﻿1
00:00:25,759 --> 00:00:27,654
‫انظرا إلى هذا
‫أخذ مساحة تكفي لسيارتين

2
00:00:27,678 --> 00:00:30,240
‫اصطفّ فوق الخط،
‫يا له من أحمق!

3
00:00:30,264 --> 00:00:33,025
‫الآن، على الجميع
‫الاصطفاف فوق الخطوط التالية بسببه

4
00:00:35,561 --> 00:00:37,863
‫"رحلة موفقة يا (جيف) و(سوزي)
‫سوف نشتاق إليكما"

5
00:00:41,817 --> 00:00:44,963
‫- وجدتكما
‫- مرحباً

6
00:00:44,987 --> 00:00:47,549
‫- هذه الحفلة رائعة...
‫- أعلم

7
00:00:47,573 --> 00:00:50,594
‫- والتي تقيمانها لنفسيكما
‫- نحن محبوبان

8
00:00:50,618 --> 00:00:54,139
‫عادةً حفلات الوداع
‫يقيمها الآخرون لتوديعكما

9
00:00:54,163 --> 00:00:56,182
‫- ليس دوماً
‫- لكنّكما قررتما إقامة حفلة لنفسيكما

10
00:00:56,206 --> 00:00:57,767
‫- إذن...
‫- نحن متحمسان جداً للرحيل

11
00:00:57,791 --> 00:00:59,644
‫هذه فرصة ممتازة لـ(سامي)

12
00:00:59,668 --> 00:01:02,814
‫لا يقبل كثيرون
‫في برنامج (جوليارد) الصيفي

13
00:01:02,838 --> 00:01:05,108
‫- لا يقبلون المتقدمين جميعاً
‫- لا، يجب أن تقوم بتجربة أداء

14
00:01:05,132 --> 00:01:06,693
‫- قامت بتجربة أداء يا (لاري)
‫- قامت بتجربة أداء؟

15
00:01:06,717 --> 00:01:08,685
‫نعم، دعني أخبرك بأمر

16
00:01:08,844 --> 00:01:10,906
‫لم ترها تمثل قطّ
‫حين تصعد على المسرح...

17
00:01:10,930 --> 00:01:14,358
‫- أعلم، أعلم
‫- حضورها ينير القاعة

18
00:01:14,516 --> 00:01:16,870
‫- لماذا تنتقد ابنتي هكذا؟
‫- لست أنتقدها

19
00:01:16,894 --> 00:01:19,080
‫أظنّ أنّها لا تريد الذهاب
‫أعتقد أنّك تدفعينها للذهاب

20
00:01:19,104 --> 00:01:22,000
‫- حقاً؟ لا، هذه رغبتها
‫- نعم، نعم

21
00:01:22,024 --> 00:01:24,085
‫- أعتقد أنّك ترغمينها
‫- أنت مخطئ

22
00:01:24,109 --> 00:01:27,505
‫- بلى، لا أظنّ أنّني مخطئ
‫- أتعلم؟ هل تسخر مني؟

23
00:01:27,529 --> 00:01:29,382
‫- نعم، أنا أفعل
‫- أنت تافه!

24
00:01:29,406 --> 00:01:33,637
‫أفضل ما في ذهابنا إلى (نيويورك)
‫أنّني لن أراك لثلاثة شهور

25
00:01:33,661 --> 00:01:35,722
‫- إنّها مُضحكة
‫- سنتفادى رؤيتك

26
00:01:35,746 --> 00:01:37,682
‫- مرحباً يا (فنكمان)
‫- مرحباً يا (مارتي)

27
00:01:37,706 --> 00:01:42,896
‫لماذا قمت بالاصطفاف في موقعين؟
‫أجبرتني على الاصطفاف في موقعي اصطفاف

28
00:01:42,920 --> 00:01:45,357
‫نعم، أتفهم غضبك

29
00:01:45,381 --> 00:01:48,068
‫فأنا غضبت أيضاً حين رأيت
‫سيّارة الـ(فولفو) الحمراء...

30
00:01:48,092 --> 00:01:50,237
‫المصطفة إلى يساري
‫قد أضاعت موقعي اصطفاف

31
00:01:50,261 --> 00:01:52,989
‫- مشكّلة سلسلة اصطفاف خاطئ
‫- ليس في الخارج سيارة (فولفو)

32
00:01:53,013 --> 00:01:55,659
‫- كانت هناك حين اصطففت
‫- حسناً، ممتاز

33
00:01:55,683 --> 00:01:57,285
‫- حسناً
‫- على أيّة حال يا صديقيّ...

34
00:01:57,309 --> 00:02:00,195
‫أردت أن أخبركما بأنّني سأشتاق إليكما

35
00:02:00,271 --> 00:02:01,998
‫- (مارتي)
‫- سنشتاق إليك أيضاً يا (مارتي)

36
00:02:02,022 --> 00:02:03,500
‫- سأراكما في الداخل
‫- حسناً

37
00:02:03,524 --> 00:02:06,294
‫هناك أشخاص يؤمنون بقدرات ابنتنا
‫صدق أو لا تصدق

38
00:02:06,318 --> 00:02:08,088
‫- شكراً لك يا (مارتي)
‫- على الرحب والسعة

39
00:02:08,112 --> 00:02:12,040
‫(فانس)، (فانس)، شكراً لمجيئك

40
00:02:13,367 --> 00:02:15,042
‫مرحباً يا (فانس)

41
00:02:16,787 --> 00:02:19,256
‫ما مشكلتك؟
‫هل أنت مصاب بالتهاب الحنجرة؟

42
00:02:21,792 --> 00:02:24,437
‫نذر الصمت
‫أخذ على نفسه نذراً بالصمت

43
00:02:24,461 --> 00:02:26,805
‫أخذت على نفسك نذراً بالصمت؟

44
00:02:29,425 --> 00:02:31,778
‫المرشد الروحاني؟
‫هل كان هذا ما قلته للتو؟

45
00:02:31,802 --> 00:02:34,730
‫وطلب منك فعل هذا؟ وما الهدف؟

46
00:02:35,472 --> 00:02:38,984
‫أتعلم؟ حاولت إقناع (سوزي)
‫بأخذ نذر بالصمت؟

47
00:02:39,602 --> 00:02:41,663
‫- صحيح، ناقشتها في الأمر
‫- لن يحدث ذلك أبداً

48
00:02:41,687 --> 00:02:43,873
‫- لا تريد تنفيذ ذلك
‫- لدي أمور مهمة عليّ قولها

49
00:02:43,897 --> 00:02:46,167
‫- هذا مضحك، ما يزال يتواصل معنا
‫- صدقني

50
00:02:46,191 --> 00:02:48,285
‫أنت تحرك شفتيك

51
00:02:48,861 --> 00:02:52,205
‫تحريك الشفتين مسموح!
‫تحريك الشفتين مسموح

52
00:02:53,949 --> 00:02:57,586
‫ما زلت تتواصل معنا
‫لكن بطريقة أقل فعالية

53
00:02:57,911 --> 00:03:00,297
‫حسناً، لست أفهمك

54
00:03:03,459 --> 00:03:06,855
‫أنتما، اذهبا وتناولا الطعام
‫اذهبا وكلا الآن

55
00:03:06,879 --> 00:03:08,639
‫إنّه حقير

56
00:03:12,343 --> 00:03:15,530
‫أحذرك، (تسلر) سيأتي الليلة حتماً

57
00:03:15,554 --> 00:03:18,742
‫سأل إن كنت متفرغاً
‫للمشاركة في عمل خيري

58
00:03:18,766 --> 00:03:21,036
‫أراهن على أنّ للأمر علاقة
‫بابنه ذو الاحتياجات الخاصة

59
00:03:21,060 --> 00:03:23,955
‫- أردت تحذيرك فقط
‫- حسناً، سأبقى منتبهاً

60
00:03:23,979 --> 00:03:26,281
‫- نعم
‫- ما الذي يؤخر الدور؟

61
00:03:27,066 --> 00:03:29,377
‫هذا طبيبنا البيطري في مقدمة الدور

62
00:03:29,401 --> 00:03:31,546
‫- ماذا يفعل هنا
‫- جاء برفقة زوجته

63
00:03:31,570 --> 00:03:36,291
‫(أوسكار) مريض جداً، لذلك شعرت (سوزي)
‫بأنّ دعوته ستكون فكرة لطيفة

64
00:03:36,617 --> 00:03:38,585
‫- نعم
‫- (بريان)؟

65
00:03:38,994 --> 00:03:40,889
‫- مرحباً
‫- مرحباً

66
00:03:40,913 --> 00:03:42,641
‫(كريستا)

67
00:03:42,665 --> 00:03:44,434
‫- أنا... نعم
‫- (كريستا فيرغسون)

68
00:03:44,458 --> 00:03:46,269
‫- كنت تعرفني باسم (سميث)
‫- مرحباً، حسناً

69
00:03:46,293 --> 00:03:47,979
‫- هل فهمت ما يحدث هنا؟
‫- لا

70
00:03:48,003 --> 00:03:51,348
‫- آسف لأنّني لم أعرفك
‫- عملية "تخطي الدور بالدردشة"

71
00:03:51,799 --> 00:03:56,446
‫- "تخطي الدور بالدردشة"؟ حقاً؟
‫- تتحدث إلى شخص بالكاد تعرفه

72
00:03:56,470 --> 00:03:57,989
‫- بهدف تخطي الدور فقط
‫- هل أنت متأكد؟

73
00:03:58,013 --> 00:04:00,492
‫أنا متأكد
‫ستأخذ طبقاً في أيّة لحظة، راقب

74
00:04:00,516 --> 00:04:03,411
‫- تبدو منتعشاً
‫- نعم، لقد أخذت الطبق

75
00:04:03,435 --> 00:04:05,914
‫- يا إلهي! تسرني رؤيتك
‫- عذراً، عذراً

76
00:04:05,938 --> 00:04:07,415
‫- نعم، مرحباً
‫- عذراً، مرحباً

77
00:04:07,439 --> 00:04:12,420
‫أوّلا، أريد تهنئتك على محاولة رائعة
‫لخدعة "تخطي الدور بالدردشة"

78
00:04:12,444 --> 00:04:15,715
‫محاولة جيدة، و99% من المرات
‫تكون الخدعة ناجحة

79
00:04:15,739 --> 00:04:19,928
‫لسوء الحظ، هذه المرة
‫أنا أقف في الدور، ولذلك...

