﻿1
00:00:14,227 --> 00:00:16,571
‫- مرحباً بكم على الطائرة
‫- شكراً

2
00:00:20,608 --> 00:00:22,702
‫هذا مكاني، المعذرة

3
00:00:23,778 --> 00:00:25,663
‫مرحباً بك على الطائرة

4
00:00:31,202 --> 00:00:32,962
‫أتريدين اللبن بالفواكه؟

5
00:00:34,289 --> 00:00:36,340
‫لا، شكراً لك

6
00:00:58,188 --> 00:01:01,783
‫- هل تبعد شرابي حقاً؟
‫- إنّه تعدّ على حدودي

7
00:01:02,525 --> 00:01:05,369
‫- تعدّ على حدودك؟
‫- نعم، أنت تتعدين على حدودي

8
00:01:07,363 --> 00:01:09,874
‫- آسفة
‫- هذا يدعو لغرامة

9
00:01:10,450 --> 00:01:12,293
‫"العين بالعين"

10
00:01:14,704 --> 00:01:16,932
‫انظري إلى هذا
‫انظري إلى حجم هذين الرباطين

11
00:01:16,956 --> 00:01:20,352
‫هل لاحظت أنّهم أصبحوا يصنعون
‫أربطة الأحذية أطول ممّا كانت في الماضي؟

12
00:01:20,376 --> 00:01:24,648
‫- أحاول قراءة شيء ما، لذا...
‫- نعم، آسف

13
00:01:24,672 --> 00:01:26,724
‫- آسف لإزعاجك
‫- حسناً

14
00:01:31,554 --> 00:01:34,357
‫أستطيع تقديم أداء أفضل مِن هذا

15
00:01:34,641 --> 00:01:36,484
‫سأبدأ مِن جديد

16
00:01:41,648 --> 00:01:43,866
‫"مشغول"

17
00:01:52,242 --> 00:01:55,420
‫المعذرة، أيمكنني أن أسألك
‫إلى أين ستذهب؟

18
00:01:55,620 --> 00:01:59,298
‫- كنتُ سأذهب للمرحاض
‫- إنّه لركّاب الدرجة السياحيّة فقط

19
00:01:59,499 --> 00:02:00,976
‫حقاً؟ مَن قال ذلك؟

20
00:02:01,000 --> 00:02:03,229
‫حاولتُ استخدام المرحاض
‫في الأمام قبل قليل

21
00:02:03,253 --> 00:02:06,440
‫فقيل لي إنّ ركّاب الدرجة السياحية
‫ممنوعون مِن ذلك

22
00:02:06,464 --> 00:02:08,150
‫إذن فلكلّ منّا منطقته الخاصة

23
00:02:08,174 --> 00:02:11,237
‫أنا آسف جداً لأنّهم فعلوا ذلك
‫إنّه عمل مروع

24
00:02:11,261 --> 00:02:15,532
‫- أشكرك لأنّك تفهّمتَ الأمر
‫- أتفهّم وأتعاطف معك

25
00:02:15,556 --> 00:02:17,033
‫- شكراً
‫- لأنّك مُنعتِ مِن ذلك، لكنّي...

26
00:02:17,057 --> 00:02:19,068
‫سأستخدم المرحاض رغم ذلك

27
00:02:19,185 --> 00:02:21,705
‫- لِم... لماذا؟
‫- لَم أمنعك مِن استخدام المرحاض

28
00:02:21,729 --> 00:02:24,625
‫لأنّك مِن ركّاب الدرجة الأولى
‫ويمكنك فعل ما تشاء

29
00:02:24,649 --> 00:02:27,420
‫- إطلاقاً...
‫- تركبون أوّلاً، ولكم شراب مجاني

30
00:02:27,444 --> 00:02:29,839
‫- وتحصلون على فوطة دافئة...
‫- لا، لا، مجرّد جلوسي هناك

31
00:02:29,863 --> 00:02:31,465
‫تستنتجين ذلك عنّي

32
00:02:31,489 --> 00:02:33,968
‫لكنّي لستُ ممّن يركبون الدرجة الأولى

33
00:02:33,992 --> 00:02:36,929
‫- أنا أركب الدرجة السياحية
‫- لكنّك لا تتصرّف على ذلك النحو

34
00:02:36,953 --> 00:02:38,431
‫- لَم أمنعك...
‫- لا تتصرّف كركّاب الدرجة السياحية

35
00:02:38,455 --> 00:02:40,683
‫- بل كركّاب الدرجة الأولى
‫- أنا مِن ركّاب الدرجة السياحيّة

