمقابلتك
‫- سعدت بمقابلتك، إلى اللقاء يا (لاري)

230
00:14:13,798 --> 00:14:15,758
‫إلى اللقاء

231
00:14:21,838 --> 00:14:26,158
‫- انتظر!
‫- مرحباً! الرجل البدين

232
00:14:26,278 --> 00:14:30,478
‫يا إلهي! اسمع

233
00:14:30,598 --> 00:14:34,038
‫الفتاة التي تناولت معها الغداء،
‫أهي متزوجة؟

234
00:14:34,158 --> 00:14:38,118
‫- كلا
‫- كلا، أتواعد أحداً؟

235
00:14:39,118 --> 00:14:43,718
‫- أمعك رقمها بالمصادفة؟
‫- لم تريد رقمها؟

236
00:14:43,838 --> 00:14:47,638
‫لأمثلها

237
00:14:48,878 --> 00:14:51,718
‫- التحدث معها بشأن العمل معها
‫- بالطبع، هذا هو السبب، تريد العمل معها

238
00:14:51,838 --> 00:14:54,678
‫- أريد العمل معها
‫- تريد مساعدتها في مستقبلها المهني

239
00:14:54,798 --> 00:14:59,078
‫- أريد مساعدتها فقط، هذا ملخص الأمر
‫- سأتصل بمنزلك وسأتركه مع (سوزي)

240
00:14:59,198 --> 00:15:01,678
‫- ما رأيك؟
‫- اتركه في المكتب فقط

241
00:15:01,798 --> 00:15:03,958
‫- أيوجد مشكلة؟
‫- اتركه في المكتب

242
00:15:04,078 --> 00:15:06,558
‫- حسناً، سأتركه في المكتب
‫- شكراً جزيلاً، أقدر ذلك

243
00:15:06,678 --> 00:15:09,278
‫- أنت رجل صالح
‫- أنت رجل صالح لرغبتك في مساعدتها

244
00:15:10,238 --> 00:15:12,758
‫لست رجلاً صالحاً، أنت رجل عظيم

245
00:15:14,958 --> 00:15:19,118
‫"اسمي (سينثيا) ونجوت من السفاح"

246
00:15:20,238 --> 00:15:24,918
‫- هنا ترحبون بي
‫- مرحباً يا (سينثيا)

247
00:15:25,038 --> 00:15:27,078
‫ستعتادون على الأمر، أنتم مستجدون

248
00:15:27,838 --> 00:15:31,798
‫أريد أن أثني عليكم جميعاً
‫لتحليكم بالشجاعة والتقدم

249
00:15:31,918 --> 00:15:34,278
‫أريدكم جميعاً أن تشعروا بأمان

250
00:15:34,398 --> 00:15:37,718
‫هذه هي قاعدتنا الأولى هنا

251
00:15:37,838 --> 00:15:42,398
‫ما يقال في هذه الغرفة
‫يبقى في هذه الغرفة

252
00:15:42,518 --> 00:15:44,918
‫لدينا سرية تامة هنا

253
00:15:45,038 --> 00:15:48,478
‫أيمكننا الآن مشابكة الايدى؟

254
00:15:48,598 --> 00:15:53,198
‫هذا يحقق دائرة من المشاركة

255
00:15:53,998 --> 00:15:57,078
‫أريدكم أن تشعروا جميعاً بالراحة مع بعضكم

256
00:15:57,198 --> 00:16:00,598
‫في النهاية أريد أن أذكركم

257
00:16:01,358 --> 00:16:04,038
‫كرروا هذا معي

258
00:16:04,158 --> 00:16:09,198
‫- ليس خطئي
‫- ليس خطئي

259
00:16:09,318 --> 00:16:14,438
‫رائع! بهذه المناسبة،
‫أيمكنك المشاركة معنا؟

260
00:16:17,238 --> 00:16:22,438
‫اسمي (غويندولين)
‫وأنا ناجية من السفاح

261
00:16:22,558 --> 00:16:25,038
‫- مرحباً يا (غويندولين)
‫- مرحباً يا (غويندولين)

262
00:16:25,158 --> 00:16:28,118
‫يخيفني قول ذلك

263
00:16:28,998 --> 00:16:33,438
‫أول مجرم كان جدي

264
00:16:33,558 --> 00:16:38,598
‫كان رجلاً أنيقاً ووسيماً جداً،
‫كان يشبه (تايرون باور)

265
00:16:39,438 --> 00:16:42,558
‫كان يدخل غرفتي يرتدي قناعاً

266
00:16:42,678 --> 00:16:46,278
‫وكنا نمثل دوري (زورو) و(كونسويلو)

267
00:16:46,398 --> 00:16:51,638
‫كان يرسم حرف (زد)
‫على بطني بريشة ولاحقاً...