80
00:04:19,952 --> 00:04:24,140
‫- لا أعلم عمّا تتحدث، رأيت صديقي
‫- نعم، أميز الخدعة فوراً

81
00:04:24,164 --> 00:04:27,644
‫- حسناً، حسناً
‫- قمت باستغلال هذا الرجل البريء

82
00:04:27,668 --> 00:04:30,689
‫لتخطي الوقوف في الدور
‫هل تعرفها؟

83
00:04:30,713 --> 00:04:34,067
‫في الحقيقة، لأكون منصفاً
‫تقابلنا قبل 8 سنوات

84
00:04:34,091 --> 00:04:37,237
‫- لكنّه يتذكرني
‫- الحقيقة أنّني لم أتذكرك

85
00:04:37,261 --> 00:04:39,155
‫هل تعتقد أنّها نفذت
‫خدعة "تخطي الدور بالدردشة"؟

86
00:04:39,179 --> 00:04:40,657
‫- أشعر بأنّ ذلك ما فعلته
‫- نعم

87
00:04:40,681 --> 00:04:42,742
‫- أشعر بأنّها تلاعبت بي
‫- أترين؟ نعم

88
00:04:42,766 --> 00:04:45,579
‫- لا بأس، حسناً، حسناً
‫- قمت بالتلاعب به، هذه الحقيقة

89
00:04:45,603 --> 00:04:48,081
‫هل تريد مني العودي إلى دوري؟
‫هل سيُشعرك ذلك بارتياح؟

90
00:04:48,105 --> 00:04:51,167
‫- نعم، سيُشعرني بارتياح، نعم
‫- حسناً، لا بأس، حسناً

91
00:04:51,191 --> 00:04:53,169
‫- لكنّك لا تُصدق، هل تعلم ذلك؟
‫- حقاً؟

92
00:04:53,193 --> 00:04:56,590
‫نعم، نعم، أتعلم السبب؟
‫لأنّك تعتبرها مهمتك...

93
00:04:56,614 --> 00:05:00,635
‫- أن تتحكم بأفعال الآخرين
‫- نعم، انظري، لقد فعلتها مجدداً

94
00:05:00,659 --> 00:05:04,556
‫- ماذا؟ لا، لم أفعل، لا
‫- بصراحة، لن أقول شيئاً هذه المرة

95
00:05:04,580 --> 00:05:08,800
‫أقدر مهارتك، حقاً، ممتاز

96
00:05:09,501 --> 00:05:11,178
‫شكراً

97
00:05:11,962 --> 00:05:15,182
‫بصراحة، ما المبلغ الذي تقبل به
‫لتشاهد فيلم (إيت براي لوف)؟

98
00:05:17,468 --> 00:05:19,112
‫- 3 آلاف دولار
‫- 3 آلاف؟

99
00:05:19,136 --> 00:05:21,114
‫- 3 آلاف؟
‫- ليس فيلماً سيئاً، لقد شاهدناه

100
00:05:21,138 --> 00:05:24,117
‫- للذهاب إلى السينما ومشاهدته؟
‫- نعم، لمشاهدته في السينما؟

101
00:05:24,141 --> 00:05:25,702
‫- 3 آلاف، نعم
‫- 3 آلاف؟

102
00:05:25,726 --> 00:05:28,371
‫دعني أسألك
‫في كلية الطب البيطري...

103
00:05:28,395 --> 00:05:32,626
‫هل يركزون على تعليمكم الأمور المتعلقة
‫بالكلاب أكثر من تطبيب البقر مثلاً؟

104
00:05:32,650 --> 00:05:35,587
‫- لا، التركيز شامل لكلّ الحيوانات
‫- ماذا لوأحضرت لك صرصوراً؟

105
00:05:35,611 --> 00:05:37,923
‫اسمع، إن أحضرت إليّ صرصاراً
‫وقلت إنّك تحبه...

106
00:05:37,947 --> 00:05:41,217
‫فسأبذل كلّ جهودي
‫لمنحه كلّ الفرص المتاحة للعلاج

107
00:05:41,241 --> 00:05:44,137
‫- هذا ما أستطيع فعله
‫- متى تصل نتائج فحوصات (أوسكار)؟

108
00:05:44,161 --> 00:05:46,056
‫- أردت أن أسألك عن ذلك
‫- الليلة على الأغلب

109
00:05:46,080 --> 00:05:48,099
‫وسنكتشف الوضع
‫خلال الأيام القليلة القادمة

110
00:05:48,123 --> 00:05:51,269
‫- أتمنى الأفضل لكما
‫- أقدر لك ذلك، شكراً يا صديقي

111
00:05:51,293 --> 00:05:52,771
‫حسناً، سأحضر قهوة

112
00:05:52,795 --> 00:05:54,522
‫- هل يريد أحدكم شيئاً؟
‫- لا، شكراً

113
00:05:54,546 --> 00:05:56,191
‫- شكراً
‫- إن رأيت جرذاً في المنزل...

114
00:05:56,215 --> 00:05:58,652
‫- ألن تقتليه؟
‫- نعم، إن رأيت جرذاً في المنزل

115
00:05:58,676 --> 00:06:00,153
‫- فسأقتله
‫- ماذا لو أصبته...

116
00:06:00,177 --> 00:06:04,231
‫هل ستحضرينه إلى عيادته لينقذه؟
‫هل تفهمين ما أحاول قوله؟

117
00:06:04,306 --> 00:06:07,202
‫- لا، إنّه ينقذ الحيوانات الأليفة
‫- إن أحضر له أحمق جرذه الأليف

118
00:06:07,226 --> 00:06:10,622
‫- فسينقذه، وإن كان في المنزل...
‫- بالطبع

119
00:06:10,646 --> 00:06:14,366
‫- لا أعلم
‫- حسناً، سأذهب لمخالطة الضيوف

120
00:06:14,900 --> 00:06:18,922
‫إذن، هل يعالج حيوانات المزرعة
‫كالخنازير مثلاً وغيرها؟

121
00:06:18,946 --> 00:06:22,550
‫بين الحين والآخر يعالج خنزيراً
‫وعالج حصاناً مرة، لكنّه أمر نادر

122
00:06:22,574 --> 00:06:26,638
‫لا أعلم لماذا ليس لديهم تخصصات
‫أنا بيطري حمير، أنا بيطري أرانب

123
00:06:26,662 --> 00:06:31,309
‫أنا بيطري سلاحف، أتعلمين ما أعنيه؟
‫لدينا طبيب أنف وحنجرة وطبيب أرجل

124
00:06:31,333 --> 00:06:36,189
‫إنّ ما تقوله يعني وجوب تخصص
‫أحد البياطرة بمعالجة أمراض الريش مثلاً

125
00:06:36,213 --> 00:06:41,695
‫نعم، ما وضع الطبيب البيطري؟
‫هل يجني البيطري مالا جيداً كالأطباء؟

126
00:06:41,719 --> 00:06:44,698
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم

127
00:06:44,722 --> 00:06:48,702
‫- (لاري)، هذا سؤال شديد الخصوصية
‫- حقاً؟

128
00:06:48,726 --> 00:06:52,289
‫- لن يُعجبك سؤالي لك أسئلة خصوصية
‫- اسأليني ما شئت

129
00:06:52,313 --> 00:06:55,532
‫حسناً، متى كانت آخر مرة
‫قمت بها في الاستمناء بيدك؟

130
00:06:55,983 --> 00:06:57,659
‫صباح اليوم

131
00:06:58,485 --> 00:07:00,630
‫الأفضل أن أذهب

132
00:07:00,654 --> 00:07:02,414
‫- حسناً
‫- حسناً

133
00:07:03,365 --> 00:07:05,042
‫- سررت بالتحدث إليك
‫- نعم

134
00:07:15,002 --> 00:07:17,439
‫- مرحباً يا (لاري)
‫- (تسلر)

135
00:07:17,463 --> 00:07:20,317
‫- تسرني رؤيتك، حفلة لطيفة
‫- نعم، نعم

136
00:07:20,341 --> 00:07:23,936
‫أنا مسرور لمصادفتك
‫هل تعرف نادي (كيغان)؟

137
00:07:24,261 --> 00:07:25,822
‫- نادي (كيغان)؟ لا
‫- نادي (كيغان)

138
00:07:25,846 --> 00:07:29,492
‫سُمّي تيمناً بـ(كيغان هورش)
‫إنّه ابن (بريان هورش)

139
00:07:29,516 --> 00:07:31,119
‫إنّه طفل ذو احتياجات خاصة
‫مثل (ماكس)...