36
00:02:40,707 --> 00:02:43,018
‫- لا، لكنّك تظنّ بوسعك الحضور هنا
‫- لا يهمّني

37
00:02:43,042 --> 00:02:44,520
‫أخطأتِ فهم الأمور

38
00:02:44,544 --> 00:02:46,605
‫- أنا متأكّدة من أنّي أسأتُ فهمك
‫- كنتِ ستسافرين في الدرجة الأولى

39
00:02:46,629 --> 00:02:49,316
‫- لو اشترى لك أحدهم تذكرة
‫- راكب الدرجة الأولى المسكين

40
00:02:49,340 --> 00:02:52,445
‫أيّتها المسكينة التي تسافر
‫في الدرجة السياحيّة، تشعر بغيرة شديدة

41
00:02:52,469 --> 00:02:55,740
‫- لأنّ الجميع مرتاحون أكثر منها
‫- انظروا إليّ، الأمر صعب عليّ

42
00:02:55,764 --> 00:02:59,817
‫- أريد التبوّل في مكان ما، أيّ مكان
‫- لأنّي لا أملك شيئاً...

43
00:03:04,272 --> 00:03:05,948
‫يا آنسة

44
00:03:07,525 --> 00:03:09,202
‫يا آنسة

45
00:03:09,861 --> 00:03:12,914
‫- نعم يا سيدي، أيمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، أريد شراباً آخر مِن فضلك

46
00:03:13,198 --> 00:03:15,458
‫أعتقد أنّك شربتَ ما يكفي

47
00:03:21,456 --> 00:03:24,643
‫لا، لا أريد الماء
‫طلبتُ الويسكي مع قطعتيّ ثلج

48
00:03:24,667 --> 00:03:26,896
‫- بدون ماء
‫- لا أستطيع تقديم المزيد من الكحول لك

49
00:03:26,920 --> 00:03:29,065
‫- ماذا؟ سأحضره بنفسي
‫- هلّا تخفّض صوتك؟

50
00:03:29,089 --> 00:03:30,765
‫- أين عربة المشروبات؟
‫- سيدي...

51
00:03:33,843 --> 00:03:35,696
‫- اخرسي
‫- سيدي، اغرب عن وجهي

52
00:03:35,720 --> 00:03:37,448
‫- واجلس!
‫- أنت اغربي عن وجهي

53
00:03:37,472 --> 00:03:39,742
‫- أحضري الشراب اللعين
‫- هذا يكفي، سأتحدّث إلى الكابتن

54
00:03:39,766 --> 00:03:44,612
‫لا، أنا سأتحدّث إلى الكابتن
‫لِم لا يمكنني تناول شراب آخر؟

55
00:03:46,773 --> 00:03:51,411
‫يا إلهي! سأتوقّف، لا تؤذني أرجوك
‫لا تؤذني، لا تؤذني

56
00:03:51,694 --> 00:03:54,080
‫سأعود إلى مقعدي، أرجوك ألّا تضربني

57
00:03:54,197 --> 00:03:56,675
‫- كنتُ فقط...
‫- لا تضربني

58
00:03:56,699 --> 00:03:59,345
‫- لَم أقصد أن...
‫- أشكرك يا سيدي

59
00:03:59,369 --> 00:04:03,047
‫كان ذلك الرجل يسيء معاملتي
‫وكان ثملاً، و... شكراً لك

60
00:04:07,043 --> 00:04:09,429
‫- أحسنت
‫- أحسنت

61
00:04:11,172 --> 00:04:13,943
‫كنتُ أحاول المساعدة
‫أردتُ المساعدة

62
00:04:13,967 --> 00:04:16,060
‫كان على أحد أن يساعدها

63
00:04:17,804 --> 00:04:20,189
‫أرجوك، يا إلهي!

