﻿1
00:00:14,071 --> 00:00:17,374
‫مرحباً، لا، لا أستطيع العثور عليه

2
00:00:18,326 --> 00:00:22,556
‫نعم، مساعدتي ليست هنا
‫لا أعلم مكانه

3
00:00:22,580 --> 00:00:24,798
‫أنا آسف، شكراً لك

4
00:00:26,709 --> 00:00:28,469
‫- مرحباً
‫- لنذهب

5
00:00:30,338 --> 00:00:32,107
‫- الغداء
‫- الغداء

6
00:00:32,131 --> 00:00:34,933
‫- لقد نسيت الأمر تماماً
‫- حسناً، أين (أنطوانيت)؟

7
00:00:35,551 --> 00:00:37,279
‫ألا تذكّرك بهذه الأشياء؟

8
00:00:37,303 --> 00:00:39,855
‫نعم، لكنّها ليست هنا من ثلاثة أسابيع

9
00:00:39,930 --> 00:00:43,577
‫- إذن أين هي؟
‫- لقد أخبرتني بأن والدها يحتضر

10
00:00:43,601 --> 00:00:47,404
‫وأرادت الذهاب إلى المنزل
‫لقضاء بعض الوقت معه، ولم يمُت

11
00:00:48,230 --> 00:00:50,375
‫هو يتشبث بالحياة نوعاً ما

12
00:00:50,399 --> 00:00:53,170
‫- ماذا لو عاش لستة أشهر أخرى؟
‫- تلك هي المشكلة

13
00:00:53,194 --> 00:00:57,665
‫- أنت عالق
‫- أعلم، ماذا أفعل؟ لا أستطيع طردها؟

14
00:00:57,948 --> 00:01:01,752
‫أتعلم، لو علم أنّ وظيفة ابنته في خطر

15
00:01:02,036 --> 00:01:04,380
‫إن استمر في التعلّق ببقائه
‫على قيد الحياة، سيموت

16
00:01:04,413 --> 00:01:06,600
‫ربّما عليها إخبار والدها بأنّه عليها
‫الرّجوع للعمل

17
00:01:06,624 --> 00:01:08,477
‫نعم

18
00:01:08,501 --> 00:01:12,481
‫مرحباً، أنا (دينو) من شركة
‫(بيغ دوغ) للإنتاج، سأنتقل إلى جواركما

19
00:01:12,505 --> 00:01:14,650
‫تستطيع مناداتي بـ(دوغ)
‫الجميع يدعوني (دوغ)

20
00:01:14,674 --> 00:01:16,318
‫- (دوغ)
‫- هكذا

21
00:01:16,342 --> 00:01:19,196
‫- يروق لي
‫- على كل حال، أقوم بعرض القرش

22
00:01:19,220 --> 00:01:21,615
‫سمعت بعرض القرش، صحيح؟
‫"(غريت وايت وندرلاند)"

23
00:01:21,639 --> 00:01:23,450
‫نعم، لقد رأيت بعض الإعلانات
‫على الحافلات

24
00:01:23,474 --> 00:01:26,662
‫نعم، هذا هو العرض
‫عموماً، سنرى بعضنا في هذا الحرم

25
00:01:26,686 --> 00:01:29,247
‫فقط أردت المجيء لإلقاء التّحيّة

26
00:01:29,271 --> 00:01:31,865
‫- نعم، سُعدت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

27
00:01:31,899 --> 00:01:35,286
‫من المحتمل أن نشترك في المطبخ

28
00:01:36,320 --> 00:01:38,080
‫أتمانع لو أخذت خزانة؟

29
00:01:38,990 --> 00:01:41,051
‫- لا، بالطّبع
‫- أقدّر هذا حقّاً

30
00:01:41,075 --> 00:01:42,803
‫- لا يوجد مشكلة
‫- حسناً، هل اتفقنا على هذا؟

31
00:01:42,827 --> 00:01:45,504
‫- نعم، شكراً (دوغ)
‫- أراك يا رجل

32
00:01:46,247 --> 00:01:48,266
‫لا أصدّق أنّك قمت بالتّنازل عن خزانة

33
00:01:48,290 --> 00:01:51,385
‫لا يجوز التّنازل عن خزانة على الإطلاق

34
00:01:51,544 --> 00:01:53,730
‫- أعتقد أنّي كنت غبيّاً
‫- لا يجوز التّنازل عن خزانة

35
00:01:53,754 --> 00:01:56,400
‫- ستكون الأمور على ما يرام
‫- لا، لن تكون بخير

36
00:01:56,424 --> 00:01:58,183
‫- لا تقلق بهذا الشّأن
‫- هيّا، فلنذهب

37
00:02:02,805 --> 00:02:04,815
‫حسناً، شكراً جزيلاً

38
00:02:06,809 --> 00:02:08,569
‫- أراكِ الليلة
‫- نعم، حسناً

39
00:02:11,314 --> 00:02:13,583
‫- هل رأيتك تقبّل المضيفة؟
‫- لا

40
00:02:13,607 --> 00:02:16,035
‫- وبادلتك القبلة
‫- حقّاً؟

41
00:02:16,068 --> 00:02:19,089
‫- ماذا...
‫- ما رأيك؟

42
00:02:19,113 --> 00:02:21,874
‫فتاة جميلة
‫لكنّك تقوم بعلاقات غراميّة بأماكن العمل

43
00:02:22,325 --> 00:02:23,885
‫هذا صحيح
‫أنا أقوم بعلاقات غراميّة بأماكن العمل

44
00:02:23,909 --> 00:02:26,680
‫نعم، نحب هذا المطعم
‫لن تستطيع الرّجوع إلى هنا مطلقاً

45
00:02:26,704 --> 00:02:30,392
‫سأقطع علاقتي بها حتماً
‫لا شكّ بهذا

46
00:02:30,416 --> 00:02:33,218
‫لكن، عندما يحدث هذا...

47
00:02:33,252 --> 00:02:36,597
‫سأرجع إلى هنا
‫وسأقوم بعلاقات غراميّة بأماكن العمل

48
00:02:36,756 --> 00:02:39,318
‫- أو أن تقوم بعلاقات بنفس المكان
‫- أو أن أقوم بعلاقات بنفس المكان

49
00:02:39,342 --> 00:02:41,778
‫- لم أرَ هذا من قبل
‫- أنا مصمم على هذا

50
00:02:41,802 --> 00:02:43,562
‫- مصمم بشدة؟
‫- نعم

51
00:02:43,679 --> 00:02:45,439
‫حسناً

52
00:02:47,141 --> 00:02:50,078
‫- لقد أرسلت لي رسالة
‫- لقد أرسلت لك رسالة، كم هذا جميل

53
00:02:50,102 --> 00:02:52,873
‫نعم، ووضعت وجه مبتسم في النّهاية

54
00:02:52,897 --> 00:02:55,366
‫وجه مبتسم، أتعلم، أكره هذا...