140
00:07:31,143 --> 00:07:33,455
‫- نعم، نعم
‫- مثل ابني، ويقيم نشاطاً خيرياً

141
00:07:33,479 --> 00:07:36,374
‫نشاط ميداني، من الساعة 8 صباحاً
‫إلى الساعة 10 ليلاً

142
00:07:36,398 --> 00:07:40,170
‫نقضي يوماً بأكمله
‫مع الأطفال المصابين بشتّى الأمراض

143
00:07:40,194 --> 00:07:43,214
‫الأمراض البدنية والعقلية
‫ومشاكل التعلم

144
00:07:43,238 --> 00:07:47,469
‫إنّها حلقة تثقيفية حرة
‫بالإضافة إلى النشاطات الخارجية

145
00:07:47,493 --> 00:07:48,970
‫سباق القفز الثلاثي وسباق القفز بالكيس

146
00:07:48,994 --> 00:07:51,514
‫- سباق القفز الثلاثي؟
‫- نعم، نعم، وملعقة البيض المسلوق

147
00:07:51,538 --> 00:07:53,475
‫- هذا، إنّه...
‫- لا شيء يضاهي متعتها

148
00:07:53,499 --> 00:07:56,770
‫- الجري بالملعقة
‫- أتعلم روعته؟ إنّه نشاط ممتع...

149
00:07:56,794 --> 00:08:00,607
‫لكنّه محفوف بالحب
‫تشعر بالرفق طوال ذلك اليوم

150
00:08:00,631 --> 00:08:02,525
‫- وسيسعدنا حضورك
‫- أنا...

151
00:08:02,549 --> 00:08:04,736
‫- سيقام ذلك يوم السبت
‫- يوم السبت؟

152
00:08:04,760 --> 00:08:06,436
‫نعم

153
00:08:08,973 --> 00:08:12,276
‫أتعلم؟ لا يمكنني أن أذهب إليه

154
00:08:12,434 --> 00:08:14,111
‫لماذا؟

155
00:08:14,728 --> 00:08:18,574
‫- سأسافر يوم السبت
‫- هذا مؤسف، أين ستذهب؟

156
00:08:18,774 --> 00:08:20,877
‫- سأذهب إلى (نيويورك)
‫- أنت ذاهب إلى (نيويورك)؟

157
00:08:20,901 --> 00:08:22,754
‫- نعم، نعم
‫- ستذهبون إلى (نيويورك) جميعاً؟

158
00:08:22,778 --> 00:08:24,297
‫- كلّ معارفي
‫- أعلم، إنّه جنون

159
00:08:24,321 --> 00:08:25,966
‫- هذا مؤسف جداً
‫- أنا آسف جداً

160
00:08:25,990 --> 00:08:28,051
‫- كنت ستستمتع بوقتك كثيراً
‫- نادي (كيغان)

161
00:08:28,075 --> 00:08:29,761
‫نادي (كيغان)
‫سأرسل إليك المعلومات المطبوعة عنه

162
00:08:29,785 --> 00:08:31,596
‫- إنّه نادي مُذهل
‫- أريد الاشتراك في نادي (كيغان)

163
00:08:31,620 --> 00:08:33,098
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً، بإمكانك الاعتماد علي

164
00:08:33,122 --> 00:08:37,560
‫ربّما في العام القادم
‫أو النشاط التالي، سأتصل بك

165
00:08:37,584 --> 00:08:41,773
‫- اتفقنا؟ آسف لأنّك لن تأتي، حسناً
‫- مجدداً، آسف جداً

166
00:08:41,797 --> 00:08:43,358
‫سنفتقدك هذا العام
‫لكن، ليس العام القادم

167
00:08:43,382 --> 00:08:44,943
‫- حسناً، حسناً
‫- حسناً، سررت برؤيتك

168
00:08:44,967 --> 00:08:47,019
‫- أراك لاحقاً يا (تسلر)
‫- حسناً

169
00:08:50,306 --> 00:08:51,783
‫- مرحباً
‫- "(ريتشي)"

170
00:08:51,807 --> 00:08:54,119
‫أنا في طريقي إلى عيادة البيطري
‫سأقابل (جيف) لنتناول الغداء

171
00:08:54,143 --> 00:08:56,495
‫- "لماذا تذهب إلى البيطري؟"
‫- (أوسكار) مريض جداً

172
00:08:56,519 --> 00:08:59,332
‫دعه يهتم بالأمر وحده
‫أتخال نفسك الدكتور (دوليتل)؟

173
00:08:59,356 --> 00:09:02,544
‫- هل تريد مرافقتنا لتناول الغداء؟
‫- لا أستطيع، سأذهب إلى الطبيب

174
00:09:02,568 --> 00:09:04,962
‫إذن، ما رأيك في يوم الجمعة؟
‫سنتناول الغداء معاً يوم الجمعة

175
00:09:04,986 --> 00:09:07,090
‫"سأقابلك في المطعم الذي في تقاطع
‫(ويلشاير) والشارع 24"

176
00:09:07,114 --> 00:09:09,759
‫- أحب ذلك المكان
‫- حسناً، سأراك الجمعة الساعة 00:1

177
00:09:09,783 --> 00:09:11,303
‫حسناً، سأراك عندئذٍ

178
00:09:11,327 --> 00:09:13,086
‫"مركز (باسترناك) للطب البيطري"

179
00:09:21,545 --> 00:09:23,221
‫- مرحباً
‫- مرحباً

180
00:09:23,547 --> 00:09:25,609
‫- كيف حال (أوسكار)؟
‫- ليس جيداً

181
00:09:25,633 --> 00:09:28,278
‫- ننتظر رأي الطبيب
‫- حسناً، هل تريد تناول الغداء؟

182
00:09:28,302 --> 00:09:29,779
‫- أنا جائع جداً
‫- وأنا كذلك

183
00:09:29,803 --> 00:09:31,573
‫- أين تريد أن نذهب؟
‫- لا أعلم، بإمكاني أكل أي شيء

184
00:09:31,597 --> 00:09:33,491
‫ثمّة مطعم رائع للمأكولات المكسيكيّة
‫قريب من هنا

185
00:09:33,515 --> 00:09:35,285
‫- صحيح، لا أعلم، لا أريد
‫- لا تريد طعاماً مكسيكياً؟

186
00:09:35,309 --> 00:09:37,537
‫- لا
‫- لفائف السوشي، إنّها لذيذة

187
00:09:37,561 --> 00:09:40,290
‫- خفيفة على المعدة
‫- قرأت أنّه ملوث بالزئبق

188
00:09:40,314 --> 00:09:42,500
‫وأخاف من أكل السوشي
‫لا أستطيع أكل السوشي

189
00:09:42,524 --> 00:09:44,044
‫ما رأيك في المأكولات الإيطالية؟
‫هل تريد بعض المعكرونة؟

190
00:09:44,068 --> 00:09:47,005
‫- لا أحب أكل غداء ساخن
‫- ما رأيك بشطيرة زبدة الفول السوداني؟

191
00:09:47,029 --> 00:09:50,258
‫- لا أريد خبزاً، لن آكل خبزاً
‫- أطلب طبق زبدة فول سوداني وهلام

192
00:09:50,282 --> 00:09:52,918
‫سيضعونه لك في طبق لتأكله بالشوكة

193
00:09:54,328 --> 00:09:57,766
‫- لماذا يشعرك هذا بالتوتر؟
‫- لا يمكنني أن آخذ قراراً

194
00:09:57,790 --> 00:09:59,643
‫- إنّها مجرد وجبة غداء
‫- فلنذهب إلى مطعم (جيلينا)

195
00:09:59,667 --> 00:10:02,979
‫سأطلب سلطة سبانخ وحساء
‫سيكون ذلك جيداً

196
00:10:03,003 --> 00:10:04,846
‫رائع

197
00:10:05,381 --> 00:10:08,026
‫- أتعلم؟ لم أعد أريد السلطة
‫- حسناً

198
00:10:08,050 --> 00:10:09,569
‫- فلنفكر في مطعم آخر
‫- (جيف)

199
00:10:09,593 --> 00:10:11,488
‫- مرحباً
‫- ليس الخبر جيداً

200
00:10:11,512 --> 00:10:13,657
‫- حقاً؟
‫- ليس جيداً

201
00:10:13,681 --> 00:10:16,743
‫نتيجة الفحص
‫أثبتت إصابته بداء البريميات

202
00:10:16,767 --> 00:10:19,412
‫أخبرت (سوزي) للتو
‫بأنّنا مضطرون لإجراء القتل الرحيم

203
00:10:19,436 --> 00:10:21,831
‫- أنا آسف جداً
‫- أنا آسف يا صديقيّ

204
00:10:21,855 --> 00:10:24,000
‫- آسف
‫- إنّه كلب مطيع جداً

205
00:10:24,024 --> 00:10:25,502
‫- وعاش حياة جيدة
‫- نعم، كان كلباً مطيعاً

206
00:10:25,526 --> 00:10:27,462
‫إنّه كلب رائع، أعلم، أعلم

207
00:10:27,486 --> 00:10:31,758
‫دعني أسألك، هل لاحظت
‫إن كانت زوجتك منزعجة أمس؟

208
00:10:31,782 --> 00:10:33,426
‫- حين عدتما إلى المنزل
‫- لا

209
00:10:33,450 --> 00:10:35,595
‫- ليس على حد علمي
‫- أتعلم؟ يجب أن نتناقش...