64
00:04:23,268 --> 00:04:24,745
‫- شكراً
‫- ماذا حدث؟

65
00:04:24,769 --> 00:04:27,123
‫- أنت فعلتَ ذلك؟
‫- نعم، لقد هاجمتُه

66
00:04:27,147 --> 00:04:29,458
‫- هذا جنون! ماذا جعلك تفعل ذلك؟
‫- نعم

67
00:04:29,482 --> 00:04:34,922
‫كان يسيء معاملة المضيفة
‫ففعلتُ ذلك

68
00:04:34,946 --> 00:04:37,174
‫- يا للعجب! هذا غريب
‫- ليس هذا مِن صفاتك

69
00:04:37,198 --> 00:04:41,169
‫- لَم أفكّر في الأمر
‫- يا إلهي! أنت شجاع جداً

70
00:04:42,996 --> 00:04:45,047
‫إنّها الحقيقة، أنت بطل

71
00:04:45,457 --> 00:04:47,759
‫هذا صحيح على ما أظنّ

72
00:04:47,917 --> 00:04:50,813
‫- بالمناسبة، أنا (دونا)
‫- مرحباً، أنا (لاري)

73
00:04:50,837 --> 00:04:52,513
‫(لاري)

74
00:04:54,174 --> 00:04:55,850
‫شكراً لك

75
00:05:24,245 --> 00:05:27,558
‫ما قصّة أربطة الأحذية هذه؟
‫إنّهم يصنعونها طويلة جداً

76
00:05:27,582 --> 00:05:30,978
‫أنا أتعثّر بهذه الأربطة 5 مرّات يومياً

77
00:05:31,002 --> 00:05:33,939
‫- لكنّك فزتَ بفتاة بفضل ذلك
‫- تظنّني بطلاً

78
00:05:33,963 --> 00:05:36,650
‫أنا وأنت فقط نعلم
‫أنّك لَم تتعمّد أن تكون بطلاً

79
00:05:36,674 --> 00:05:40,071
‫ألا تعتقد أنّ هناك احتمال
‫بأنّي كنتُ سأفعل شيئاً حيال ذلك الرجل؟

80
00:05:40,095 --> 00:05:44,482
‫مستحيل، (ريكي جيرفاياس)
‫يجلس في المقصورة التي خلفك

81
00:05:44,557 --> 00:05:46,035
‫- حقاً؟
‫- نعم

82
00:05:46,059 --> 00:05:48,746
‫- أيمكنني الاستدارة أم أنّ ذلك...
‫- حسناً، مستعد؟

83
00:05:48,770 --> 00:05:52,041
‫لقد استبدلوا الإضاءة هنا

84
00:05:52,065 --> 00:05:54,043
‫- نعم، نعم، هذا لطيف جداً
‫- ثمّ فعلوا ذلك هناك

85
00:05:54,067 --> 00:05:58,714
‫- نعم، نعم
‫- وكلّها... وسأفعل حتّى تستدير، نعم

86
00:05:58,738 --> 00:06:01,133
‫- نعم
‫- إنّه يقدّم مسرحيّة في البلدة

87
00:06:01,157 --> 00:06:03,385
‫- في المكان المجاور
‫- نعم، سمعتُ بتلك المسرحيّة

88
00:06:03,409 --> 00:06:05,054
‫- نعم
‫- ما اسمها؟

89
00:06:05,078 --> 00:06:07,556
‫- "السيد (هيغابوثوم)"
‫- "السيد (سيمنغتون)"

90
00:06:07,580 --> 00:06:11,394
‫"السيد (سيمنغتون)"
‫كنتُ أتمنّى توقيع عقد معه

91
00:06:11,418 --> 00:06:13,896
‫- أنا أحبّه، سيكون وجوده معي رائعاً
‫- نعم

92
00:06:13,920 --> 00:06:17,566
‫- أتدري؟ سأدعوه على زجاجة نبيذ
‫- حركة ممتازة، لِم لا؟

93
00:06:17,590 --> 00:06:20,560
‫أتريدان أن أحضر زجاجة نبيذ
‫للسيد (جيرفاياس)؟

94
00:06:22,053 --> 00:06:24,105
‫- بالتأكيد
‫- كيف...

95
00:06:24,347 --> 00:06:26,534
‫- حسناً، نعم، بالتأكيد، مِن فضلك
‫- ممتاز

96
00:06:26,558 --> 00:06:28,735
‫- حسناً
‫- سأعتني بالأمر

97
00:06:30,728 --> 00:06:32,665
‫عليك أن تكون حذراً مع هؤلاء النُدّل

98
00:06:32,689 --> 00:06:35,918
‫يقتربون مِن طاولتك ويسترقون السمع

99
00:06:35,942 --> 00:06:38,170
‫- أظنّهم يصبون الماء لهذه الغاية
‫- نعم

100
00:06:38,194 --> 00:06:40,714
‫- لا يمكنني قول شيء شخصي
‫- أظنّ هذه إحدى ميزات الوظيفة

101
00:06:40,738 --> 00:06:44,000
‫التقاط الأخبار مِن الضيوف
‫إنّه مهرجان للأخبار السارّة