55
00:02:55,524 --> 00:02:58,545
‫أخبرتها عن الوجوه المبتسمة
‫أنا أكره هذا

56
00:02:58,569 --> 00:03:00,422
‫والجميع يستخدمها

57
00:03:00,446 --> 00:03:02,591
‫- لا أفهم
‫- ماذا؟ أستكون في الجريدة قريباً؟

58
00:03:02,615 --> 00:03:06,011
‫في العنوان الرّئيسي
‫عاطل عن العمل ومعه وجه مبتسم؟

59
00:03:06,035 --> 00:03:08,087
‫- ستؤول الأمور إلى هذا
‫- مرحباً

60
00:03:08,663 --> 00:03:11,224
‫- مرحباً، كيف حالكما؟
‫- مرحباً يا (ستو)، كيف حالك؟

61
00:03:11,248 --> 00:03:13,008
‫- مرحباً
‫- سعيد برؤيتك

62
00:03:13,584 --> 00:03:15,719
‫كيف حالك؟ سررت برؤيتك

63
00:03:15,795 --> 00:03:19,232
‫أتعلم يا رجل، لامس خدك خدي
‫عندما قمت بعناقي

64
00:03:19,256 --> 00:03:24,321
‫- نعم، لقد عانقتك
‫- أعلم، لكن ملامسة الخدّين غير مقبول

65
00:03:24,345 --> 00:03:26,239
‫- سأتذكّر هذا في المرّة المقبلة
‫- هذا غير مقبول

66
00:03:26,263 --> 00:03:28,867
‫لنتناول العشاء مساء السّبت؟
‫هل أنتما متفرغان يا شباب؟

67
00:03:28,891 --> 00:03:34,414
‫بصراحة، الأمور ليست على ما يرام
‫بيني وبين (سوزي) الآن

68
00:03:34,438 --> 00:03:38,210
‫وأعتقد أنّه من الأفضل ألا نخرج
‫مساء السّبت، لن ينجح الأمر

69
00:03:38,234 --> 00:03:41,421
‫- أنا آسف
‫- نعم، لا بأس، ستنجح الأمور

70
00:03:41,445 --> 00:03:45,384
‫- حسناً إذن، ماذا عن مساء السّبت؟
‫- نعم بالطّبع

71
00:03:45,408 --> 00:03:46,969
‫- سأتّصل بك للتّأكيد
‫- حسناً

72
00:03:46,993 --> 00:03:49,211
‫- رائع، إلى اللقاء أيّها الشّابّان
‫- حسناً يا (ستو)

73
00:03:52,039 --> 00:03:56,061
‫- هذا صحيح
‫- الأمور ليست على ما يرام الآن

74
00:03:56,085 --> 00:03:59,513
‫بيني وبين (سوزي)
‫ليست على ما يرام أبداً

75
00:03:59,880 --> 00:04:02,442
‫تهانينا، لقد كان ذلك رائعاً

76
00:04:02,466 --> 00:04:05,195
‫- مثالي، أليس كذلك؟
‫- ومع ذلك ستتناول العشاء معها

77
00:04:05,219 --> 00:04:08,949
‫مرات عديدة كانت الأمور سيئة
‫بيني وبين (سوزي)

78
00:04:08,973 --> 00:04:11,025
‫ولم يمنعنا هذا من الذهاب
‫لتناول العشاء

79
00:04:17,982 --> 00:04:19,742
‫على فكرة...

80
00:04:20,443 --> 00:04:23,537
‫الرّسالة التي بعثتها كانت ظريفة
‫لقد كانت لطيفة جدّاً

81
00:04:24,739 --> 00:04:26,842
‫كوني حذرة بالنّسبة للوجوه المبتسمة

82
00:04:26,866 --> 00:04:30,803
‫- ما خطب الوجه المبتسم؟
‫- أشعر بأنّي استلمت رسالة من طفل

83
00:04:30,827 --> 00:04:33,640
‫- حسناً، أستطيع القيام بهذا
‫- نعم، أتعتقدين ذلك؟

84
00:04:33,664 --> 00:04:35,674
‫- نعم، أستطيع، حسناً
‫- حسناً

85
00:04:37,668 --> 00:04:39,470
‫دعيني أسألك سؤالاً

86
00:04:40,004 --> 00:04:43,015
‫أترين شيئاً على جبيني؟
‫هل هناك علامة صغيرة؟

87
00:04:43,215 --> 00:04:45,319
‫نعم

88
00:04:45,343 --> 00:04:49,021
‫- سأذهب لرؤية الطّبيب (ريفكين)
‫- لِمَ نتكلّم عوضاً عن التّقبيل؟

89
00:04:49,472 --> 00:04:51,231
‫ألا تستطيعين التّقبيل والتّكلّم؟

90
00:04:51,724 --> 00:04:53,702
‫لا أعلم، أشعر بأنّك عندما...

91
00:04:53,726 --> 00:04:55,871
‫- تتكلّم، لا تستطيع...
‫- نعم، لا يحدثان في نفس الوقت

92
00:04:55,895 --> 00:04:57,780
‫يبدو غريباً بعض الشّيء، لا أعلم

93
00:04:57,897 --> 00:05:00,042
‫- أتعلمين، أتكلّم أثناء الجماع أيضاً
‫- أتفعل؟

94
00:05:00,066 --> 00:05:02,284
‫- نعم، حسناً
‫- أتوق لهذا

95
00:05:03,444 --> 00:05:05,412
‫هذا مضحك جدّاً، مرحباً

96
00:05:05,821 --> 00:05:08,425
‫لقد شاهدت فيديو مضحك
‫على الـ(يوتيوب) لتوّي

97
00:05:08,449 --> 00:05:11,470
‫تتعرّض امرأة للسّرقة، حسناً؟

98
00:05:11,494 --> 00:05:13,138
‫وهذا ليس الجزء المضحك

99
00:05:13,162 --> 00:05:18,092
‫أعتذر، هذه ابنة أختي (ميمي) يا (لاري)
‫ستقطن عندي لبضعة أسابيع

100
00:05:18,209 --> 00:05:20,187
‫الشيء المضحك هو أنّ أمّي
‫هي التي أرسلته لي

101
00:05:20,211 --> 00:05:22,439
‫- لا، لم تفعل
‫- لم أكن أعلم أنها تستخدم (يوتيوب)

102
00:05:22,463 --> 00:05:26,475
‫- في بداية الأمر...
‫- كما تعلمين، نحن نتبادل القبل هنا

103
00:05:27,218 --> 00:05:30,364
‫أنا آسفة، لم أعلم هذا
‫لأنّي سمعتكما تتكلّما، لذا...

104
00:05:30,388 --> 00:05:32,314
‫تستطيعين التّحدّث وتبادل القبل

105
00:05:32,598 --> 00:05:34,358
‫ليس إن كان جيّداً

106
00:05:34,392 --> 00:05:36,151
‫هذا ليس شأنك في الحقيقة

107
00:05:36,185 --> 00:05:37,829
‫لم أسمع بهذا مطلقاً

108
00:05:37,853 --> 00:05:41,416
‫حسناً، الآن أصبحتِ تعلمين
‫تصبحين على خير

109
00:05:41,440 --> 00:05:43,752
‫- استمتعا بـ...
‫- انتظري، خذي الزّبديّة معك

110
00:05:43,776 --> 00:05:45,536
‫- نعم
‫- أشكرك

111
00:05:45,945 --> 00:05:49,248
‫- تصبحين على خير يا حلوتي
‫- شكراً، وأنتِ كذلك، استمتعا بالحديث

112
00:05:49,740 --> 00:05:53,595
‫ربّما هذا فاصل جيّد
‫في أثناء قيامنا بالأمر

113
00:05:53,619 --> 00:05:55,379
‫- حسناً
‫- نعم

114
00:05:55,413 --> 00:05:57,172
‫- حسناً
‫- لا يوجد مشكلة

115
00:05:57,331 --> 00:05:59,591
‫يا إلهي، لكن الأمر كان ممتعاً

116
00:05:59,625 --> 00:06:01,937
‫- نعم
‫- شكراً لك على العشاء

117
00:06:01,961 --> 00:06:03,721
‫أنتِ على الرّحب والسّعة

118
00:06:04,046 --> 00:06:07,234
‫ألديك نقود؟ وسأسدها لك
‫عندما أراك في المطعم

119
00:06:07,258 --> 00:06:09,778
‫- نعم، بالطّبع
‫- لقد نسيت، عليّ أن...

120
00:06:09,802 --> 00:06:11,697
‫أذهب إلى سوق (فارمرز)
‫وأحتاج إلى القليل من...