268
00:16:51,758 --> 00:16:54,318
‫بسيفة

269
00:16:55,438 --> 00:16:59,558
‫الحادثة التالية كانت في لقاء عائلي

270
00:16:59,678 --> 00:17:02,998
‫في منزلنا في (كاستييك)

271
00:17:04,278 --> 00:17:09,198
‫وضعوا أطباقاً من الطعام الشهي،
‫أحدها كان طبقي المفضل (أمبروجا)

272
00:17:09,318 --> 00:17:13,998
‫سلطة الفاكهة من حلوى الخطمي
‫وجوز الهند والكرز

273
00:17:14,118 --> 00:17:20,998
‫واقترب مني عمي (بيت) وخالي (نيد)

274
00:17:21,118 --> 00:17:25,998
‫أخبراني أنهما سيساعدانني
‫في تعلم الوصفة وكيفية إعدادها

275
00:17:26,118 --> 00:17:29,118
‫دخلا بي المنزل
‫واصطحباني إلى غرفة نوم خلفية

276
00:17:29,238 --> 00:17:33,718
‫وأصبحا ودودين جداً،
‫كان ذلك غريباً جداً...

277
00:17:33,838 --> 00:17:36,398
‫لأنهما لم يتفاهما قط

278
00:17:36,518 --> 00:17:39,638
‫كانا حتى يتشاجران
‫أثناء ممارستهما الجنس معي

279
00:17:39,758 --> 00:17:44,118
‫كانا يتشاجران بشأن من سيقف حارساً
‫والأوضاع والأسلوب

280
00:17:44,238 --> 00:17:49,958
‫كانا يقللان من شأن بعضهما
‫ويوبخان بعضهما أثناء عمل ذلك

281
00:17:51,558 --> 00:17:55,078
‫يوجد حادثة أخرى أود الحديث عنها،
‫لست متأكدة لو كانت محسوبة

282
00:17:55,198 --> 00:18:00,958
‫كان أخي غير الشقيق، أيحسب الأخ
‫غير الشقيق؟ ليس صلة دم

283
00:18:01,078 --> 00:18:04,598
‫- أيحسب ذلك؟
‫- من هم خارج صلة الدم يحسبون

284
00:18:04,718 --> 00:18:07,558
‫تذكروا ذلك جميعاً،
‫غير الأقارب يحسبون

285
00:18:07,678 --> 00:18:12,998
‫أعتقد أنني سأوفرها لاجتماع آخر،
‫استهلكت الكثير من الوقت

286
00:18:13,118 --> 00:18:16,438
‫أشعر بالراحة لإزالة هذا العبء عن كاهلي

287
00:18:16,558 --> 00:18:19,398
‫هذا يعني أنني لست في حاجة اليوم
‫إلى جرح نفسي أو إطفاء السجائر...

288
00:18:19,518 --> 00:18:25,278
‫عندما أذهب لزيارة عائلتي...

289
00:18:25,998 --> 00:18:30,598
‫ينكرون وجودي، وكأنني غير متواجدة

290
00:18:30,718 --> 00:18:35,438
‫وأكون متواجدة، أريد الصراخ
‫لأخبرهم أنني متواجدة

291
00:18:35,558 --> 00:18:39,598
‫أنا متواجدة!