210
00:10:35,619 --> 00:10:39,349
‫- هل ذكرت اسمي؟
‫- لا، لم تذكره ليلة أمس

211
00:10:39,373 --> 00:10:40,892
‫إذن، أيها الطبيب، ما تفاصيل العملية؟

212
00:10:40,916 --> 00:10:42,852
‫- هل سيشعر بألم؟
‫- لن يشعر بشيء

213
00:10:42,876 --> 00:10:45,647
‫سنتأكد من راحته وراحتكم
‫بقدر الإمكان، اتفقنا؟

214
00:10:45,671 --> 00:10:50,610
‫هل هي من نوعية النساء
‫التي تخبرك بما يزعجها؟

215
00:10:50,634 --> 00:10:52,112
‫- هل ما نزال نتحدث عن زوجتي؟
‫- نعم

216
00:10:52,136 --> 00:10:54,364
‫- نعم، إنّها كذلك
‫- هل علاقتكما منفتحة؟

217
00:10:54,388 --> 00:10:55,865
‫- كعلاقة زوجين؟ أجل
‫- نعم

218
00:10:55,889 --> 00:10:58,743
‫- هل تتناقشان؟ كثيرون لا يفعلون
‫- نعم، نتناقش

219
00:10:58,767 --> 00:11:02,330
‫إنّها غير مهتمة بك
‫لست محور الكون

220
00:11:02,354 --> 00:11:05,584
‫لكنّ (أوسكار) هو كذلك الآن
‫سيموت في أيّة لحظة، فهمت؟

221
00:11:05,608 --> 00:11:07,544
‫فهمت، لكنّني شعرت بالفضول
‫كنت ستفهمينني...

222
00:11:07,568 --> 00:11:10,880
‫إن ظننت أنّ شخصاً منزعجاً منك
‫لكنّك غير متأكدة

223
00:11:10,904 --> 00:11:12,507
‫هل تفهمين ما أعنيه؟

224
00:11:12,531 --> 00:11:15,218
‫- أشعر بالفضول فقط
‫- هل بإمكانكما إسداء خدمة لي؟

225
00:11:15,242 --> 00:11:17,095
‫- نعم
‫- حسناً، كنت أفكر...

226
00:11:17,119 --> 00:11:19,764
‫ألن يكون تناوله وليمة وداع لطيفاً؟

227
00:11:19,788 --> 00:11:21,266
‫حتماً، أشجعكم على تنفيذ ذلك

228
00:11:21,290 --> 00:11:23,977
‫- هل بإمكانه أكل لوح شوكولاتة؟
‫- هل يحصل الكلاب على وليمة وداع؟

229
00:11:24,001 --> 00:11:26,688
‫- يحب مثلجات متجر (بينك بيري)
‫- فليحصل على ما يحبه

230
00:11:26,712 --> 00:11:28,898
‫بجوز الهند، هل يمكنك
‫إحضار علبه له يا (جاي)؟

231
00:11:28,922 --> 00:11:31,276
‫- سنذهب لتناول الغداء الآن
‫- لن تذهبا لتناول الغداء

232
00:11:31,300 --> 00:11:35,030
‫لن تذهبا لأكل وجبة غداء
‫ستذهبان إلى متجر (بينك بيري) وتعودان

233
00:11:35,054 --> 00:11:37,866
‫- ‫لم آكل منذ وجبة الفطور
‫- لا أكترث لأمرك الآن

234
00:11:37,890 --> 00:11:42,579
‫أنا أكترث لأمر (أوسكار) الآن
‫إنّه يتألم وسيموت قريباً

235
00:11:42,603 --> 00:11:46,124
‫- يحتاج إلى وجبة الوداع
‫- لن نأكل غداءً، من يريد غداءً؟

236
00:11:46,148 --> 00:11:49,044
‫- تماماً، لا أريد إطالة تأخيراً
‫- ليس أنا، (بينك بيري)، فلنذهب

237
00:11:49,068 --> 00:11:52,297
‫- ألديك سيارة حمراء من نوع (فولفو)؟
‫- ليس لدي سيارة (فولفو) حمراء

238
00:11:52,321 --> 00:11:54,873
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لدي سيارة (لكزس) سوداء

239
00:11:55,366 --> 00:11:58,762
‫مُذهل! سيارة فاخرة
‫دخلك المادي جيد، صحيح؟

240
00:11:58,786 --> 00:12:00,263
‫شكراً يا (لاري)، أنا طبيب

241
00:12:00,287 --> 00:12:03,934
‫- هل مدخولك معادل لمدخول الأطباء؟
‫- أحضر مثلجات (بينك بيري) يا (لاري)

242
00:12:03,958 --> 00:12:05,977
‫- اذهب، أسرع
‫- انتابني الفضول فحسب، حسناً

243
00:12:06,001 --> 00:12:08,720
‫- الوقت من ذهب
‫- فلندخل

244
00:12:08,837 --> 00:12:10,806
‫- يا إلهي!
‫- "(بينك بيري)"

245
00:12:20,307 --> 00:12:23,652
‫عذراً، هل أنت مسرور
‫من طريقة اصطفافك؟

246
00:12:24,979 --> 00:12:27,123
‫- نعم، ما المشكلة؟
‫- تخطيت الخط بكثير

247
00:12:27,147 --> 00:12:29,918
‫- أخذت مكان سيارتين
‫- تعديت الخط قليلاً فقط

248
00:12:29,942 --> 00:12:32,671
‫لا، تعديت الخط بمسافة قدم
‫وأخذت مكان سيارتين

249
00:12:32,695 --> 00:12:35,590
‫وستصطف السيارة التالية
‫في مكان يكفي لسيارتين

250
00:12:35,614 --> 00:12:38,301
‫ثمّ ستغادر
‫وسيلقى اللوم على السيارة الأخرى

251
00:12:38,325 --> 00:12:40,679
‫هذه فوضى، لا يمكن للمجتمع
‫العيش بهذه الطريقة

252
00:12:40,703 --> 00:12:42,514
‫- ماذا؟
‫- يجب أن تصطف بين الخطين

253
00:12:42,538 --> 00:12:44,391
‫- كما يُفترض بك
‫- سأخبرك بفكرة

254
00:12:44,415 --> 00:12:48,144
‫- لا تتدخل فيما لا يعنيك
‫- في الحقيقة، هذه فكرة

255
00:12:48,168 --> 00:12:49,854
‫- لكنّها ليست فكرة جيدة
‫- نعم، حقاً؟

256
00:12:49,878 --> 00:12:52,023
‫قُل إنّك ستتصرف بطريقة أفضل
‫في المرة القادمة

257
00:12:52,047 --> 00:12:54,109
‫- تصرفي جيد، تصرفي جيد
‫- لا، ليس هذا...

258
00:12:54,133 --> 00:12:55,652
‫- لا أحتاج إلى إحسان التصرف
‫- لم تحسن التصرف

259
00:12:55,676 --> 00:12:57,153
‫- يجب أن تحسن التصرف
‫- لا، لا، تصرفي جيد

260
00:12:57,177 --> 00:12:59,364
‫يجب أن تحسّن تصرفاتك
‫هذا تصرف رديء

261
00:12:59,388 --> 00:13:02,200
‫لا أكترث لرأيك
‫في طريقة اصطفافي، فهمت؟

262
00:13:02,224 --> 00:13:04,661
‫لسنا في حقل مزروعات
‫ليست هذه مزرعة، فهمت؟

263
00:13:04,685 --> 00:13:06,413
‫- قم بالاصطفاف...
‫- مزرعة؟

264
00:13:06,437 --> 00:13:09,124
‫قم بالاصطفاف بين الخطين
‫ليس أمراً صعباً، انظر

265
00:13:09,148 --> 00:13:13,086
‫- أدخلها بين الخطين
‫- لمَ لا تبقى بين خطوط...

266
00:13:13,110 --> 00:13:14,879
‫الأمور التي تعنيك؟

267
00:13:14,903 --> 00:13:20,343
‫لمَ لا تبقى ملتزماً بالبقاء
‫ضمن خطوط عدم التصرف بوقاحة؟

268
00:13:20,367 --> 00:13:23,847
‫- لأنّك تخطيت حدود اللباقة
‫- الوقح هنا...