121
00:06:11,721 --> 00:06:15,024
‫- ماذا عن 60 دولاراً؟ تفضّلي
‫- 60 دولاراً؟ شكراً لك

122
00:06:15,474 --> 00:06:17,735
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

123
00:06:46,547 --> 00:06:48,432
‫مرحباً يا (لاري)

124
00:06:48,549 --> 00:06:50,193
‫كيف الحال؟

125
00:06:50,217 --> 00:06:53,062
‫أتعلم؟ لست على ما يرام

126
00:06:53,220 --> 00:06:55,564
‫- لِمَ هذا؟
‫- لِمَ هذا؟ أنظر لهذا

127
00:06:56,515 --> 00:06:58,651
‫ماذا فعلت؟
‫وضعت جميع أغراضي في خزانة واحدة

128
00:06:59,143 --> 00:07:00,871
‫يبدو أنّ هناك متّسعاً لجميع الأشياء

129
00:07:00,895 --> 00:07:03,739
‫أعطيتك خزانة، وأخذت اثنتين؟

130
00:07:03,898 --> 00:07:06,867
‫هذا ليس عدلا
‫لدينا عدد النّاس نفسه

131
00:07:06,942 --> 00:07:10,922
‫لدي الآن شخصين، لكنّي أخبرتك
‫بأنّي سأقوم بعرض القرش

132
00:07:10,946 --> 00:07:13,207
‫- سيرجعون، تعلم هذا...
‫- متى؟ متى سيرجعون؟

133
00:07:13,658 --> 00:07:16,794
‫لا أعلم يا (لاري)، سيرجعون عند
‫الانتهاء من إطلاق النّار على القرش

134
00:07:17,536 --> 00:07:19,222
‫أتريد أن تكون عادلا بهذا الشّأن؟

135
00:07:19,246 --> 00:07:23,258
‫سآخذ هذه الخزانة، وأنت ستأخذ هذه
‫وسنتقاسم هذه

136
00:07:24,251 --> 00:07:28,055
‫لا، سيبقى الأمر على هذا الحال

137
00:07:28,339 --> 00:07:31,225
‫حسناً؟ السّلام يا أخي، السّلام

138
00:07:36,222 --> 00:07:40,359
‫- مرحباً
‫- السيّد (أومالي)، أنا (لاري ديفيد)

139
00:07:40,393 --> 00:07:44,571
‫مرحباً بالسيّد (لاري)
‫كيف حالك؟

140
00:07:45,898 --> 00:07:50,786
‫- كيف تشعر؟
‫- نفس الشّيء كما أعتقد، نعم

141
00:07:51,153 --> 00:07:54,540
‫هل قام الأطبّاء بإخبارك بأي شيء؟

142
00:07:54,991 --> 00:07:57,918
‫أنت تعلم الأطبّاء
‫لا يخبرونك بأي شيء

143
00:07:58,035 --> 00:08:01,130
‫كيف يكون مزاجهم عندما يكلّمونك؟

144
00:08:01,247 --> 00:08:04,425
‫هل يجتمعون مع بعضهم ويتهامسون؟

145
00:08:04,792 --> 00:08:08,470
‫- لا
‫- هل يبدون عابسين؟

146
00:08:08,754 --> 00:08:11,692
‫- حزينين؟
‫- لا، يأخذون اختبارات

147
00:08:11,716 --> 00:08:14,727
‫ولا أعلم إن كنت أنجح أم أسقط

148
00:08:15,845 --> 00:08:18,689
‫- هل (أنطوانيت) موجودة
‫- انتظر لحظة

149
00:08:19,265 --> 00:08:22,651
‫مرحباً، شكراً على اتّصالك
‫هذا لطف منك

150
00:08:22,685 --> 00:08:26,530
‫قامت (بيغ دوغ) للإنتاج باستئجار
‫المكتب بجوارنا ويقاسموننا المطبخ

151
00:08:27,106 --> 00:08:28,866
‫وكان عليّ التّنازل عن خزانة

152
00:08:29,025 --> 00:08:31,712
‫لا يا (لاري)
‫لا يجوز التّنازل عن خزانة

153
00:08:31,736 --> 00:08:35,789
‫- لا يجوز التّنازل عن خزانة
‫- لقد أخذ اثنتان في الحقيقة

154
00:08:36,198 --> 00:08:39,293
‫لهذا عليكِ التواجد هنا
‫ألا تستطيعين المجيء ليوم؟

155
00:08:39,577 --> 00:08:42,796
‫لتقومي بتعديل الأمور قليلاً
‫ربّما تستطيعين استرجاع واحدة

156
00:08:44,582 --> 00:08:46,852
‫- حسناً
‫- رائع

157
00:08:46,876 --> 00:08:49,229
‫لِمَ أنت لست مع (ريتشارد) الآن؟

158
00:08:49,253 --> 00:08:51,138
‫كان من المفترض أن تتناول الغداء
‫مع (لويس)

159
00:08:51,172 --> 00:08:54,067
‫لقد تأخّرت 15 دقيقة
‫أرأيتِ؟ لهذا أريد منكِ القدوم

160
00:08:54,091 --> 00:08:56,268
‫سآتي غداً، إلى اللقاء

161
00:09:00,055 --> 00:09:02,409
‫أعتذر بشدّة، وأنا صادق بهذا

162
00:09:02,433 --> 00:09:05,911
‫- لقد قرّرت المجيء أخيراً
‫- أعتذر، كنت عند طبيب الأمراض الجلديّة

163
00:09:05,935 --> 00:09:08,238
‫وجعلني أنتظر 45 دقيقة

164
00:09:08,397 --> 00:09:10,709
‫- جعلك (ريفكين) تنتظر لـ45 دقيقة
‫- 45 دقيقة، نعم

165
00:09:10,733 --> 00:09:13,619
‫جعلك تنتظر 45 دقيقة، أتكذب عليّ؟

166
00:09:13,736 --> 00:09:15,964
‫- لا
‫- لقد ارتفع صوتك

167
00:09:15,988 --> 00:09:18,258
‫- ماذا؟ وماذا يعني؟
‫- هذا يعني أنّك تكذب

168
00:09:18,282 --> 00:09:20,886
‫- توقّف، أنا لا...
‫- النّاس الذين يفعلون هذا يكذبون

169
00:09:20,910 --> 00:09:22,471
‫كنت أقوم بتأكيد الأمر

170
00:09:22,495 --> 00:09:25,140
‫في محاكمة (ووترغيت)، صرخ الجميع
‫"لا، لم نكن هناك"

171
00:09:25,164 --> 00:09:27,517
‫- حسناً، كنت أحاول تأكيد الأمر
‫- (ريفكين)؟

172
00:09:27,541 --> 00:09:29,353
‫هذا يغضبني حقّاً يا رجل

173
00:09:29,377 --> 00:09:31,855
‫- لماذا؟
‫- هذا يثير غضبي، لأنّه رجل ظريف

174
00:09:31,879 --> 00:09:35,275
‫والآن تحوّل لأحد رجال (بيفيرلي هيلز)

175
00:09:35,299 --> 00:09:40,238
‫يجعلونك تنتظر في الغرفة
‫مع 1300 شخص آخر، أدخل فوراً بالعادة

176
00:09:40,262 --> 00:09:43,533
‫كان هناك شخص لديه حروق شديدة
‫واحتاجت إلى وقت طويل

177
00:09:43,557 --> 00:09:45,118
‫نعم، هذا هراء

178
00:09:45,142 --> 00:09:48,163
‫- ليست غلطته إن كان لديه ضحيّة محروقة
‫- إنّه طبيبي، لِمَ لا...