292
00:18:40,878 --> 00:18:44,078
‫أشكركم على السماح لي بالمشاركة،
‫شكراً جزيلاً

293
00:18:44,198 --> 00:18:49,638
‫- أشكرك يا (ترودي)
‫- شكراً

294
00:18:49,758 --> 00:18:51,798
‫حسناً، التالي

295
00:18:54,558 --> 00:18:58,518
‫حان دورك، ابدأ

296
00:19:15,918 --> 00:19:18,238
‫اسمي (تود)

297
00:19:19,078 --> 00:19:21,878
‫أنا ناج من السفاح

298
00:19:21,998 --> 00:19:23,638
‫مرحباً يا (تود)

299
00:19:23,758 --> 00:19:26,158
‫- مرحباً يا (تود)
‫- مرحباً

300
00:19:26,878 --> 00:19:31,918
‫مارست الجنس مع عمي
‫عندما كان عمري 12 عاماً

301
00:19:32,038 --> 00:19:34,278
‫كان يعيش في (غريتنيك)

302
00:19:36,198 --> 00:19:39,118
‫كان طبيباً، طبيب عظام

303
00:19:40,358 --> 00:19:44,798
‫لا أعرف حتى تخصصهم
‫ولكنني أعلم أنهم أطباء

304
00:19:45,158 --> 00:19:48,278
‫شيء ما متعلق بالعضلات على ما أعتقد

305
00:19:49,208 --> 00:19:51,888
‫ولكن ذلك لا يهم حقاً

306
00:19:53,743 --> 00:19:56,423
‫- أخبرتك أنني سأتناول الغداء معها
‫- أعلم

307
00:19:56,543 --> 00:20:02,543
‫- الأمر يختلف عن الدخول ورؤيتكما معاً
‫- لو كانت تعجبني لم تركتها؟

308
00:20:04,023 --> 00:20:08,383
‫- هل تركتها أنت؟
‫- أجل، هذا مستحيل

309
00:20:08,503 --> 00:20:12,343
‫- أيترك أحمق مثلي سيدة؟
‫- يبدو الأمر...

310
00:20:12,463 --> 00:20:16,343
‫أجل، يمكنك العودة إلى قراءة
‫"مناجاة المهبل"، شكراً

311
00:20:17,423 --> 00:20:20,503
‫بمناسبة ذلك، يفترض أن أقابل
‫المخرجة غداً الساعة الـ11 والنصف

312
00:20:20,623 --> 00:20:25,383
‫- تركتها، رائع!
‫- لا يبدو الأمر...

313
00:20:25,503 --> 00:20:28,023
‫- أجل، هذا مستحيل
‫- لم أقل مستحيلاً

314
00:20:28,143 --> 00:20:30,983
‫- أيفترض أن تقابلي المخرجة غداً؟
‫- لا أمتلك سيارة

315
00:20:32,703 --> 00:20:35,303
‫- أتريدين مني توصيلك؟
‫- أجل

316
00:20:35,423 --> 00:20:36,743
‫- سأوصلك
‫- أشكرك

317
00:20:36,863 --> 00:20:38,383
‫على الرحب والسعة

318
00:20:40,063 --> 00:20:41,383
‫اسمع هذا...

319
00:20:41,503 --> 00:20:45,143
‫"أخبرها أنها تبدو رائعة
‫وتجيب أنني أبدو كذلك أيضاً"

320
00:20:45,263 --> 00:20:48,383
‫"أخبرها أنني أرتدي فقط تلك الصدرية
‫القطنية البيضاء والسروال التحتي"

321
00:20:48,743 --> 00:20:51,063
‫"تخلع ملابسي ببطء"

322
00:20:51,423 --> 00:20:54,943
‫"نأثرت بالكحول وأصبحت مرتاحة ومستعدة"

323
00:20:55,063 --> 00:20:58,143
‫"تضعني على الفراش برقة وبطء"

324
00:20:58,263 --> 00:21:01,423
‫"احتكاك جسدينا فقط يشعرني بالنشوة"

325
00:21:02,023 --> 00:21:07,543
‫"ثم تفعل كل الأشياء التي ظننتها
‫بذيئة من قبل لي ولمهبلي"

326
00:21:07,663 --> 00:21:13,543
‫"أشعر بالإثارة الشديدة
‫والجموح الشديد"

327
00:21:13,663 --> 00:21:16,423
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا تقصدين؟ إنها مبادرة

328
00:21:16,543 --> 00:21:19,863
‫كلا! اسمع، يجب أن أقرأها
‫قبل مقابلة تلك السيدة غداً

329
00:21:19,983 --> 00:21:22,663
‫- امنحيني 5 دقائق
‫- كلا!