269
00:13:23,871 --> 00:13:25,849
‫- هو الذي يصطف كالخنازير
‫- يصطف كالخنازير؟

270
00:13:25,873 --> 00:13:28,476
‫- نعم
‫- إذن، تقول إنّني خنزير

271
00:13:28,500 --> 00:13:30,729
‫- أنت تصطف كالخنازير
‫- هل تعلم؟

272
00:13:30,753 --> 00:13:32,522
‫- آمل أن تقضي يوماً ممتعاً
‫- حسناً، سأفعل

273
00:13:32,546 --> 00:13:34,733
‫وأنا متأكد من أنك ستفعل ذلك أيضاً
‫وعلى حساب راحة الآخرين

274
00:13:34,757 --> 00:13:36,943
‫نعم، سأفعل، سأفعل

275
00:13:36,967 --> 00:13:38,644
‫- نعم
‫- نعم

276
00:13:46,852 --> 00:13:49,238
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ماذا يحدث؟

277
00:13:49,271 --> 00:13:51,833
‫- (تسلر) في الخارج
‫- يعتقد أنّك في (نيويورك)

278
00:13:51,857 --> 00:13:53,533
‫- هل رآك؟
‫- لا

279
00:13:54,944 --> 00:13:57,756
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

280
00:13:57,780 --> 00:14:00,091
‫- أتحدث إلى صديقي
‫- أعلم ما يحاول فعله

281
00:14:00,115 --> 00:14:02,218
‫- خدعة "تخطي الدور بالدردشة"
‫- إنّها تلك الخدعة حتماً

282
00:14:02,242 --> 00:14:04,262
‫- لا، لا
‫- لا، لا، لا

283
00:14:04,286 --> 00:14:07,390
‫- لا، أعلم أنّ الأمر يبدو كذلك
‫- بلى، لأنّك تتحدث إلى صديقك

284
00:14:07,414 --> 00:14:09,142
‫- ثمّ تخطيت الدور
‫- هل أنتما صديقان حتى؟

285
00:14:09,166 --> 00:14:12,938
‫أرجوكما، لا تهيناني
‫أنا ابتكرت خدعة "تخطي الدور بالدردشة"

286
00:14:12,962 --> 00:14:15,523
‫أنتم مبتدؤون
‫إن نفذت الخدعة لم تكونوا ستلاحظون

287
00:14:15,547 --> 00:14:17,108
‫- لكنّك فعلتها الآن
‫- عد إلى الخلف وقف بالدور

288
00:14:17,132 --> 00:14:18,735
‫نعم، يجب أن تعود
‫ليس هذا عدلا

289
00:14:18,759 --> 00:14:20,445
‫- لم أنفذ الخدعة
‫- بل نفذتها

290
00:14:20,469 --> 00:14:22,155
‫- لم أفعل
‫- بلى

291
00:14:22,179 --> 00:14:24,574
‫- ماذا تفعل؟ عد إلى الخلف
‫- حسناً، حسناً

292
00:14:24,598 --> 00:14:26,159
‫- اذهب
‫- ليس هذا عدلا

293
00:14:26,183 --> 00:14:27,859
‫هذا لا يُصدّق

294
00:14:30,396 --> 00:14:32,781
‫- (لاري)، كيف حالك؟
‫- مرحباً

295
00:14:33,065 --> 00:14:34,783
‫ظننت أنّك في (نيويورك)

296
00:14:35,484 --> 00:14:37,202
‫لقد عدت للتو

297
00:14:37,528 --> 00:14:40,382
‫- حسناً
‫- صباح اليوم، نعم

298
00:14:40,406 --> 00:14:43,625
‫- تسرني رؤيتك
‫- كيف كان الحدث؟

299
00:14:43,742 --> 00:14:46,054
‫- نادي (كيغان)
‫- نادي (كيغان)، لقد تأجل الحدث

300
00:14:46,078 --> 00:14:49,432
‫- انتشر البق في حصائر القيلولة
‫- يا إلهي! البق؟

301
00:14:49,456 --> 00:14:53,603
‫جزء من الحدث يتضمن أخذ الأطفال
‫قيلولة في منتصف النهار، أمر جميل

302
00:14:53,627 --> 00:14:57,107
‫أمر يمنح الشعور بالبساطة الجميلة
‫أفسدته حشرات البق

303
00:14:57,131 --> 00:14:58,817
‫أفسِد، اضطروا إلى حرق الحصائر

304
00:14:58,841 --> 00:15:00,568
‫- لذلك، أجلنا الحدث
‫- هذا مريع

305
00:15:00,592 --> 00:15:03,687
‫نعم، لكنّ الخبر الجيد
‫أنّه سيصبح بإمكانك المشاركة

306
00:15:03,929 --> 00:15:07,867
‫- سيكون هذا رائعاً
‫- متى سيُقام الحدث؟

307
00:15:07,891 --> 00:15:10,912
‫لست متأكداً
‫نأمل إقامته خلال هذا الشهر

308
00:15:10,936 --> 00:15:14,082
‫على الأغلب بعد 6 أسابيع
‫أو 8 أسابيع

309
00:15:14,106 --> 00:15:16,366
‫- نعم
‫- يا إلهي! لا أصدق هذا

310
00:15:16,734 --> 00:15:19,421
‫سأعود إلى (نيويورك)

311
00:15:19,445 --> 00:15:21,089
‫- ستعود إلى (نيويورك)؟
‫- سأعود إليها، نعم

312
00:15:21,113 --> 00:15:24,050
‫سأعود إليها مدّة...
‫ما المدة التي قلتها؟

313
00:15:24,074 --> 00:15:26,803
‫6 أسابيع تقريباً

314
00:15:26,827 --> 00:15:30,839
‫- هل ستغيب طوال تلك الفترة؟
‫- سأغيب 3 شهور تقريباً

315
00:15:30,956 --> 00:15:32,633
‫- مُذهل! ماذا ستفعل هناك؟
‫- نعم

316
00:15:33,667 --> 00:15:37,179
‫- أنا و(جيري) نعمل...
‫- ممتاز

317
00:15:37,755 --> 00:15:41,234
‫- برنامج جديد
‫- رائع، رائع، ممتاز

318
00:15:41,258 --> 00:15:44,654
‫لكن، لا تخبر أحداً بذلك

319
00:15:44,678 --> 00:15:47,157
‫- إن قابلت (جيري)، لا تخبره
‫- نعم، نعم

320
00:15:47,181 --> 00:15:48,950
‫- لن يعجبه نشري الخبر
‫- حسناً، حسناً

321
00:15:48,974 --> 00:15:52,203
‫وسينكر الأمر إن ذكرته أمامه

322
00:15:52,227 --> 00:15:54,706
‫أنا سريع جداً في التحضير الإخراجي
‫أنت تعلم ذلك

323
00:15:54,730 --> 00:15:56,750
‫- أعلم ذلك
‫- أعددت حلقة لمسلسل (سلفرسبونز)

324
00:15:56,774 --> 00:15:58,460
‫- خلال 48 ساعة
‫- حقاً؟

325
00:15:58,484 --> 00:16:01,630
‫- نعم، أنهيتها في الوقت المطلوب
‫- يا إلهي! (تسلر)، أنت موهوب

326
00:16:01,654 --> 00:16:03,214
‫شكراً، أقدر لك قولك

327
00:16:03,238 --> 00:16:05,300
‫- أخبر الآخرين
‫- نعم، سأفعل

328
00:16:05,324 --> 00:16:07,636
‫آسف لأنّ الحدث سيفوتك مجدداً
‫لكن، هل تعلم؟

329
00:16:07,660 --> 00:16:10,805
‫حين تنظر إلى هؤلاء الأطفال
‫تشعر بأنك مكتمل

330
00:16:10,829 --> 00:16:13,475
‫- بالمقارنة على الأقل
‫- أعلم، أريد المشاركة

331
00:16:13,499 --> 00:16:17,062
‫أريد المشاركة
‫وليس لأجلهم بل لأجلي

332
00:16:17,086 --> 00:16:18,563
‫- سررت لرؤيتك
‫- سررت لرؤيتك

333
00:16:18,587 --> 00:16:20,398
‫- حسناً
‫- وأطيب التمنيات للأطفال

334
00:16:20,422 --> 00:16:22,692
‫- حسناً، سأخبرهم
‫- حسناً

335
00:16:22,716 --> 00:16:24,560
‫حسناً، كُن جيداً

336
00:16:27,596 --> 00:16:30,992
‫- وجب علي شراء مثلجات لي
‫- صحيح، أنا جائع جداً

337
00:16:31,016 --> 00:16:33,360
‫أنا جائع أيضاً، لماذا أنفذ أوامرها؟

338
00:16:35,479 --> 00:16:36,957
‫هل تمانع تذوقي منها؟

339
00:16:36,981 --> 00:16:39,501
‫- نعم، فهذا لـ(أوسكار)
‫- أرجوك، لقمة واحدة فقط

340
00:16:39,525 --> 00:16:41,628
‫- لا
‫- دعني آكل لقمة، تباً!