179
00:09:48,187 --> 00:09:51,208
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً، كيف حالكِ؟

180
00:09:51,232 --> 00:09:54,076
‫ماذا يحدث هنا؟ هل أنا أحلم؟

181
00:09:54,151 --> 00:09:57,089
‫أعرفكما ببعضكما، (ريتشارد) و(هايدي)
‫إنّها المضيفة هنا

182
00:09:57,113 --> 00:09:59,633
‫- مرحباً، سررت بلقائك
‫- أهلاً، سررت بلقائك

183
00:09:59,657 --> 00:10:01,667
‫يا للروعة
‫لم تخبرني عن (هايدي) مسبقاً

184
00:10:01,784 --> 00:10:05,555
‫- هل ذهبت لسوق (فارمرز)؟
‫- لا، لم أفعل، نمت ولم أصحو

185
00:10:05,579 --> 00:10:08,424
‫لذا ذهبت إلى (هول فودز) عوضاً عن ذلك
‫واستخدمت بطاقتي الائتمانية

186
00:10:09,208 --> 00:10:12,219
‫- إذن ما زلت تحتفظين بالـ60 دولاراً
‫- نعم

187
00:10:13,045 --> 00:10:17,234
‫على كل حال، لم أرد المقاطعة
‫أردت إلقاء التّحيّة، غداءً طيّباً

188
00:10:17,258 --> 00:10:19,194
‫- سررت بلقائك
‫- من دواعي سروري

189
00:10:19,218 --> 00:10:21,353
‫شكراً لك، طعاماً طيّباً
‫إلى اللقاء

190
00:10:22,763 --> 00:10:26,827
‫- هل جننت؟
‫- أعلم، لا تُقم علاقات بأماكن العمل

191
00:10:26,851 --> 00:10:29,830
‫هذا مطعمك المفضّل
‫عملك يبعد 20 ثانية من هنا

192
00:10:29,854 --> 00:10:32,207
‫- لن تبقى معها
‫- لا، بالطّبع لا

193
00:10:32,231 --> 00:10:35,085
‫- لن تتمكن من العودة هنا
‫- ألن أتمكّن؟

194
00:10:35,109 --> 00:10:40,340
‫لقد أقمت علاقات غرامية عديدة
‫بأماكن عملي في (هوليوود) و(بيفيرلي هلز)

195
00:10:40,364 --> 00:10:42,718
‫ولم يبقى أمامي سوى أربعة مطاعم

196
00:10:42,742 --> 00:10:45,721
‫- لا أستطيع دخول (تشاو)، (ذا بالم)
‫- ألا تستطيع الذهاب إلى هناك؟

197
00:10:45,745 --> 00:10:49,474
‫(ميد كافيه)، كما تعلم
‫ماذا تفعل؟

198
00:10:49,498 --> 00:10:51,643
‫- أخبرك بأنّي سآكل هنا مجدّداً
‫- حقّاً؟

199
00:10:51,667 --> 00:10:55,304
‫نعم، سأكون (إدموند هيلاري)

200
00:10:56,005 --> 00:10:58,525
‫- في إقامة علاقات بأماكن عملي
‫- أتظن هذا؟

201
00:10:58,549 --> 00:11:00,652
‫- الرّجل الأوّل؟
‫- نعم، الرّجل الأوّل

202
00:11:00,676 --> 00:11:03,312
‫- أنت غبي حتّى يحدث هذا
‫- دعني أسألك سؤالاً

203
00:11:03,929 --> 00:11:07,399
‫- أخذت مني بالأمس 60 دولاراً للتّبضّع
‫- نعم، سمعت

204
00:11:08,184 --> 00:11:10,694
‫- لكن لم تستخدمها
‫- إذن؟

205
00:11:11,520 --> 00:11:13,280
‫أليس عليها إرجاعها؟

206
00:11:13,689 --> 00:11:17,210
‫ماذا تعني الـ60 دولاراً
‫مقابل مضاجعة امرأة مثلها؟

207
00:11:17,234 --> 00:11:19,870
‫لا، هذا يعود لمعرفة طبيعتها
‫كما تعلم

208
00:11:20,237 --> 00:11:23,749
‫أعتذر يا سيّد (لينكولن)
‫أنت أحمق

209
00:11:24,283 --> 00:11:26,126
‫نحن لا ننظر للموضوع بنفس الطّريقة

210
00:11:28,913 --> 00:11:31,224
‫هل أنت سعيد؟ ماذا عن هذا؟

211
00:11:31,248 --> 00:11:33,977
‫رائع، هكذا يجب أن يبدو المكتب

212
00:11:34,001 --> 00:11:37,564
‫- نعم، كيف أصبح هكذا على كل حال؟
‫- تعلمين، تتكوّن الأشياء

213
00:11:37,588 --> 00:11:39,650
‫- هذا رٍائع
‫- شكراً

214
00:11:39,674 --> 00:11:41,600
‫- حسناً
‫- أحضرت لك حلوى

215
00:11:41,676 --> 00:11:45,479
‫- ها هي
‫- أرأيت؟ يوم واحد، أتيت ليوم واحد

216
00:11:45,513 --> 00:11:50,025
‫- وسترجعين غداً إلى المشفى
‫- وسأسترجع تلك الخزانة من أجلنا

217
00:11:50,309 --> 00:11:54,247
‫استرجعي الخزانة
‫سيكون هناك شيء صغير من أجلك

218
00:11:54,271 --> 00:11:57,584
‫- حسناً، سأفرّغ تلك الأشياء
‫- تسرّني عودتك

219
00:11:57,608 --> 00:11:59,586
‫- بكل تأكيد
‫- هذا جميل

220
00:11:59,610 --> 00:12:02,172
‫- يسرّني رؤية هذا
‫- مرحباً يا (لاري)

221
00:12:02,196 --> 00:12:04,748
‫- مرحباً بكما
‫- كيف حالك؟

222
00:12:05,074 --> 00:12:06,802
‫انهض، عانقني

223
00:12:06,826 --> 00:12:09,044
‫هيّا

224
00:12:11,998 --> 00:12:13,892
‫- مرحباً
‫- كيف حالك يا عزيزي؟

225
00:12:13,916 --> 00:12:16,895
‫قامت (مريم) بزيارتي، أردنا المجيء
‫وإخبارك بمدى تحمّسنا للعشاء

226
00:12:16,919 --> 00:12:21,733
‫- نعم، سآتي برفقة مضيفة المطعم
‫- متحمّسان كثيراً

227
00:12:21,757 --> 00:12:24,486
‫- هذا لطيف، هذا جميل
‫- نعم

228
00:12:24,510 --> 00:12:28,323
‫- هي ذكيّة أيضاً، إنّها ليست...
‫- أنا متأكّدة أنّها عبقريّة، بلا شك

229
00:12:28,347 --> 00:12:30,826
‫نعم، أنت لا ترافق من ليست كذلك

230
00:12:30,850 --> 00:12:32,452
‫بلى، قد أفعل هذا

231
00:12:32,476 --> 00:12:36,739
‫أريد معرفة سبب رفض (جيف) و(سوزي)
‫لحضور العشاء

232
00:12:36,772 --> 00:12:39,376
‫- ماذا قالا؟
‫- قالا إنّ الأمور ليست على ما يرام

233
00:12:39,400 --> 00:12:42,212
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- نعم

234
00:12:42,236 --> 00:12:45,215
‫- لا أعلم، لم يخبرني
‫- هل هو على علاقة غراميّة؟

235
00:12:45,239 --> 00:12:47,207
‫لا

236
00:12:47,241 --> 00:12:49,136
‫- أسمعت ذلك؟ لقد ارتفع صوته
‫- سمع ماذا؟

237
00:12:49,160 --> 00:12:51,722
‫- عمّا تتكلّمان؟
‫- رفع صوته، صحيح؟ أسمعته؟

238
00:12:51,746 --> 00:12:54,182
‫- هكذا يفعل النّاس عندما يكذبون
‫- توقّفا عن هذا

239
00:12:54,206 --> 00:12:56,393
‫- أيقيم علاقة غرامية مع أحد؟
‫- لا

240
00:12:56,417 --> 00:12:59,396
‫- (لاري)، (لاري)
‫- لا، إنّه ليس على علاقة غراميّة