330
00:21:22,783 --> 00:21:24,783
‫- دقيقتين
‫- كلا! أنا مشغولة

331
00:21:24,903 --> 00:21:27,023
‫- دقيقتين وسننتهي
‫- لم؟

332
00:21:27,143 --> 00:21:29,663
‫- ماذا؟
‫- "بعدها علمتني السيدة الجميلة..."

333
00:21:29,783 --> 00:21:34,063
‫"كل شيء متعلق بمهبلي،
‫تطلب مني مداعبة نفسي أمامها"

334
00:21:34,183 --> 00:21:37,823
‫"وتطلب مني أن أعرف
‫دائماً كيفية إسعاد نفسي"

335
00:21:37,943 --> 00:21:41,183
‫"لذا لن أحتاج إلى الاعتماد على رجل"

336
00:21:41,303 --> 00:21:42,983
‫"في الصباح..."

337
00:21:46,623 --> 00:21:50,743
‫لو أزالوا كل الوسائد ولم يعد يتبقى
‫المزيد من الوسائد في العالم

338
00:21:50,863 --> 00:21:56,063
‫أتعتقدين أن ذلك سيؤثر عليك بالسلب؟
‫أستلحظين ذلك؟

339
00:21:56,183 --> 00:22:00,503
‫أسيضايقك الأمر خلال النهار؟
‫لن تتواجد وسائد على هذه الأريكة

340
00:22:00,623 --> 00:22:04,503
‫أعلم أن الأمر سيكون مؤثراً في المساء

341
00:22:04,623 --> 00:22:07,063
‫- ماذا؟
‫- أنا...

342
00:22:07,183 --> 00:22:12,983
‫ماذا؟ عالم بدون وسائد،
‫كل الوسائد ستختفي، لن نجد الوسائد

343
00:22:13,103 --> 00:22:16,623
‫يوجد متكآت للجلوس
‫ولكن لا يوجد وسائد

344
00:22:16,743 --> 00:22:18,543
‫- (شيريل)؟
‫- (ويندي)!

345
00:22:18,663 --> 00:22:21,623
‫- سعدت جداً بمقابلتك
‫- أنا أشعر بالسعادة

346
00:22:21,823 --> 00:22:27,143
‫رأيتك في مسرحية (كومباني)
‫في (نيويورك) منذ أعوام، كنت خلابة

347
00:22:27,263 --> 00:22:29,743
‫- أشكرك
‫- (تود)؟

348
00:22:31,183 --> 00:22:33,463
‫ماذا تفعل هنا؟

349
00:22:36,903 --> 00:22:40,863
‫- اسمي (لاري)
‫- أتعرفان بعضكما؟

350
00:22:40,983 --> 00:22:43,823
‫- تقابلنا مرة
‫- لا يمكننا الحديث عن الأمر

351
00:22:46,783 --> 00:22:49,503
‫هذا زوجي (لاري)

352
00:22:49,903 --> 00:22:53,503
‫- كيف تعرفها؟
‫- أتعرف أين؟

353
00:22:53,623 --> 00:22:56,703
‫كان عند منصة الصحف في (لاس بالماس)

354
00:22:56,823 --> 00:23:02,103
‫كان يسخر مني لقراءة مجلة (دوغ فانسي)

355
00:23:02,223 --> 00:23:04,943
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل، عند منصة الصحف

356
00:23:05,063 --> 00:23:09,663
‫كان مضحكاً جداً بالمناسبة، أنت محظوظة
‫لامتلاك مثل هذا الزوج المضحك

357
00:23:09,783 --> 00:23:13,943
‫- ولكنك ناديته بـ(تود)
‫- هذا هو الاسم الذي أخبرني به

358
00:23:14,063 --> 00:23:17,543
‫أشعر بالملل من اسم (لاري)، لذا أقول
‫للغرباء أحياناً إن اسمي (تود)

359
00:23:17,663 --> 00:23:21,543
‫أحياناً أبتكر الأسماء الغبية لنفسي

360
00:23:21,663 --> 00:23:27,863
‫- أخبرت أشخاصاً أن اسمي (ثور) و(توبي)...
‫- حسناً

361
00:23:27,983 --> 00:23:31,183
‫- انتظرا، يبدو الأمر غريباً جداً
‫- كلا يا (شيريل)!