341
00:16:41,652 --> 00:16:43,505
‫أرجوك، نسبة السكر في دمى منخفضة

342
00:16:43,529 --> 00:16:47,291
‫لقمة واحدة لكن صغيرة
‫لقمة صغيرة فقط

343
00:16:50,703 --> 00:16:53,473
‫- لذيذة، أليس كذلك؟
‫- هذا لذيذ جداً

344
00:16:53,497 --> 00:16:57,426
‫هل يوجد في الكيس ملعقة أخرى؟
‫أعطها لي لحظة

345
00:16:57,459 --> 00:16:59,136
‫دعني أتذوق

346
00:17:03,007 --> 00:17:06,184
‫- لذيذ، نعم
‫- أليس لذيذاً؟ على فكرة...

347
00:17:07,136 --> 00:17:09,322
‫اللقمة التي أكلتها
‫بضعف حجم اللقمة التي أكلتها

348
00:17:09,346 --> 00:17:12,784
‫- عمّ تتحدث؟ أكلت لقمة صغيرة
‫- لا، كانت بضعف حجم لقمتي

349
00:17:12,808 --> 00:17:15,245
‫- توقف عن الأكل، لا
‫- سأعادل الكمية فقط

350
00:17:15,269 --> 00:17:17,706
‫- تعادل الكمية؟ عمّ تتحدث؟
‫- نعم، عادلت الكمية

351
00:17:17,730 --> 00:17:21,334
‫الآن، أكلت لقمتان
‫بينما أكلت لقمة واحدة، وهذه وقاحة

352
00:17:21,358 --> 00:17:24,838
‫- لا، أكلت لقمتين بحجم لقمتك
‫- حسناً، صحيح

353
00:17:24,862 --> 00:17:26,756
‫- والآن...
‫- لم أر ما أكلته

354
00:17:26,780 --> 00:17:29,467
‫انظر إلى حجم اللقم التي تأكلها

355
00:17:29,491 --> 00:17:32,345
‫- هل أنت جادّ؟ ليس هذا عدلا
‫- لا، لقد تعادلنا

356
00:17:32,369 --> 00:17:35,557
‫- حقاً؟ لا، هراء!
‫- انتهت المسألة، انتهى هراءك!

357
00:17:35,581 --> 00:17:38,143
‫- هذه لأجل (أوسكار)، توقف
‫- مستحيل، حسناً

358
00:17:38,167 --> 00:17:40,186
‫لقمة واحدة ثمّ أتوقف، واحدة فقط

359
00:17:40,210 --> 00:17:41,938
‫- هذه اللقمة الأخيرة، واحدة فقط
‫- لقمة لكل واحد

360
00:17:41,962 --> 00:17:44,556
‫لقمة لكل واحد منّا، اتفقنا؟

361
00:17:44,882 --> 00:17:46,558
‫شكراً لك

362
00:17:52,181 --> 00:17:53,909
‫- لقد أكلت لقمتين
‫- هراء!

363
00:17:53,933 --> 00:17:55,660
‫- أنت تتحامق، أعطني المثلجات
‫- إنّني أقود، توقف

364
00:17:55,684 --> 00:17:58,705
‫حسناً، لا بأس
‫هل تريد التصرف بحقارة؟ لك ذلك

365
00:17:58,729 --> 00:18:00,404
‫هل تريد التصرف بحقارة؟

366
00:18:00,481 --> 00:18:02,584
‫تصرف بحقارة كما تريد، فهمت

367
00:18:02,608 --> 00:18:04,283
‫ماذا تفعل؟

368
00:18:11,325 --> 00:18:13,001
‫مرحباً يا (فانس)

369
00:18:15,329 --> 00:18:20,884
‫لا أعلم ماذا تحاول أن تقول
‫هلّا تحدثت بصوتك، أرجوك

370
00:18:23,212 --> 00:18:24,888
‫مثلجات (بينك بيري)

371
00:18:28,801 --> 00:18:30,737
‫- أعلم
‫- فلنذهب، أراك لاحقاً

372
00:18:30,761 --> 00:18:32,364
‫- وداعاً
‫- وداعاً

373
00:18:32,388 --> 00:18:34,064
‫أراك لاحقاً يا (فانس)

374
00:18:39,335 --> 00:18:42,438
‫يا إلهي!
‫ثمّة بقع عالقة على وجهك، امسحها

375
00:18:47,218 --> 00:18:49,572
‫- (جيف)
‫- نعم

376
00:18:49,742 --> 00:18:52,513
‫- هل أحضرت المثلجات؟
‫- لا، المكان مغلق

377
00:18:52,537 --> 00:18:54,348
‫- كان المكان مغلقاً؟
‫- كان مغلقاً

378
00:18:54,372 --> 00:18:56,267
‫لا يُغلقون المتجر أبداً
‫يبقى مفتوحاً حتى منتصف الليل

379
00:18:56,291 --> 00:18:58,227
‫- نذهب إليه بعد السينما دائماً
‫- أقول لك...

380
00:18:58,251 --> 00:19:00,896
‫- بسبب عطلة كورية
‫- عطلة كوريّة؟

381
00:19:00,920 --> 00:19:03,941
‫- ذكرى هجوم (تيت)
‫- اليوم من بين كل الأيام

382
00:19:03,965 --> 00:19:05,776
‫- لأنّنا نحتاج إليهم
‫- اليوم ذكرى هجوم (تيت)

383
00:19:05,800 --> 00:19:08,362
‫- ذكرى هجوم (تيت)
‫- المتجر ملك لكوريين

384
00:19:08,386 --> 00:19:10,823
‫أليس هناك فرع آخر؟
‫إذن، كل الفروع مغلقة اليوم

385
00:19:10,847 --> 00:19:12,950
‫- كلّها مُغلقة
‫- سحقاً!

386
00:19:12,974 --> 00:19:16,704
‫لن يحصل على الوليمة الوداعية
‫يحب مثلجات (بينك بيري) كثيراً

387
00:19:16,728 --> 00:19:20,332
‫- نعم
‫- اختياره المثلجات مثير للاهتمام

388
00:19:20,356 --> 00:19:22,126
‫- كوليمة وداعية
‫- يحبّه كثيراً

389
00:19:22,150 --> 00:19:25,546
‫أتساءل إن كان السجناء سيبدؤون بطلبه
‫قبل إعدامهم بالمقعد الكهربائي

390
00:19:25,570 --> 00:19:28,215
‫- ليس اختيارهم اللبن المثلج منطقياً
‫- لماذا؟

391
00:19:28,239 --> 00:19:30,884
‫سيذوب لبن (بينك بيري) المثلج
‫لن يصل مثلجاً إليهم

392
00:19:30,908 --> 00:19:33,053
‫- لمَ لا؟
‫- ليس هناك فرع قريب من السجن

393
00:19:33,077 --> 00:19:35,264
‫هل زرت كلّ سجون
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)؟

394
00:19:35,288 --> 00:19:37,725
‫يمكنني الافتراض هذه المرة
‫أنّه ليس هناك فروع لـ(بينك بيري)...

395
00:19:37,749 --> 00:19:39,310
‫- قرب السجون
‫- فروع المتجر كثيرة، وأراهن...

396
00:19:39,334 --> 00:19:41,186
‫بأنّ هناك فروع قريبة من السجون

397
00:19:41,210 --> 00:19:44,315
‫- مستحيل
‫- يا إلهي! يجب أن ننهي الأمر

398
00:19:44,339 --> 00:19:46,150
‫- دعاني ألقي بهذه
‫- ماذا؟ لا

399
00:19:46,174 --> 00:19:50,446
‫- لا، سآخذ المنديل
‫- لا، مقرف، إنّه متسخ

400
00:19:50,470 --> 00:19:52,573
‫- (سوزي)، أعطيه المنديل
‫- سألقي به في القمامة

401
00:19:52,597 --> 00:19:54,992
‫لا، ضعي المنديل الورقي في يدي

402
00:19:55,016 --> 00:19:58,787
‫أتعلمين؟ مررت بوقت عصيب اليوم
‫لست مضطرة لرؤية القمامة

403
00:19:58,811 --> 00:20:01,081
‫- أنت مراع جداً
‫- أعلم، فلندخل

404
00:20:01,105 --> 00:20:05,910
‫فلننه هذا الأمر الآن، يا إلهي!
‫لا أريد أن أفعل هذا

405
00:20:06,527 --> 00:20:09,163
‫"(أميسي برينتوود)"

406
00:20:17,664 --> 00:20:21,477
‫(لويس)، أين أنت؟
‫أنتظرك هنا كالأحمق منذ 20 دقيقة

407
00:20:21,501 --> 00:20:24,762
‫ظننت أنّنا اتفقنا
‫على تناول الغداء معاً، اتصل بي

408
00:20:26,839 --> 00:20:31,362
‫كان الجميع يحبه في هذا الحي
‫تعلمون ذلك، وكذلك الأطفال