241
00:12:59,420 --> 00:13:03,692
‫- لن نقل شيئاً فلا تقلق
‫- لا يهم وأنت لم تقل شيئاً، لا تقلق

242
00:13:03,716 --> 00:13:05,819
‫- لم أقل شيئاً
‫- نحن لا نعلم شيئاً

243
00:13:05,843 --> 00:13:09,021
‫نعم، أنتما لا تعلمان شيء
‫ليس هناك شيء لتعلماه

244
00:13:09,972 --> 00:13:13,442
‫- إلى اللقاء، سررت برؤيتك
‫- سنراك، إلى اللقاء

245
00:13:13,643 --> 00:13:16,570
‫مكتب (لاري ديفيد)
‫لا، مرحباً يا أمّي

246
00:13:19,065 --> 00:13:20,908
‫حسناً، سأكون هناك

247
00:13:27,114 --> 00:13:28,874
‫لقد توفّي والدي للتو

248
00:13:29,116 --> 00:13:33,754
‫أخبرتني أمّي بأنّ جملته الأخيرة كانت
‫"أين (أنطوانيت)؟"

249
00:13:34,664 --> 00:13:36,423
‫احزر أين كنت

250
00:13:45,630 --> 00:13:49,683
‫هذا ما نطلق عليه اسم
‫"الثّؤلول الشيخوخي"، ستكون بخير

251
00:13:50,760 --> 00:13:52,654
‫أقسم بأنّ هذا سبب لي المرض

252
00:13:52,678 --> 00:13:58,035
‫يسعدني مجيئك، عليك دهنه بالقليل
‫من واقي الشّمس درجة 100 وستكون بخير

253
00:13:58,059 --> 00:14:01,121
‫- حسناً، 100، عالي جدّاً
‫- نعم، هذا يفي بالغرض

254
00:14:01,145 --> 00:14:06,700
‫أريد التّحدّث معك بموضوع آخر
‫يؤسفني موت (جيم)، والد (أنطوانيت)

255
00:14:09,362 --> 00:14:11,924
‫أنا وهو كنّا نعزف في فرقة لفترة
‫من الزّمن

256
00:14:11,948 --> 00:14:17,221
‫في الحقيقة، قامت (أنطوانيت) بمهاتفتي
‫وطلبت مني العزف في جنازته

257
00:14:17,245 --> 00:14:22,643
‫سأعزف (داني بوي) على الفلوت
‫عندما ينزلون النّعش، كما تعلم

258
00:14:22,667 --> 00:14:24,686
‫هذا جميل، حسناً...

259
00:14:24,710 --> 00:14:29,598
‫- سأغادر
‫- شيء آخر، هل (ريتشارد لويس) صديقك؟

260
00:14:29,924 --> 00:14:35,813
‫- نعم
‫- نعم، لقد ألغى موعداً معي آخر دقيقة

261
00:14:36,055 --> 00:14:41,068
‫ولم يجدّد موعده
‫أتعرف سبب هذا؟

262
00:14:41,686 --> 00:14:45,165
‫- لا
‫- وكثير ممن أحالهم إلي

263
00:14:45,189 --> 00:14:49,670
‫ألغوا موعدهم ولم يجدّدوه، أتعلم لماذا؟

264
00:14:49,694 --> 00:14:52,079
‫لا

265
00:14:53,406 --> 00:14:57,594
‫- حسناً، هذا يحيّرني
‫- لا تقلق بهذا الشّأن، إنّه مختل

266
00:14:57,618 --> 00:15:02,173
‫أعلم هذا، اسمع بما أنّك هنا
‫آخر زيارة لك كانت قبل عامين

267
00:15:02,248 --> 00:15:05,018
‫أريد الكشف عليك من رأسك
‫حتّى أخمص قدميك

268
00:15:05,042 --> 00:15:06,603
‫فحص جسم كامل
‫وأنا بملابسي الدّاخليّة؟

269
00:15:06,627 --> 00:15:09,815
‫- من المهم أن أفحصك
‫- بصراحة، ذلك لا يشعرني بالرّاحة

270
00:15:09,839 --> 00:15:14,643
‫- أعلم أنّك كذلك ولكن...
‫- ستنظر إلى قضيبي، لا يعجبني هذا

271
00:15:14,677 --> 00:15:16,738
‫سأنظر نظرة قصيرة لقضيبك، صدّقني

272
00:15:16,762 --> 00:15:21,034
‫لكنّي استمنيت قبل قدومي
‫والمنطقة منهكة

273
00:15:21,058 --> 00:15:24,204
‫هذا شيء روتيني وضروري بشدّة، حسناً؟

274
00:15:24,228 --> 00:15:27,531
‫- سأحدّد لك موعداً إن لم تمانع...
‫- شكراً أيّها الطّبيب، لا أعتقد هذا

275
00:15:36,157 --> 00:15:38,802
‫آمل أنّك تنوي وضع هذه الأشياء
‫في مكان ما

276
00:15:38,826 --> 00:15:41,295
‫نعم، أنا أضعها بعيداً، هنا

277
00:15:42,038 --> 00:15:45,382
‫ليس لدي متّسع هنا
‫فأين تقترح عليّ وضعها؟

278
00:15:45,583 --> 00:15:47,927
‫علينا وضع قوانين أساسيّة هنا
‫حسناً؟

279
00:15:48,252 --> 00:15:51,055
‫يجب على هذا المكان أن يبقى فارغاً

280
00:15:51,255 --> 00:15:54,485
‫لا تستطيع وضع هذا الهراء
‫على هذه الطّاولة، أتفهمني؟

281
00:15:54,509 --> 00:15:59,406
‫أنت الذي أخرجت أغراضي من هذه الخزائن
‫وقمت بوضعها هنا

282
00:15:59,430 --> 00:16:02,868
‫أتخبرني بأنّه من غير العدل
‫أخذي لهذا المتّسع من الخزانة؟

283
00:16:02,892 --> 00:16:06,121
‫- نعم
‫- هناك شيئين يعلمهما الجميع عن (دوغ)

284
00:16:06,145 --> 00:16:08,874
‫أنا نظيف وعادل

285
00:16:08,898 --> 00:16:11,534
‫- حقّاً؟
‫- حسناً؟ هذه الخزائن لي، انظر

286
00:16:11,692 --> 00:16:15,798
‫- "من أجل (بيغ دوغ) فقط"
‫- هراء، ماذا يعني إن وضعت ملصقات؟

287
00:16:15,822 --> 00:16:18,791
‫- يمكنك انتزاع الملصقات
‫- لا تلمس الملصقات اللعينة

288
00:16:18,950 --> 00:16:23,180
‫أنظر، (بيغ دوغ) لا يتنازل عن الخزائن

289
00:16:23,204 --> 00:16:26,100
‫- أحزر ماذا؟ (بيغ دوغ)...
‫- ماذا؟

290
00:16:26,124 --> 00:16:29,311
‫سيبقى هذا الطّعام هنا
‫لأنّه لا يوجد مكان لأضعه

291
00:16:29,335 --> 00:16:32,221
‫هذا ليس طعاماً، ما هذا الشّيء؟

292
00:16:32,380 --> 00:16:36,568
‫- طعام أرانب
‫- أصحيح؟ لديك (بودينغ) هنا، حسناً؟

293
00:16:36,592 --> 00:16:40,072
‫لديك (بودينغ) ملعون، بالله عليك
‫كعك الشوكولاتة؟

294
00:16:40,096 --> 00:16:44,118
‫أخرج من هنا، ماذا لديك هنا؟
‫جبن للغمس، بالله عليك

295
00:16:44,142 --> 00:16:46,954
‫هذا يزن 5 باوندت تقريباً، أتأكل هذا؟

296
00:16:46,978 --> 00:16:48,872
‫- أتضع هذا في جسمك؟
‫- نعم، خبز جيّد، لا يحتوي على الخميرة