362
00:23:31,303 --> 00:23:36,183
‫- انتظر! أتعرفان بعضكما؟
‫- لا يجب عليك القلق

363
00:23:36,303 --> 00:23:41,223
‫- الأمر شخصي لهذا...
‫- حقاً؟

364
00:23:41,343 --> 00:23:46,183
‫لا يمكنني التعامل مع هذا الأمر،
‫أنا آسفة

365
00:23:46,303 --> 00:23:49,783
‫- الأمر غريب جداً بالنسبة لي
‫- كلا! لا تفعلي هذا يا (شيريل)

366
00:23:49,903 --> 00:23:53,183
‫- يجب أن تجدوا ممثلة أخرى
‫- لا تفعلي ذلك يا (شيريل)

367
00:23:53,303 --> 00:23:56,263
‫- لا يمكنني عمل ذلك الآن
‫- أتوسل إليك! ليس الأمر كما تظنين

368
00:23:56,383 --> 00:24:01,463
‫- (لاري)، سأتحدث معك لاحقاً
‫- اسمع، يجب أن أوضح شيئاً واحداً

369
00:24:01,583 --> 00:24:06,983
‫- لا يمكنك أن تذكر كلمة واحدة...
‫- لا تقلقي، لن أخونك أبداً

370
00:24:07,103 --> 00:24:10,423
‫- أشكرك
‫- على الرحب والسعة

371
00:24:10,543 --> 00:24:14,943
‫مارست الجنس مع جدها
‫ثم مارست الجنس مع عمها وخالها

372
00:24:15,063 --> 00:24:19,023
‫ولم يتفاهما حتى، أثناء ذلك كانا
‫يتشاجران بشأن حارس الباب

373
00:24:19,143 --> 00:24:22,423
‫ثم مارست الجنس مع أخيها غير الشقيق،
‫ولم تكن متأكدة لو كان الأمر سفاحاً

374
00:24:22,543 --> 00:24:25,743
‫لأنه لم يكن هناك صلة قرابة وتفهمت الأمر
‫تماماً، حتى أنها سألت قائدة المجموعة

375
00:24:25,863 --> 00:24:28,543
‫وأخبرتها أن عدم وجود صلة قرابة
‫يعتبر سفاحاً أيضاً

376
00:24:28,663 --> 00:24:31,823
‫لم تكن قد انتهت حتى، كان لديها
‫المزيد من القصص، توجب عليها التوقف

377
00:24:31,943 --> 00:24:34,823
‫- كان يمكن أن تنتهي الأسبوع القادم
‫- هذا أمر بشع

378
00:24:34,943 --> 00:24:38,543
‫- لم أكن أعلم
‫- طوال الوقت يحدثوننا عن السرية

379
00:24:38,663 --> 00:24:41,783
‫وعدم البوح بأي شيء لأي أحد
‫عما يقال في الغرفة

380
00:24:41,903 --> 00:24:45,303
‫- لا عجب، ماذا يمكنني القول؟
‫- لم يكن لدي خيار

381
00:24:45,423 --> 00:24:50,263
‫وبعدها خرجت غاضبة وطلبت منها جلب
‫ممثلة أخرى، أفسدت كل فرصي...

382
00:24:50,383 --> 00:24:54,063
‫أنا متأكد أنهم لم يجدوا أحداً،
‫لم لا تتصلين بها؟

383
00:24:54,183 --> 00:24:58,063
‫لا يمكنني الاتصال بها الآن، ألن تعرف
‫أنك تحدثت معي بشأن الأمر؟

384
00:24:58,183 --> 00:25:02,503
‫- ماذا سيحل الأمر بهذه السرعة غير ذلك؟
‫- أجل، ستعرف أنني أخبرتك

385
00:25:02,623 --> 00:25:05,863
‫- أجل
‫- بم سنخبرها؟

386
00:25:08,343 --> 00:25:13,583
‫(ويندي)، أردت أن أعبر لك عن مدى أسفي
‫بشأن كل ما حدث اليوم