409
00:20:31,386 --> 00:20:33,572
‫أنا مسرورة لأنّكم جئتم لمشاركتنا حزننا

410
00:20:33,596 --> 00:20:36,867
‫- أين كنت؟ انتظرتك نصف ساعة
‫- لم تؤكد الموعد، مستحيل أن أذهب

411
00:20:36,891 --> 00:20:39,995
‫لم أؤكد الموعد؟
‫كانت لدينا خطة

412
00:20:40,019 --> 00:20:45,084
‫الخطة هي التأكيد
‫ليس عليّ إعداد خطة أخرى

413
00:20:45,108 --> 00:20:48,837
‫الخطة عبارة عن مجرد خطة
‫التأكيد يضمن لي حضورك

414
00:20:48,861 --> 00:20:51,090
‫حسناً، يوم الأحد
‫في المكان والوقت ذاتهما

415
00:20:51,114 --> 00:20:52,883
‫إذن، سأحتاج إلى تأكيد للموعد

416
00:20:52,907 --> 00:20:55,010
‫- لن تحصل على تأكيد
‫- يجب أن أحصل على تأكيد

417
00:20:55,034 --> 00:20:56,512
‫هذا هو التأكيد الآن

418
00:20:56,536 --> 00:20:59,181
‫- هذه مجرد خطة
‫- أنت كالبيروقراطية الحكومية

419
00:20:59,205 --> 00:21:01,558
‫لديك خطة وتأكيد ولجنة مداولة

420
00:21:01,582 --> 00:21:04,061
‫- علي المرور بكل تلك المراحل
‫- لست الـ(كرملين)

421
00:21:04,085 --> 00:21:06,480
‫أنا مجرد إنسان بسيط
‫يحتاج إلى تأكيد

422
00:21:06,504 --> 00:21:08,941
‫على أنني إن كنت سأستحم
‫وأرتدي ملابسي

423
00:21:08,965 --> 00:21:12,569
‫- وأقود إلى المطعم، أنّك ستحضر
‫- حسناً، أؤكد لك الآن

424
00:21:12,593 --> 00:21:14,571
‫- حقاً؟
‫- نعم، لن أكرر الأمر

425
00:21:14,595 --> 00:21:16,355
‫- حسناً
‫- احضر

426
00:21:17,432 --> 00:21:19,326
‫- حسناً، سأحضر، ولكن...
‫- حسناً

427
00:21:19,350 --> 00:21:22,413
‫- ستكون في مأزق إن لم تحضر
‫- هل تصدق هذا الهراء؟

428
00:21:22,437 --> 00:21:25,833
‫- انظر إلى هذه الصور، جنون
‫- يجب أن أغادر، إنها تُذعرني

429
00:21:25,857 --> 00:21:28,043
‫أعلم، أن تقيم جنازة لكلب!

430
00:21:28,067 --> 00:21:31,714
‫- هل سمعت بحدوث هذا سابقاً؟
‫- قابلته مرة وعضني

431
00:21:31,738 --> 00:21:33,382
‫لا يُفترض بي أن أكون هنا
‫لم أطق ذلك الكلب

432
00:21:33,406 --> 00:21:36,260
‫هذا... إنّه أشبه بشيء
‫من عالم خيالي

433
00:21:36,284 --> 00:21:38,387
‫مرحباً يا (فانس)، مرحباً

434
00:21:38,411 --> 00:21:41,130
‫مرحباً، هذا صديقي (ريتشارد)
‫وهذا (فانس)

435
00:21:43,124 --> 00:21:44,800
‫شكراً جزيلاً

436
00:21:45,001 --> 00:21:48,137
‫ما هذا؟ هل هو مهرج صامت؟

437
00:21:50,465 --> 00:21:53,986
‫- أخذ على نفسه نذراً بالصمت
‫- ما مشكلته؟

438
00:21:54,010 --> 00:21:57,197
‫- لكنّه يحرك شفتيه
‫- كمتحدث من بطنه من دون دمية

439
00:21:57,221 --> 00:22:00,993
‫يجب أن يضع دمية في السيارة
‫على الأقل ليتدرب حين يخرج

440
00:22:01,017 --> 00:22:04,079
‫- أوافقك الرأي
‫- ولا يمكنني منع نفسي من الشعور

441
00:22:04,103 --> 00:22:07,666
‫بأنّني خذلته، أنت شخص روحاني
‫أنت تتفهم ما أعنيه

442
00:22:07,690 --> 00:22:11,462
‫- لم تخذليه
‫- أردت منحه وليمة وداع في العيادة

443
00:22:11,486 --> 00:22:15,799
‫وكان يحب مثلجات متجر (بينك بيري)
‫وذهب (لاري) و(جيف) لإحضارها

444
00:22:15,823 --> 00:22:17,843
‫وكان المتجر مغلقاً

445
00:22:17,867 --> 00:22:23,714
‫وأشعر بتأنيب الضمير
‫حاولنا منحه أفضل نوعية حياة ممكنة

446
00:22:26,751 --> 00:22:29,553
‫مثلجات (بينك بيري)

447
00:22:38,721 --> 00:22:41,899
‫أحبّه الجيران جميعاً
‫أليس كذلك يا (جيف)؟

448
00:22:42,350 --> 00:22:45,454
‫- ماذا؟ ماذا؟ الخرطوم؟
‫- أشعر بسوء كبير يا (جيف)

449
00:22:45,478 --> 00:22:47,414
‫هناك خرطوم؟ ليس لدي خرطوم

450
00:22:47,438 --> 00:22:49,083
‫- (جيف) و(لاري)، نعم
‫- ليس لدي خرطوم ماء

451
00:22:49,107 --> 00:22:51,126
‫- ذهبا لإحضار المثلجات
‫- (لاري)، هل أحضرت خرطوماً؟

452
00:22:51,150 --> 00:22:53,921
‫- لا، لماذا أحضر خرطوم ماء؟
‫- هل أنت جائع؟

453
00:22:53,945 --> 00:22:56,382
‫- أعتقد أنّه يريد معجنات البيتزا
‫- إنّه جائع، فهمت

454
00:22:56,406 --> 00:23:00,552
‫- البيتزا؟ من يأكلها في جنازة؟
‫- يجب أن تحضر معجنات البيتزا

455
00:23:00,576 --> 00:23:02,429
‫ماذا تعني بأنّك ذهبت في جولة
‫بالطائرة المروحية؟

456
00:23:02,453 --> 00:23:04,098
‫- كان يحاول إخباري بأمر
‫- لماذا تخبرنا الآن...

457
00:23:04,122 --> 00:23:05,808
‫- عن جولتك في الطائرة المروحية؟
‫- هذه سخافة

458
00:23:05,832 --> 00:23:08,852
‫كيف كان الهواء في الأعلى؟
‫هل تنفست بصعوبة؟ انتظر لحظة

459
00:23:08,876 --> 00:23:11,438
‫يجب أن نعرض وعاء أكل (أوسكار)

460
00:23:11,462 --> 00:23:13,357
‫- ليراه الناس، فلنذهب إلى المرآب
‫- حسناً

461
00:23:13,381 --> 00:23:16,601
‫- وعاء (أوسكار)، حسناً
‫- (لاري)، قدم له الطعام

462
00:23:17,802 --> 00:23:19,478
‫ماذا؟

463
00:23:20,179 --> 00:23:24,191
‫ماذا ستفعل؟ هل ستفضح سري؟
‫هل هذا ما ستفعله؟

464
00:23:24,892 --> 00:23:29,164
‫فهمت، دعني أستوضح الأمر
‫ستشي بي، هل هذا صحيح؟

465
00:23:29,188 --> 00:23:31,959
‫أتعلم؟ دعني أخبرك بأمر يا (فانس)

466
00:23:31,983 --> 00:23:36,005
‫العواقب الأخلاقية للوشي سيئة جداً

467
00:23:36,029 --> 00:23:40,458
‫أتساءل، ماذا سيكون
‫رأي مرشدك الروحاني في هذا؟

468
00:23:41,367 --> 00:23:44,430
‫تريد ألا أقحمه بالأمر؟
‫لا، لن أفعل ذلك

469
00:23:44,454 --> 00:23:49,643
‫فلا أحد يطيق الواشين، لا أحد

470
00:23:49,667 --> 00:23:54,180
‫اذهب وقم بالوشاية
‫وستتعفن في الجحيم

471
00:23:54,339 --> 00:23:57,350
‫فهمت؟ إذن، ماذا ستفعل؟

472
00:24:01,262 --> 00:24:04,941
‫لن تقول شيئاً، نعم
‫هذا ما ظننته

473
00:24:14,817 --> 00:24:19,298
‫- وجدتك، ودعتني بشكل متكرر
‫- مرحباً

474
00:24:19,322 --> 00:24:21,967
‫ظننت أنّك ذاهب إلى (نيويورك)
‫ظننتك ستكون في الطريق الآن

475
00:24:21,991 --> 00:24:27,932
‫نعم، يُفترض أن أكون هناك
‫لكنّهم أجلوا الرحلة مجدداً

476
00:24:27,956 --> 00:24:30,643
‫لست متفاجئاً
‫قابلت (فانس) بالصدفة وأخبرني

477
00:24:30,667 --> 00:24:32,561
‫بالنسبة إلى رجل ممتنع عن الكلام
‫فهو ثرثار جداً

478
00:24:32,585 --> 00:24:34,939
‫قصدت أنّه أخبرني
‫بأنّك ما تزال هنا

479
00:24:34,963 --> 00:24:36,440
‫- حقاً؟ نعم
‫- نعم، اسمع...