297
00:16:48,896 --> 00:16:52,960
‫- هذا ليس خبزاً
‫- هذا خبز، رأيت العرض، إنّه مقرف

298
00:16:52,984 --> 00:16:56,547
‫أسماك القرش تسبح
‫ولا تأكل أحداً

299
00:16:56,571 --> 00:16:59,341
‫- لا شيء، فقط أسماك قرش تسبح
‫- أتعلّق سلبيّاً على عرضي؟

300
00:16:59,365 --> 00:17:02,970
‫نعم، عرضك مقرف، أتعلم؟
‫لن أدعوك بـ(دوغ) بعد الآن

301
00:17:02,994 --> 00:17:06,422
‫ولّت أيّام (دوغ)
‫من الآن فصاعداً، أنت (دينو)

302
00:17:06,789 --> 00:17:09,101
‫- هدئ من روعك بالله عليك
‫- تبّاً لك يا (دوغ)

303
00:17:09,125 --> 00:17:10,978
‫هل قمت بشتمي؟

304
00:17:11,002 --> 00:17:15,149
‫خذ طعام الأرانب اللعين
‫والخبز الذي يزن 5 باوندات

305
00:17:15,173 --> 00:17:17,391
‫وضعه في مؤخّرتك

306
00:17:19,552 --> 00:17:21,812
‫مات الرّجل في النّهاية

307
00:17:22,221 --> 00:17:24,283
‫- يا إلهي
‫- علمت بذلك على الهاتف في مكتبي

308
00:17:24,307 --> 00:17:26,150
‫يا إلهي، هذا مريع

309
00:17:26,559 --> 00:17:30,821
‫أعلم شعورها، لأنّ والدي توفّى قبل سنتين

310
00:17:39,739 --> 00:17:41,499
‫ماذا كان قصدك؟

311
00:17:41,699 --> 00:17:44,094
‫أهذا كل ما لديك لتقوله
‫عندما أخبرك بوفاة والدي؟

312
00:17:44,118 --> 00:17:45,878
‫ماذا كان عليّ أن أقول؟

313
00:17:46,037 --> 00:17:50,841
‫"يؤسفني سماع هذه الأخبار الحزينة"

314
00:17:51,542 --> 00:17:56,972
‫مع فائق احترامي
‫ألا تظنّين أنّ وقت الأسف انتهى منذ زمن؟

315
00:17:57,422 --> 00:18:00,194
‫وقت الأسف؟
‫لم أعلم بوجود وقت الأسف؟

316
00:18:00,218 --> 00:18:02,529
‫مضى سنتان وما تزالين تتلقّين الأسف؟

317
00:18:02,553 --> 00:18:06,023
‫لا أظن هذا
‫هذا وقت طويل من أجل الأسف

318
00:18:06,057 --> 00:18:09,401
‫- لا أظن هذا
‫- كمن يقولون "عام سعيد" في أكتوبر

319
00:18:10,394 --> 00:18:12,039
‫الأمر مختلف

320
00:18:12,063 --> 00:18:14,500
‫يا للهول، نسيت وضع واقي الشّمس

321
00:18:14,524 --> 00:18:16,543
‫- أتريدني أن أضعه من أجلك؟
‫- نعم، شكراً لكِ

322
00:18:16,567 --> 00:18:18,411
‫على الرّحب والسّعة

323
00:18:21,614 --> 00:18:24,218
‫بالمناسبة، أتتذكّرين هذا القلم
‫الذي أعرتني إيّاه؟

324
00:18:24,242 --> 00:18:26,877
‫- نعم
‫- سأقوم بإعادته

325
00:18:27,495 --> 00:18:30,423
‫لكنّي لا أحتاج إليه
‫يمكنك الاحتفاظ به

326
00:18:30,623 --> 00:18:33,175
‫حسناً، اكتشفت أنّي لا أحتاج إليه أيضاً

327
00:18:33,292 --> 00:18:37,096
‫لكنّي أعيد ما أستعيره

328
00:18:37,296 --> 00:18:39,316
‫الاستعارة والإعادة

329
00:18:39,340 --> 00:18:41,350
‫يا إلهي

330
00:18:41,676 --> 00:18:46,448
‫أتعني بذلك الـ60 دولاراً
‫التي أعرتني إيّاها

331
00:18:46,472 --> 00:18:48,274
‫لا، بالطّبع لا

332
00:18:48,558 --> 00:18:51,110
‫مع أنّي أقصد
‫بما أنّك قمت بذكر الموضوع...

333
00:18:51,185 --> 00:18:54,071
‫لقد أعطيتك 60 دولاراً

334
00:18:54,480 --> 00:18:58,117
‫أعتقد أنّها، أين؟ في جيبك الآن

335
00:18:58,901 --> 00:19:05,426
‫هذا سخيف، لا أصدّق
‫أنّك تحتاج إلى استرجاع 60 دولاراً مني

336
00:19:05,450 --> 00:19:07,594
‫التي قمت بإعطائك إيّاها
‫بشكل من الأشكال

337
00:19:07,618 --> 00:19:09,378
‫لا أعتقد أنّك فعلت

338
00:19:09,495 --> 00:19:11,464
‫حسناً، أتعلم يا (لاري)...

339
00:19:11,747 --> 00:19:16,177
‫لقد حاولت حقّاً، لكن في الحقيقة
‫أعتقد أن الأمور تجاوزت حدّها

340
00:19:17,420 --> 00:19:19,513
‫- تريدين الانفصال
‫- نعم، أريد الانفصال

341
00:19:19,547 --> 00:19:21,766
‫أهذا لأنّي لم أتأسّف؟

342
00:19:21,924 --> 00:19:23,684
‫أهذا هو السّبب؟

343
00:19:23,759 --> 00:19:25,686
‫لا يتعلّق الأمر بالاعتذار

344
00:19:25,887 --> 00:19:29,857
‫- هل دهنت الرّأس بأكمله؟
‫- نعم، فعلت

345
00:19:56,417 --> 00:19:58,219
‫أنا آسف

346
00:19:59,170 --> 00:20:01,347
‫أنا آسف حقّاً

347
00:20:03,341 --> 00:20:06,060
‫آسف بشدّة، آسف جدّاً

348
00:20:06,302 --> 00:20:09,897
‫أرجو المعذرة، لديك شيء على رأسك

349
00:20:10,097 --> 00:20:13,692
‫أظن أنّهم يدعون هذا بالوجه المبتسم

350
00:20:14,101 --> 00:20:18,415
‫يستخدمها الأغبياء
‫في البريد الإلكتروني والرّسائل النّصيّة

351
00:20:18,439 --> 00:20:22,169
‫مثل، "اشتقت لك" وبعدها وجه مبتسم

352
00:20:22,193 --> 00:20:24,671
‫لا أعلم إن كان هذا مناسباً في جنازة

353
00:20:24,695 --> 00:20:26,882
‫- ليس كذلك
‫- من المحتمل أنّك تقول الصوّاب

354
00:20:26,906 --> 00:20:29,510
‫- لكنّي لا أستطيع أن أقوم بشيء
‫- لدي قبعة في سيّارتي

355
00:20:29,534 --> 00:20:32,962
‫- قبعة فريق (دودجر)
‫- أكره هذا الفريق، لا بأس بهذا

356
00:20:34,539 --> 00:20:37,508
‫أمّي، هذا (لاري)، مرحباً يا (لاري)

357
00:20:38,960 --> 00:20:40,979
‫أنا حقّاً آسف

358
00:20:41,003 --> 00:20:43,556
‫(لاري)، لديك شيء على جبينك

359
00:20:43,714 --> 00:20:46,058
‫أعتقد أنّ هذا يدعى بالوجه المبتسم

360
00:20:46,759 --> 00:20:52,116
‫- ماذا يفعل على جبينك؟
‫- قامت امرأة مستاءة برسمه بواقي الشّمس