102
00:06:44,325 --> 00:06:46,002
‫- المعذرة
‫- نعم

103
00:06:46,327 --> 00:06:48,347
‫- هل طلبت النبيذ؟
‫- نعم، لدينا زجاجة ممتازة

104
00:06:48,371 --> 00:06:52,008
‫إنّها زجاجة بـ300 دولار
‫وهي الأفضل لدينا

105
00:06:54,085 --> 00:06:55,762
‫استمتعا

106
00:06:56,921 --> 00:07:00,433
‫زجاجة نبيذ بـ300 دولار؟
‫هل أنت جاد؟

107
00:07:00,467 --> 00:07:02,143
‫انظر

108
00:07:04,387 --> 00:07:06,355
‫يبدو سعيداً جداً

109
00:07:09,225 --> 00:07:12,153
‫أنا آسف، لكنّ هذا ليس لائقاً

110
00:07:12,187 --> 00:07:13,831
‫- إنّه ليس لائقاً
‫- إنّه يستغلُ الوضع

111
00:07:13,855 --> 00:07:17,334
‫أتفق معك، ولكن استمع إليّ
‫أنا أتضوّر جوعاً

112
00:07:17,358 --> 00:07:20,296
‫نسبة السكر في دمى منخفضة جداً

113
00:07:20,320 --> 00:07:22,381
‫إن لَمآكل شيئاً
‫أشعر بأنّي سأفقد الوعي

114
00:07:22,405 --> 00:07:23,924
‫- سأفقد الوعي حقاً
‫- طعامنا موجود هناك

115
00:07:23,948 --> 00:07:25,593
‫- طعامنا هناك!
‫- نعم

116
00:07:25,617 --> 00:07:27,418
‫ما الذي يحدث؟

117
00:07:27,619 --> 00:07:29,555
‫ماذا يفعل؟
‫هل يجلس هناك للدردشة معهم؟

118
00:07:29,579 --> 00:07:31,432
‫نعم، يبدو كأنّه وجد صديقاً مفضّلاً جديداً

119
00:07:31,456 --> 00:07:33,726
‫أتدري؟ ماذا لو ذهبتُ وأحضرتُه بنفسي؟

120
00:07:33,750 --> 00:07:35,478
‫- إن فعلتَ ذلك، فأنت بطل
‫- حقاً؟

121
00:07:35,502 --> 00:07:36,979
‫- ستكون بطلاً
‫- لك ذلك يا صديقي

122
00:07:37,003 --> 00:07:39,430
‫حسناً، شكراً لك

123
00:07:44,344 --> 00:07:50,191
‫- طبق لك، وآخر لي
‫- رائع، نعم

124
00:07:52,393 --> 00:07:54,737
‫- هل تستمتع بوجبتك؟
‫- نعم في الواقع

125
00:07:55,230 --> 00:07:57,782
‫مِن أين لكما بهذا الطعام؟

126
00:07:58,441 --> 00:08:02,495
‫- أنا أحضرتُه إلى هنا
‫- أتفهم أنّي النادل هنا؟

127
00:08:03,029 --> 00:08:07,051
‫نعم، نحن مَن خدمنا أنفسنا
‫فأصبحنا النادلين

128
00:08:07,075 --> 00:08:11,170
‫هذا الرجل بطل وأحدث ثورة
‫في طريقة عمل المطاعم يا صديقي

129
00:08:11,412 --> 00:08:13,297
‫لن يشعر أحد بالجوع ثانية أبداً

130
00:08:13,456 --> 00:08:15,842
‫- آسف
‫- أيّها السيدان

131
00:08:19,504 --> 00:08:26,278
‫لا أصدّق أنّي لَم أسمع
‫بما حدث في الطائرة يا (لاري)

132
00:08:26,302 --> 00:08:29,115
‫- لَم يكن الأمر مهماً
‫- أظنّ أنّ على الناس أن يعرفوا به

133
00:08:29,139 --> 00:08:31,992
‫- هل تتذكّر (سولي سولنبيرغر)؟
‫- (سولي)، نعم

134
00:08:32,016 --> 00:08:37,613
‫(سولي سولنبيرغر)، حين هبط بالطائرة
‫في مدينة (نيويورك)، في المياه مباشرة

135
00:08:37,730 --> 00:08:39,417
‫وكان ذلك مصدر إلهام للآخرين

136
00:08:39,441 --> 00:08:42,503
‫هذا مثير للاهتمام
‫لَم أربط الأمر بما حدث مع (سولي) مِن قبل