480
00:24:36,464 --> 00:24:38,859
‫ما دمت باقياً هنا الآن
‫أرجوك، شارك في الحدث

481
00:24:38,883 --> 00:24:41,362
‫- لأنّهم غيروا الموعد إلى الجمعة
‫- يوم الجمعة؟

482
00:24:41,386 --> 00:24:44,073
‫- أصبح يوم الجمعة القادمة
‫- سحقاً!

483
00:24:44,097 --> 00:24:48,953
‫أتمنى لو كنت أستطيع
‫لكنّني سأعود غداً

484
00:24:48,977 --> 00:24:50,496
‫- ستعود إلى (نيويورك)؟
‫- نعم

485
00:24:50,520 --> 00:24:52,081
‫- كم ستبقى هناك؟
‫- شهرين أو 3 شهور

486
00:24:52,105 --> 00:24:54,291
‫يعتمد الأمر
‫على جدول مواعيد (جيري) الحافل

487
00:24:54,315 --> 00:24:58,754
‫وعلى فكرة، كما قلت لك سابقاً
‫لا تخبر أحداً بهذا

488
00:24:58,778 --> 00:25:01,966
‫أعمالك ستبقى سراً
‫أين ستبيت؟

489
00:25:01,990 --> 00:25:03,801
‫- في (نيويورك)؟
‫- أين ستبيت في (نيويورك)؟

490
00:25:03,825 --> 00:25:07,721
‫- هل تعرف فندق (كرينديل)؟
‫- لدي مكان أفضل

491
00:25:07,745 --> 00:25:10,224
‫- أتعرف (ريني هارلن)؟ المخرج
‫- نعم، بالطبع، المخرج

492
00:25:10,248 --> 00:25:11,850
‫- تزوج (جينا ديفيس)
‫- نعم

493
00:25:11,874 --> 00:25:16,355
‫خططت للبقاء في (نيويورك) شهرين
‫كنت سأشارك في عرض مسرحي

494
00:25:16,379 --> 00:25:17,856
‫ثمّ عملت في فيلم (باندومونيوم)

495
00:25:17,880 --> 00:25:19,525
‫- يصورونه في المبنى المقابل لك
‫- الموقع قريب

496
00:25:19,549 --> 00:25:21,277
‫نعم، القصة مبنية
‫على فيلم الأخوين (هدسون)

497
00:25:21,301 --> 00:25:22,945
‫- صحيح
‫- لكنّ (ريني) قال لي...

498
00:25:22,969 --> 00:25:24,446
‫إن احتجت إلى مكان للمبيت
‫في (نيويورك)...

499
00:25:24,470 --> 00:25:26,907
‫فهناك منزل جميل
‫عند تقاطع شارعي 66 و(برودواي)

500
00:25:26,931 --> 00:25:30,411
‫لمَ لا أدعك تبيت فيه؟
‫لقد عرضه علي

501
00:25:30,435 --> 00:25:33,205
‫- لكنّني رفضت لأنّني...
‫- هل سيعطيني شقته؟

502
00:25:33,229 --> 00:25:36,083
‫- ستكون فارغة، سيغيب 6 شهور
‫- لماذا سيعطيها لي؟

503
00:25:36,107 --> 00:25:39,044
‫- لا أشعر بارتياح للفكرة
‫- عرضها علي، تحتاج إلى مكان للمبيت

504
00:25:39,068 --> 00:25:41,454
‫وأنت ذاهب إلى (نيويورك)، أليس كذلك؟

505
00:25:42,113 --> 00:25:44,925
‫حسناً، إن كنت ستسافر غداً
‫وعدت إلى هنا الأسبوع القادم

506
00:25:44,949 --> 00:25:46,802
‫ووجدت شخصاً يشبهك جالساً هنا
‫فلن يكون أنت

507
00:25:46,826 --> 00:25:49,054
‫- لن أكون جالساً هنا
‫- لن يكون الجالس هنا هو أنت

508
00:25:49,078 --> 00:25:52,141
‫لا، إن مررت بجانب منزلك
‫فلن أراك...

509
00:25:52,165 --> 00:25:53,809
‫- لن تراني هناك، لا
‫- واقفاً في الحديقة، صحيح

510
00:25:53,833 --> 00:25:56,395
‫- سأتصل بـ(ريني) الآن لأخبره
‫- حسناً، حسناً

511
00:25:56,419 --> 00:25:59,106
‫- لأنّك ستسافر إلى (نيويورك)
‫- أنا مسافر غداً

512
00:25:59,130 --> 00:26:03,694
‫3 شهور، صحيح؟ حسناً، سأخبره
‫ببقائك 3 شهور وسيسر لمساعدتك

513
00:26:03,718 --> 00:26:05,603
‫سررت بلقائك يا (لاري)

514
00:26:10,099 --> 00:26:12,485
‫أعلم، ألم يكن هذا لذيذاً؟

515
00:26:12,602 --> 00:26:16,072
‫- الطعام هنا لذيذ جداً
‫- (فانس)، ما رأيك في العشاء؟

516
00:26:16,981 --> 00:26:19,251
‫- نعم، لا أعلم ماذا تقول
‫- نعم

517
00:26:19,275 --> 00:26:21,786
‫- ليس لدي فكرة
‫- هذه آخر مرة سنلقاه فيها

518
00:26:21,819 --> 00:26:24,214
‫سنبقى في (نيويورك) 3 شهور
‫سأشتاق إليك كثيراً

519
00:26:24,238 --> 00:26:26,091
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ماذا تفعل؟

520
00:26:26,115 --> 00:26:29,219
‫- "تناولت العشاء برفقة (سوزي) و(فانس)"
‫- "أين أنتم؟"

521
00:26:29,243 --> 00:26:31,889
‫نحن في مطعم (ديفينو)
‫لكنّنا سنأكل الحلوى في مكان آخر

522
00:26:31,913 --> 00:26:33,849
‫أبعد عنكم مسافة دقيقتين
‫انتظروا، سأنضم إليكم

523
00:26:33,873 --> 00:26:35,976
‫"لدي أمر مهم لأخبرك به
‫لن تصدق ما حدث"

524
00:26:36,000 --> 00:26:38,562
‫- رائع، رائع، سأراك بعد دقيقتين
‫- "حسناً، أراكم قريباً"

525
00:26:38,586 --> 00:26:40,356
‫- وداعاً
‫- ماذا؟ هل سيأتي إلى هنا؟

526
00:26:40,380 --> 00:26:42,848
‫- (لاري) قادم إلى هنا
‫- حسناً، هل سترافقنا؟

527
00:26:43,633 --> 00:26:45,434
‫حسناً

528
00:26:45,593 --> 00:26:48,104
‫- سنتراسل ونتواصل
‫- اعتن بنفسك يا (فانس)

529
00:26:48,888 --> 00:26:52,233
‫- لا يمكننا مكالمته هاتفياً
‫- فهمت ما قاله، قال "وداعاً"

530
00:26:58,523 --> 00:27:00,199
‫سيارة الـ(فولفو) الحمراء؟

531
00:27:00,483 --> 00:27:03,462
‫مجدداً، يا إلهي!

532
00:27:03,486 --> 00:27:05,246
‫إنّه رجل حقير

533
00:27:21,004 --> 00:27:23,065
‫- ما رأيك؟ مرحباً يا (لاري)
‫- لا أعلم، ما رأيك أنت؟

534
00:27:23,089 --> 00:27:25,725
‫لا أعلم، أفكر في مثلجات (بينك بيري)
‫هل تريد الذهاب إلى (بينك بيري)؟

535
00:27:25,883 --> 00:27:28,279
‫أتعلمين؟
‫‫لم آكل مثلجات (بينك بيري) من قبل

536
00:27:28,303 --> 00:27:31,156
‫يا إلهي! يجب أن تخرج أكثر
‫(جيف) يحبها، أليس كذلك؟

537
00:27:31,180 --> 00:27:33,033
‫- ليس كالسابق
‫- حقاً؟

538
00:27:33,057 --> 00:27:35,026
‫- نعم
‫- (لاري)

539
00:27:36,436 --> 00:27:39,623
‫- وصلتني رسالتك
‫- (فانس) يتكلم

540
00:27:39,647 --> 00:27:44,410
‫(سوزي)، خمني ماذا حدث
‫أكل (لاري) مثلجات (أوسكار)

541
00:27:44,527 --> 00:27:46,495
‫وكان (جيف) يقود السيارة عندئذٍ

542
00:27:46,863 --> 00:27:48,539
‫حقيران!

543
00:27:49,365 --> 00:27:53,012
‫يا إلهي! أنا مسرورة
‫لذهابنا إلى (نيويورك) لـ3 شهور...

544
00:27:53,036 --> 00:27:55,087
‫لأنّنا لن نرى وجهك