361
00:20:52,140 --> 00:20:56,402
‫وغفوت تحت الشّمس
‫تدين لي بـ60 دولاراً، ولم تدفع

362
00:20:57,061 --> 00:21:00,614
‫لذا فتحت الموضوع
‫إنها ليست ملكها

363
00:21:00,898 --> 00:21:02,709
‫- صحيح
‫- ليست لها، إنّها نقودي

364
00:21:02,733 --> 00:21:06,046
‫- بالطّبع، سأحضر كأساً من الماء يا أمّي
‫- هل أنا مجنون؟

365
00:21:06,070 --> 00:21:07,840
‫- سأرجع حالاً
‫- هل أنا مجنون يا (روز ماري)؟

366
00:21:07,864 --> 00:21:10,092
‫- حسناً...
‫- شكراً على حضورك

367
00:21:10,116 --> 00:21:11,876
‫نعم

368
00:21:12,618 --> 00:21:15,296
‫لقد أحبّا بعضهما كثيراً
‫الأمر صعب جدّاً عليها

369
00:21:15,663 --> 00:21:19,675
‫ولم تكن بجوار والدها عندما توفّى

370
00:21:19,876 --> 00:21:23,429
‫أتعلمين، بصراحة أنتِ تبالغين
‫فيما يتعلّق بتواجدها بجانبه

371
00:21:23,463 --> 00:21:27,067
‫لا يحدث الكثير، تظنّين أنّهما سيتكلّمان
‫كلاماً معسولا

372
00:21:27,091 --> 00:21:29,852
‫لن يتحدّثا بغض النّظر عن الحديث

373
00:21:29,969 --> 00:21:33,564
‫من الواضح أنّها حزينة بعمق
‫من أجل والدها

374
00:21:33,764 --> 00:21:39,737
‫كم من الوقت تظنّين أنّها ستبقى حزينة؟

375
00:21:40,104 --> 00:21:45,451
‫أظن أن الأمر سيحتاج إلى أسابيع
‫بالنّسبة لابنتي وعودتها إلى العمل

376
00:21:46,277 --> 00:21:50,122
‫لا أعلم، ربّما أستطيع أن أعمل مكانها

377
00:21:50,656 --> 00:21:53,793
‫- حقّاً؟
‫- لقد عملت سكرتيرة تنفيذيّة لـ30 سنة

378
00:21:53,910 --> 00:21:57,473
‫يا للروعة، هذه فكرة رائعة ومثيرة

379
00:21:57,497 --> 00:22:01,884
‫أحتاج إلى أن أفعل شيئاً الآن
‫لأتوقّف عن التّفكير بحزني

380
00:22:02,168 --> 00:22:05,262
‫وسأحتفظ بذلك بوظيفة ابنتي لها

381
00:22:05,546 --> 00:22:07,640
‫- أنتِ تمزحين معي
‫- أنا لا أمزح

382
00:22:08,049 --> 00:22:09,809
‫- لا مزاح
‫- لا مزاح

383
00:22:10,134 --> 00:22:13,395
‫- لنقم بهذا
‫- حسناً، صباح الإثنين

384
00:22:14,722 --> 00:22:16,482
‫- اتّفقنا
‫- اتّفقنا

385
00:22:16,724 --> 00:22:18,484
‫لا ترتدي هذه القبعة

386
00:22:19,685 --> 00:22:21,830
‫لقد قابلت (جيمي) في عام 1968

387
00:22:21,854 --> 00:22:27,326
‫كنت حديث التخرّج من كليّة الأعمال
‫أحمل شهادتي في يدي

388
00:22:27,360 --> 00:22:31,622
‫رأى آلة موسيقية صغيرة
‫ظاهرة من زاوية حقيبتي

389
00:22:31,656 --> 00:22:34,083
‫وسألني إن كنت أعزف

390
00:22:34,158 --> 00:22:36,877
‫لقد قام بتوظيفي في ذلك اليوم فوراً

391
00:22:37,662 --> 00:22:41,850
‫أعتقد أنّ لدي شغف شديد
‫شغف بالموسيقى والمحاسبة

392
00:22:41,874 --> 00:22:43,435
‫(ريتشارد)

393
00:22:43,459 --> 00:22:47,012
‫- أخبرت زوجته (روز ماري) يوماً ما...
‫- كيف حال الطّفح الجلدي؟

394
00:22:48,422 --> 00:22:50,275
‫هل تهتم بصدق؟

395
00:22:50,299 --> 00:22:52,184
‫من الواضح أنّي أهتم أكثر منك

396
00:22:52,468 --> 00:22:54,613
‫لقد ألغيت موعدنا الأسبوع الماضي

397
00:22:54,637 --> 00:22:59,701
‫لقد ألغيت موعدنا لأنّك جعلت
‫(لاري ديفيد) ينتظر لـ45 دقيقة قبل فحصه

398
00:22:59,725 --> 00:23:01,829
‫من المستحيل أن أنتظر كل هذه المدّة
‫من أجل أي طبيب

399
00:23:01,853 --> 00:23:06,959
‫انتظر، أتقصد أنّي جعلت (لاري ديفيد)
‫ينتظر 45 دقيقة من أجل الموعد؟

400
00:23:06,983 --> 00:23:09,962
‫- هذا صحيح، هذا ما قاله في وجهي
‫- هذا هراء، هذه كذبة

401
00:23:09,986 --> 00:23:14,999
‫لا أجعل مرضاي ينتظرون هذه المدّة
‫هذه كذبة كبيرة

402
00:23:16,367 --> 00:23:18,262
‫أخبرك بأنّه كذب

403
00:23:18,286 --> 00:23:20,254
‫يا له من وغد

404
00:23:20,371 --> 00:23:21,974
‫يا له من وغد

405
00:23:21,998 --> 00:23:25,384
‫أنا آسف، ما يزال لدي الطّفح الجلدي
‫ذلك الأبله

406
00:23:35,803 --> 00:23:39,867
‫"غنّوا يا فتيات المخيّم هذه الأغنية"

407
00:23:39,891 --> 00:23:43,027
‫"يبعد مضمار المخيّم 5 أميال"

408
00:23:43,186 --> 00:23:46,197
‫"سنركض طوال الليل..."

409
00:23:47,023 --> 00:23:50,242
‫توقّف جانباً يا سيّد (ديفيد)
‫أود التّحدّث معك

410
00:23:51,778 --> 00:23:53,537
‫شكراً لك

411
00:23:58,034 --> 00:24:02,338
‫ما هذا الذي سمعته
‫هل جعلتك تنتظر ثلاثة أرباع السّاعة؟

412
00:24:02,580 --> 00:24:06,727
‫- نعم، آسف بشأن هذا
‫- ما حروق الشّمس هذه على وجهك؟

413
00:24:06,751 --> 00:24:08,844
‫- هذا...
‫- أنظر، لا أهتم لهذا

414
00:24:09,086 --> 00:24:10,981
‫افتريت علي يا صديقي

415
00:24:11,005 --> 00:24:15,101
‫أعتذر، لقد تأخّرت على الغداء
‫مع (ريتشارد لويس)

416
00:24:15,134 --> 00:24:20,856
‫وتأخّرت لأكثر من مرّة
‫واحتجت إلى عذر، لذا أنا آسف

417
00:24:22,016 --> 00:24:24,777
‫- هل ستتحدّث إلى السيّد (لويس)؟
‫- سأخبره

418
00:24:26,229 --> 00:24:30,324
‫هل ستتقدّم لفحص الجسم الكامل؟

419
00:24:31,025 --> 00:24:33,577
‫إن ألقيت نظرة خاطفة على قضيبي، ســ...