137
00:08:42,527 --> 00:08:45,204
‫أتساءل ماذا كان (سولي) سيفعل
‫لو كان مكاني

138
00:08:45,321 --> 00:08:47,258
‫لكنّي لا أقارن نفسي بـ(سولي)

139
00:08:47,282 --> 00:08:52,044
‫يجب أن يعرف الناس بما فعلتَه
‫إنّه جانب آخر منك لا يعرفه الآخرون

140
00:08:52,162 --> 00:08:54,797
‫أنت تعرفين بشأنه، وذلك يكفيني

141
00:08:56,916 --> 00:09:00,135
‫- حسناً
‫- إن أردتِ الاتصال بـ(سولي)...

142
00:09:01,379 --> 00:09:05,058
‫إن استطعنا الحصول على رقم هاتف (سولي)
‫فيمكنك إخباره، حسناً؟

143
00:09:05,091 --> 00:09:06,768
‫أنت متواضع جداً

144
00:09:07,051 --> 00:09:10,021
‫هذا غريب
‫لَم أتعرّض لمثل هذا الاختبار مِن قبل

145
00:09:10,597 --> 00:09:12,690
‫لَم أشارك في حرب...

146
00:09:12,724 --> 00:09:17,580
‫يوماً ما، ذهبتُ إلى المباراة السابعة
‫لبطولة العالم وعدتُ للمنزل بالقطار السريع

147
00:09:17,604 --> 00:09:22,626
‫وكان مكتظاً جداً وحاراً ومقزّزاً

148
00:09:22,650 --> 00:09:24,619
‫وتصبّب الناس عرقاً عليّ

149
00:09:24,778 --> 00:09:26,829
‫لكنّي حافظتُ على رباطة جأشي

150
00:09:27,864 --> 00:09:30,500
‫- ظننتُ ذلك مؤشّراً جيداً
‫- أحمد الربّ لأنّك كنتَ في الطائرة

151
00:09:30,658 --> 00:09:32,710
‫هذا كلّ ما يمكنني قوله

152
00:09:34,454 --> 00:09:36,015
‫- يمكنك قول المزيد
‫- حقاً؟

153
00:09:36,039 --> 00:09:37,715
‫نعم

154
00:09:41,586 --> 00:09:43,262
‫أحتفظ بالباقي

155
00:09:44,672 --> 00:09:46,901
‫- هل يقيمون هنا؟
‫- يقيمون عند الزاوية

156
00:09:46,925 --> 00:09:49,477
‫لكنّي أريد التوقّف في المخبز
‫لشراء الخبز

157
00:09:49,969 --> 00:09:52,897
‫- ألن تشتري النبيذ؟
‫- الجميع يأخذون النبيذ

158
00:09:53,765 --> 00:09:55,441
‫لكنّي آخذ الخبز

159
00:10:05,322 --> 00:10:08,885
‫- مرحباً (دونا)، تسرّني رؤيتك ثانية
‫- مرحباً

160
00:10:08,967 --> 00:10:12,113
‫- تسرّني رؤيتك أيضاً
‫- الطعام هنا أفضل منه على الطائرة

161
00:10:12,137 --> 00:10:13,740
‫أضمن لك ذلك

162
00:10:13,764 --> 00:10:16,858
‫- ما هذا يا (لاري)؟
‫- استمتعي

163
00:10:19,018 --> 00:10:21,455
‫- أهذا ما أحضرتَه؟
‫- إنّه خبز إيطاليّ

164
00:10:21,479 --> 00:10:23,540
‫- نعم
‫- نعم، لكنّه لا يلائم ما سأقدّمه

165
00:10:23,564 --> 00:10:28,253
‫أنت لا تعرف ما سأقدّمه للضيوف
‫لا تفرض رغباتك على طعامي

166
00:10:28,277 --> 00:10:30,422
‫- إنّه لذيذ
‫- الجميع يحضرون النبيذ

167
00:10:30,446 --> 00:10:32,341
‫- أو ربّما المكسّرات، لكنّ تحضر خبزاً
‫- هذا هو بيت القصيد

168
00:10:32,365 --> 00:10:34,051
‫- الجميع يحضرون ذلك
‫- نعم، إنّه...

169
00:10:34,075 --> 00:10:37,221
‫- إن أحضر الجميع ذلك...
‫- (ريكاردو)!