387
00:25:13,703 --> 00:25:21,583
‫كنت أتحدث مع (لاري) وأخبرني عن كيفية
‫مقابلتكما في جماعة المقامرين السرية

388
00:25:21,703 --> 00:25:27,503
‫أجل، وأقسم لك إنني لن أقول شيئاً،
‫أتفهم الأمر تماماً

389
00:25:27,623 --> 00:25:35,303
‫(لاري) أخبرني بكل شيء

390
00:25:35,423 --> 00:25:40,623
‫لم أكن أعرف حتى أنه يمتلك
‫مشكلة مقامرة حتى اليوم

391
00:25:40,743 --> 00:25:45,463
‫لذا تخيلي ما تحدثنا عنه

392
00:25:45,583 --> 00:25:49,983
‫اسمعي، أردت الاعتذار عن كل ما حدث
‫وأردت أن أعلمك...

393
00:25:50,103 --> 00:25:57,983
‫أنني سعيدة جداً وسأتشرف لو استطعت
‫تمثيل المسرحية

394
00:25:58,103 --> 00:26:00,103
‫بالغت في رد فعلي...

395
00:26:00,663 --> 00:26:05,023
‫هل أعدتم اختيار الممثلين بالفعل؟

396
00:26:05,143 --> 00:26:08,743
‫(لوسي مونتون)؟

397
00:26:08,863 --> 00:26:13,663
‫يبدو ذلك مفاجئاً جداً، كنت هناك...

398
00:26:13,783 --> 00:26:17,543
‫هل اتصل بك مديرأعمالها؟
‫(جيف غرين)؟

399
00:26:19,943 --> 00:26:23,743
‫مثلت مسلسل (دارك شادوز) الجديد
‫لمدة عامين ثم مثلت (روك كوب)

400
00:26:23,863 --> 00:26:28,423
‫أجل، كان (روك كوب) جيداً

401
00:26:28,543 --> 00:26:32,983
‫- (بلو لايبل)؟ رائع!
‫- أجل، كانت هدية

402
00:26:33,103 --> 00:26:36,583
‫- من (شيريل ديفيد)
‫- يا لها من سخرية!

403
00:26:36,703 --> 00:26:39,423
‫- أجل
‫- أستتمكن من القيادة بعد احتساء الخمر؟

404
00:26:39,543 --> 00:26:42,103
‫سننتظر قليلاً

405
00:26:42,223 --> 00:26:44,823
‫- نخب "مناجاة المهبل"
‫- اسمعي...

406
00:26:44,943 --> 00:26:47,143
‫نخب المهبل

407
00:26:53,423 --> 00:26:56,263
‫- لا بد وأنه (نايثان)
‫- أجل، سأفتح الباب

408
00:26:57,743 --> 00:27:02,023
‫- مرحباً! ادخل أرجوك، سعدت برؤيتك
‫- مرحباً!

409
00:27:02,183 --> 00:27:05,783
‫- آسف جداً لتأخري
‫- لا يهم

410
00:27:05,903 --> 00:27:08,463
‫كان هناك حادث على طريق 405 السريع

411
00:27:08,583 --> 00:27:11,263
‫حادث يحتوي على سيارة واحدة،
‫حادث بشع

412
00:27:11,383 --> 00:27:15,423
‫ازدحم المرور وارتبك الناس وما إلى ذلك،
‫أنا طبيب وتوجب علي التوقف

413
00:27:15,543 --> 00:27:17,343
‫- أنت كريم
‫- لم أساعدهما

414
00:27:17,463 --> 00:27:21,583
‫أخرجوهما أخيراً من السيارة،
‫رجل بدين وسيدة

415
00:27:21,703 --> 00:27:26,983
‫كانت جذابة جداً،
‫كان كلاهما ثملين جداً كما يتضح

416
00:27:27,103 --> 00:27:29,783
‫بدا بخير ولكنها...