420
00:24:33,611 --> 00:24:35,371
‫- لا أريد رؤية ذلك
‫- حسناً

421
00:24:35,947 --> 00:24:37,706
‫أين الموكب؟

422
00:24:38,658 --> 00:24:42,211
‫من المفترض أن أعزف (داني بوي)
‫على الفلوت، عند القبر

423
00:24:42,370 --> 00:24:44,713
‫أين المقبرة؟ أتعلم مكانها؟

424
00:24:45,540 --> 00:24:47,883
‫- لا أعلم
‫- أين ذهبوا؟

425
00:24:50,586 --> 00:24:53,389
‫أعتذر، لا أعلم مكان الطّبيب (ريفكين)

426
00:24:53,631 --> 00:24:55,391
‫لا أعرف ما أقول لك

427
00:24:56,300 --> 00:24:59,029
‫سمعت أنّه يترك مرضاه ينتظروا
‫طوال الوقت

428
00:24:59,053 --> 00:25:00,980
‫نعم، أنا سألغي موعدي

429
00:25:04,142 --> 00:25:06,360
‫أعذرني يا (لاري)، هذا الشّاي من أجلك

430
00:25:06,811 --> 00:25:10,656
‫- يا للروعة، انظري لهذا، شكراً لكِ
‫- على الرّحب والسّعة

431
00:25:10,982 --> 00:25:14,452
‫بالمناسبة، علي إخباركِ
‫أنتِ تقومين بعمل رائع

432
00:25:14,527 --> 00:25:18,497
‫- شكراً يا (لاري)
‫- أنا مسرور جدّاً، يعجبني النّظام الجديد

433
00:25:18,739 --> 00:25:23,502
‫وضعتِ الفكه هنا، المكسّرات المضغوطة
‫أقصد، بالله عليكِ

434
00:25:23,536 --> 00:25:25,713
‫وسأسترجع تلك الخزانة

435
00:25:26,164 --> 00:25:27,923
‫أراهن على ذلك

436
00:25:28,708 --> 00:25:31,103
‫- أعتقد انّك السيّد (غرين)
‫- هذا أنا

437
00:25:31,127 --> 00:25:32,813
‫- أنا (روز ماري)
‫- مرحباً يا (روز ماري)

438
00:25:32,837 --> 00:25:34,597
‫سأعود حالاً

439
00:25:36,466 --> 00:25:39,445
‫- هل طردت (أنطوانيت)؟
‫- لا، هذه والدتها

440
00:25:39,469 --> 00:25:42,573
‫- أهذه والدتها؟
‫- نعم، إنّها رائعة

441
00:25:42,597 --> 00:25:45,534
‫أودّ طرد (أنطوانيت) وتعيينها بصورة دائمة
‫لا أستطيع فعل هذا

442
00:25:45,558 --> 00:25:48,027
‫لا أحد يستطيع إنجاز هذا، مستحيل

443
00:25:48,186 --> 00:25:49,788
‫هل أنت جاهز لتناول الغداء؟

444
00:25:49,812 --> 00:25:51,572
‫أريد فقط الذهاب إلى دورة المياه

445
00:25:58,029 --> 00:25:59,590
‫- أرجو المعذرة
‫- لا بأس

446
00:25:59,614 --> 00:26:01,499
‫سأضع هذه على مكتبه

447
00:26:01,699 --> 00:26:03,626
‫كيف حالكِ؟ هل أنت متماسكة؟

448
00:26:04,660 --> 00:26:07,088
‫عليّ إخبارك بأنّ هذا الوقت صعب جدّاً

449
00:26:07,538 --> 00:26:10,091
‫لأنّي أشتاق إليه كثيراً

450
00:26:22,261 --> 00:26:26,190
‫يا (دوغ)، هذا مطبخي أيضاً

451
00:26:26,390 --> 00:26:28,150
‫لدي خزانة بالدّاخل

452
00:26:28,935 --> 00:26:30,945
‫مرحباً يا (لاري)

453
00:26:31,562 --> 00:26:33,656
‫كيف حالك يا رجل؟
‫ما بك يا رجل؟

454
00:26:34,357 --> 00:26:37,044
‫سررت برؤيتك
‫نحن متحمّسان لتناول العشاء معكما

455
00:26:37,068 --> 00:26:39,537
‫نحن متحمّسان للخروج مع (هايدي)
‫(هايدي)، أليس كذلك؟

456
00:26:42,865 --> 00:26:46,335
‫- أتعلم يا (ستو)؟ أنا متأسّف جدّاً
‫- لا تتأسّف يا (لاري)

457
00:26:46,577 --> 00:26:50,965
‫الأمور ليست على ما يرام
‫بيني وبين (هايدي)

458
00:26:51,749 --> 00:26:54,686
‫في الحقيقة ستستخدم نفس العذر التّافه
‫الذي استخدمه (جيف)

459
00:26:54,710 --> 00:26:57,221
‫- الأمور ليست على ما يرام الآن
‫- أنا أخبرك بالحقيقة

460
00:26:57,338 --> 00:26:59,974
‫لا أصدّق هذا
‫هل تخبرني بالحقيقة إذن؟

461
00:27:00,049 --> 00:27:02,528
‫- نعم
‫- وهل يخبرني (جيف) بالحقيقة؟

462
00:27:02,552 --> 00:27:04,311
‫نعم، نعم

463
00:27:05,930 --> 00:27:07,690
‫هل كان (جيف) يكذب؟

464
00:27:07,765 --> 00:27:10,359
‫- نعم
‫- تبّاً

465
00:27:11,018 --> 00:27:12,820
‫لقد ارتكبنا غلطة كبيرة

466
00:27:13,062 --> 00:27:16,657
‫قامت (مريم) بإخبار (سوزي)
‫بأنّ (جيف) على علاقة غراميّة

467
00:27:16,941 --> 00:27:19,086
‫هل هي مجنونة؟
‫لِمَ فعلت هذا؟

468
00:27:19,110 --> 00:27:21,704
‫لأنّ صوتك ارتفع عندما أتينا لمكتبك

469
00:27:22,113 --> 00:27:24,582
‫- أتعتقد (سوزي) أنّه على علاقة؟
‫- نعم

470
00:27:38,337 --> 00:27:41,557
‫- أتظن أنّ زوجتي ثرثارة؟
‫- نعم

471
00:27:41,591 --> 00:27:46,238
‫- ألهذا لا يريد (جيف) المجيء معنا؟
‫- نعم، (سوزي)

472
00:27:46,262 --> 00:27:49,774
‫أيّها المغازل الوغد اللعين

473
00:27:49,932 --> 00:27:52,286
‫- (سوزي)
‫- أيظن أنّه سيفلت بهذا؟

474
00:27:52,310 --> 00:27:53,996
‫لا يا (سوزي)

475
00:27:54,020 --> 00:27:56,999
‫- اتركيني وشأني
‫- من هذه السّاقطة التي معك؟

476
00:27:57,023 --> 00:28:01,535
‫- هذه والدة (أنطوانيت)
‫- أنت تضاجعها، أنت مريض

477
00:28:01,611 --> 00:28:03,746
‫أرجوكِ توقّفي، أنا...

478
00:28:11,204 --> 00:28:12,806
‫مرحباً

479
00:28:12,830 --> 00:28:15,132
‫لقد طلبت منك عدم المجيء إلى هنا

480
00:28:15,333 --> 00:28:18,177
‫نعم، أعلم
‫لكنّي أقيم علاقات بأماكن العمل

481
00:28:18,377 --> 00:28:20,638
‫والآن عليّ أن آكل في مكان العمل

482
00:28:21,464 --> 00:28:23,686
‫لقد انتهت علاقتي معكِ

483
00:28:23,758 --> 00:28:27,269
‫لكن علاقتي لا تنتهي مع المطعم

484
00:28:41,400 --> 00:28:43,160
‫هل وجبتك على ما يرام؟

485
00:28:43,945 --> 00:28:45,704
‫هل وضعتِ شيئاً في الطّعام؟

486
00:28:46,030 --> 00:28:47,790
‫لا