170
00:10:37,245 --> 00:10:39,389
‫- أنا متحمسة جداً لحضورك
‫- كيف حالك؟

171
00:10:39,413 --> 00:10:44,311
‫قوّة النجوم!
‫قوّة النجوم في حفلة العشاء في منزلي

172
00:10:44,335 --> 00:10:45,979
‫- شكراً جزيلاً لحضورك
‫- هديّة بسيطة

173
00:10:46,003 --> 00:10:48,482
‫- يا إلهي! لا أصدّق هذا
‫- إنّها موقّعة

174
00:10:48,506 --> 00:10:52,528
‫موقّعة! المسلسل الكوميدي الأفضل
‫في تاريخ التلفاز

175
00:10:52,552 --> 00:10:54,404
‫- كان مضحكاً
‫- أحبّ هذا المسلسل

176
00:10:54,428 --> 00:10:56,365
‫لا أظنّه المسلسل الكوميدي الأفضل
‫في تاريخ التلفاز

177
00:10:56,389 --> 00:11:00,035
‫- بلى يا (لاري)، كان مضحكاً جداً
‫- بلا شك، مسلسل مضحك

178
00:11:00,059 --> 00:11:02,412
‫- ولكن في تاريخ التلفاز؟
‫- كان (ساينفيلد) مسلسلاً رائعاً

179
00:11:02,436 --> 00:11:06,083
‫- شكراً، كان جيداً
‫- أحبّ الكوميديا المتحررة

180
00:11:06,107 --> 00:11:08,460
‫- نعم
‫- سأحفظ هذا باعتزاز يا (ريكي)

181
00:11:08,484 --> 00:11:10,170
‫- أحبّ صوت الضحك فيه
‫- أنا سعيدة جداً بوجودك

182
00:11:10,194 --> 00:11:11,672
‫- فهو يذكّرك بوقت الضحك
‫- متحمسة جداً بوجودك

183
00:11:11,696 --> 00:11:13,340
‫- نعم
‫- لَم نضف صوتاً للضحك

184
00:11:13,364 --> 00:11:14,883
‫- إنّه مسلسل مضحك جداً
‫- كان ناجحاً جداً

185
00:11:14,907 --> 00:11:17,427
‫أليس مِن الغريب أن تأتي
‫ومعك قرص الفيديو المدمج الخاص بك؟

186
00:11:17,451 --> 00:11:19,587
‫- نعم
‫- لَم أسمع بأحد...

187
00:11:20,037 --> 00:11:23,267
‫يمثل في شيء
‫ثمّ يأتي ويحضره معه

188
00:11:23,291 --> 00:11:25,801
‫- ألَم تسمع بذلك؟
‫- كلّا، إنّه تصرّف غريب

189
00:11:25,877 --> 00:11:28,772
‫أتعني أنّه غريب لأنّك لَم تسمع به قط؟
‫لكنّك لا تعرف كلّ شيء، صحيح؟

190
00:11:28,796 --> 00:11:31,316
‫- كلّا
‫- أنا واثق بوجود أشياء كثيرة

191
00:11:31,340 --> 00:11:33,402
‫لَم تسمع بها وليست غريبة

192
00:11:33,426 --> 00:11:36,655
‫- ما هذا؟ أتضع وشاحاً؟
‫- نعم، لتدفئة حنجرتي

193
00:11:36,679 --> 00:11:41,285
‫لأنّي أشارك في مسرحيّة حالياً
‫وعليّ إلقاء كلّ شيء، ليس كما في التلفاز

194
00:11:41,309 --> 00:11:43,120
‫- إن لَم يكن لديك مانع في كلامي
‫- إطلاقاً

195
00:11:43,144 --> 00:11:46,540
‫- تبدو متكلفاً بعض الشيء
‫- نعم، كنتُ أخشى ذلك

196
00:11:46,564 --> 00:11:48,949
‫- نعم
‫- لكنّ شخصاً يعتبرها تكلفاً

197
00:11:48,983 --> 00:11:51,587
‫- وألف آخرين يحبونها
‫- فهمتُك

198
00:11:51,611 --> 00:11:53,505
‫- نعم
‫- ما اسم المسرحيّة؟

199
00:11:53,529 --> 00:11:56,091
‫- "السيد (سيمنغتون)"
‫- أهي دراميّة؟

200
00:11:56,115 --> 00:11:57,634
‫- نعم، تماماً
‫- حقاً؟

201
00:11:57,658 --> 00:12:02,306
‫إنّها عن مخاوف رجل
‫بشأن نشوب الحرب العالمية الأولى

202
00:12:02,330 --> 00:12:04,016
‫ويخشى ممّا قد يحدث لـ(بريطانيا)