417
00:27:29,903 --> 00:27:34,023
‫سترقد طويلاً مع الأسف،
‫حالتها سيئة جداً

418
00:27:34,143 --> 00:27:37,863
‫- حقاً؟
‫- وتلك السيارة الجميلة

419
00:27:37,983 --> 00:27:41,983
‫- سحقت، كانت طراز (شيفروليه 57)
‫- حقاً؟

420
00:27:42,103 --> 00:27:43,583
‫كلاسيكية

421
00:27:43,703 --> 00:27:46,383
‫- مكشوفة؟
‫- أجل، مكشوفة

422
00:27:46,503 --> 00:27:50,623
‫- سأدفع أي شيء لامتلاكها
‫- أجل

423
00:27:50,743 --> 00:27:53,743
‫- لا بد وأنكما تتضوران جوعاً
‫- أنا جائع، هيا، أنرحل الآن؟

424
00:27:53,863 --> 00:27:56,503
‫- أجل
‫- لنتحرك!

425
00:27:56,703 --> 00:27:59,583
‫(جيف) يمتلك سيارة
‫طراز (شيفروليه 57) مكشوفة

426
00:27:59,703 --> 00:28:02,143
‫أعلم، وهو بدين

427
00:28:03,983 --> 00:28:06,983
‫"مناجاة المهبل"

428
00:28:09,623 --> 00:28:11,143
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

429
00:28:11,263 --> 00:28:13,863
‫- يا إلهي!
‫- لن نبقى طويلاً

430
00:28:13,983 --> 00:28:16,823
‫- جئنا فقط لنتمنى لك التوفيق
‫- شكراً، لا يمكنكما البقاء

431
00:28:16,943 --> 00:28:19,983
‫- شكراً
‫- لن أقبلك لكيلا أفسد زينة وجهك

432
00:28:20,103 --> 00:28:22,583
‫- كلا، أرجوك
‫- ولكنك تبدين خلابة

433
00:28:22,703 --> 00:28:25,143
‫- شكراً
‫- إنها تصفيفة (بومبادور)

434
00:28:25,263 --> 00:28:30,383
‫ليست (بومبادور)، شخص ما قضى الكثير
‫من الوقت ليبدو شعري بهذا الشكل

435
00:28:30,503 --> 00:28:35,303
‫- أحاول إزالة التوتر
‫- لا تكوني متوترة

436
00:28:35,423 --> 00:28:38,143
‫ستتحدثين عن المهبل فقط،
‫لن تضطري لعرضه

437
00:28:38,263 --> 00:28:40,503
‫- حسناً، أشكرك
‫- أرأيت عائلتي؟

438
00:28:40,623 --> 00:28:42,983
‫- الجميع مؤدون كوميديون
‫- علمني الكثير

439
00:28:43,103 --> 00:28:47,103
‫أجل، أكره ترككما ولكنني أحتاج
‫إلى بضع دقائق لاستجمع أفكاري

440
00:28:47,223 --> 00:28:51,463
‫- حسناً، سأرحل أنا وعمي، إلى اللقاء
‫- مرحباً

441
00:28:51,583 --> 00:28:53,463
‫- كيف حال فارستي؟
‫- مرحباً!

442
00:28:53,583 --> 00:28:56,463
‫- مرحباً!
‫- هذه المخرجة (ويندي)، هذا عمي

443
00:28:56,583 --> 00:28:59,343
‫- د.(غوردون)
‫- كيف حالك؟

444
00:29:00,503 --> 00:29:06,223
‫- طبيب العظام؟
‫- أجل، كيف علمت؟

445
00:29:06,343 --> 00:29:08,543
‫- اخرج من هنا!
‫- ماذا؟

446
00:29:08,663 --> 00:29:12,743
‫اخرج من هنا!
‫اخرج من هنا أيها الحقير!

447
00:29:12,863 --> 00:29:15,823
‫- اخرج أيها الحيوان الحقير!
‫- (ويندي)! كلا!

448
00:29:15,943 --> 00:29:20,463
‫ما بك؟ يا لك من حقير! اخرج من هنا!

449
00:29:20,583 --> 00:29:24,103
‫- كيف تجرؤ على القدوم؟ يا لك من حقير!
‫- انتظرني في الخارج

450
00:29:24,223 --> 00:29:27,583
‫- سأقابلك بعد العرض
‫- يا لك من وحش حقير!

451
00:29:27,703 --> 00:29:30,343
‫يا لك من جبان! يا لك من حقير!

452
00:29:30,463 --> 00:29:32,703
‫يا لك من جبان!