203
00:12:04,040 --> 00:12:08,770
‫إنّها قصّة ذات حدّين
‫لأنّه في المقابل يخوض حربه الخاصة

204
00:12:08,794 --> 00:12:10,596
‫- الحرب الطبقيّة
‫- ليس الأمر مهماً

205
00:12:10,713 --> 00:12:13,442
‫عليك أن تأتي لمشاهدتها ليلة الغد
‫سأحضر لك تذكرتين

206
00:12:13,466 --> 00:12:16,644
‫(جيف) و(سوزي) سيأتيان
‫فيمكنك الانضمام إليهما

207
00:12:19,096 --> 00:12:21,482
‫أودّ ذلك

208
00:12:21,599 --> 00:12:24,286
‫(دونا) ستعمل ليلة الغد
‫ولا يمكنها الحضور، لذا...

209
00:12:24,310 --> 00:12:25,986
‫ولكن يمكنك الحضور بمفردك

210
00:12:26,437 --> 00:12:28,832
‫تعال للمسرحيّة، لا يمكنك
‫التحدّث إليها أصلاً أثناء المسرحيّة

211
00:12:28,856 --> 00:12:31,992
‫فلن تفتقدها في الـ3 ساعات ونصف

212
00:12:32,026 --> 00:12:33,869
‫- 3 ساعات ونصف؟
‫- نعم

213
00:12:34,987 --> 00:12:37,549
‫- وسنقدّم المشروبات في الاستراحة
‫- سأذهب لمسرحيّة "السيد (سيمنغتون)"

214
00:12:37,573 --> 00:12:41,043
‫ممتاز، سأترك لك التذاكر عند الصندوق

215
00:12:41,369 --> 00:12:43,087
‫- دعني أسألك سؤالاً
‫- تفضّل

216
00:12:43,955 --> 00:12:48,602
‫- هل استمتعتَ بالنبيذ قبل أيام؟
‫- شكراً، نعم، كان رائعاً جداً

217
00:12:48,626 --> 00:12:51,688
‫- آمل ذلك! فقد كان ثميناً جداً
‫- نعم، كان رائعاً

218
00:12:51,712 --> 00:12:54,107
‫- آمل أنّه كان جيداً ويلائم ثمنه
‫- رائعاً، رائعاً فعلاً

219
00:12:54,131 --> 00:12:56,485
‫- كان ثمنها 300 دولار
‫- حقاً؟

220
00:12:56,509 --> 00:12:58,278
‫- لَم أنظر إلى ثمنها
‫- نعم، حقاً؟

221
00:12:58,302 --> 00:13:00,280
‫- لا، لا أنظر إلى ثمن الهدايا
‫- هذا غريب، أليس كذلك؟

222
00:13:00,304 --> 00:13:02,407
‫- كلّا، ليس وهي هديّة، فذلك يفسدها
‫- حقاً؟

223
00:13:02,431 --> 00:13:06,620
‫نعم، لأنّ ذلك يحدّد ثمناً
‫للفتة لطيفة مِن أحدهم

224
00:13:06,644 --> 00:13:12,251
‫- قد يعتقد البعض أنّك استغللتَ الأمر
‫- مَن؟

225
00:13:12,275 --> 00:13:15,254
‫- أظنّك إن أجريتَ استفتاءً...
‫- ولِم سأفعل ذلك؟

226
00:13:15,278 --> 00:13:18,006
‫- فقط لترى... ولتحصل على إجابة
‫- حسناً

227
00:13:18,030 --> 00:13:20,217
‫- وستقول لذلك الشخص...
‫- حسناً

228
00:13:20,241 --> 00:13:22,844
‫" إن قدّم إليك أحدهم زجاجة نبيذ
‫في مطعم"

229
00:13:22,868 --> 00:13:25,597
‫- نعم
‫- "فهل ستطلب زجاجة نبيذ ثمينة؟"

230
00:13:25,621 --> 00:13:28,267
‫سأقول إنّي سأنظر إلى ثمن الزجاجة
‫لئلّا أستغلّ هذا الشخص

231
00:13:28,291 --> 00:13:30,143
‫"تفضّل قرص فيديو مدمج لمسلسلي
‫ثمنه 30 دولاراً"

232
00:13:30,167 --> 00:13:32,354
‫- لا، لا أقول ذلك أبداً
‫- إن قدّم إليّ شخص كريم زجاجة نبيذ

233
00:13:32,378 --> 00:13:33,856
‫- فلا أظنّني سأستغلّه
‫- "إنّه مجاني، لا تنظر إليه"

234
00:13:33,880 --> 00:13:35,816
‫"لا يهم، إنّه هديّة"
‫هذه هي نظرتي للأمر

235
00:13:35,840 --> 00:13:37,901
‫حسناً أيّها الرفاق، العشاء جاهز

236
00:13:37,925 --> 00:13:41,405
‫هناك بطاقات بأسمائكم على المائدة
‫فابحثوا عن أسمائكم

237
00:13:41,429 --> 00:13:43,615
‫فعلتُ شيئاً مثيراً ومختلفاً

238
00:13:43,639 --> 00:13:45,617
‫- (دونا)، مكانك هناك بجانب (ريكي)
‫- حسناً

239
00:13:45,641 --> 00:13:47,995
‫- قمتُ بفصل كلّ زوجين
‫- ممتاز

240
00:13:48,019 --> 00:13:49,496
‫- ماذا؟
‫- ظننتُ ذلك سيكون ممتعاً

241
00:13:49,520 --> 00:13:52,040
‫- لِم فصلتِ الأزواج؟
‫- فصلتُ الأزواج

242
00:13:52,064 --> 00:13:55,002
‫- تعرّف على أناس جد، اختلط بهم
‫- لا أريد التعرّف على أناس جدد

243
00:13:55,026 --> 00:13:57,212
‫- لا أريد الاختلاط بهم
‫- عليك أن تفعل

244
00:13:57,236 --> 00:13:59,882
‫لأنّك ستجلس هناك بجانب (هانك)

245
00:13:59,906 --> 00:14:02,426
‫- هل سأجلس قرب غريب 3 ساعات؟
‫- افعل ذلك فحسب

246
00:14:02,450 --> 00:14:05,220
‫- اذهب فحسب، حسناً؟
‫- هذا سخيف

247
00:14:05,244 --> 00:14:07,890
‫حسناً، استمتعوا بطعامكم

248
00:14:07,914 --> 00:14:09,558
‫- يبدو مدهشاً
‫- أليس كذلك؟

249
00:14:09,582 --> 00:14:11,977
‫- في صحتك
‫- أهلاً بكم في أوّل حفلة عشاء نقيمها

250
00:14:12,001 --> 00:14:14,521
‫- في صحتك
‫- في صحتك

251
00:14:14,545 --> 00:14:16,773
‫- ستكون الأولى مِن حفلات كثيرة
‫- سنقيم هنا في الصيف فقط

252
00:14:16,797 --> 00:14:18,734
‫- استأجرنا الشقة مِن الباطن
‫- كيف حالك؟

253
00:14:18,758 --> 00:14:20,434
‫مرحباً

254
00:14:20,635 --> 00:14:24,980
‫- أنت متزوّج بالممثّلة، صحيح؟
‫- نعم، أنا زوج البريطانيّة

255
00:14:25,139 --> 00:14:27,451
‫- أنا (هانك)
‫- نعم، مرحباً، أنا (لاري)

256
00:14:27,475 --> 00:14:30,454
‫- مرحباً (لاري)
‫- لا أدري لِم فصلت الأزواج

257
00:14:30,478 --> 00:14:33,906
‫هذا سخيف، سخيف فعلاً

258
00:14:34,649 --> 00:14:38,160
‫تبيّن أنّه مدخل للحديث عن البشرة الجيّدة
‫لذا، فلَم يكن منحرفاً يحبّ الأطفال

259
00:14:39,403 --> 00:14:41,413
‫يا إلهي!

260
00:14:42,323 --> 00:14:46,502
‫- هذا صحيح
‫- حين رأيتُك مسبقاً...

261
00:14:47,119 --> 00:14:49,880
‫اعتقدتُ أنّك إسبانيّ

262
00:14:51,207 --> 00:14:53,551
‫نعم، أنا سعيد لأنّك لستَ إسبانيّاً

263
00:14:54,126 --> 00:14:56,387
‫- حقاً؟
‫- لا أحبّ الإسبانيين

264
00:14:57,004 --> 00:14:59,399
‫- لماذا؟
‫- إنّها مشكلة شخصيّة

265
00:14:59,423 --> 00:15:02,685
‫كنتُ أتعرّض لمضايقات كثيرة
‫مِن بعض الأولاد

266
00:15:02,885 --> 00:15:04,979
‫- أولاد إسبانيون؟
‫- نعم

267
00:15:05,471 --> 00:15:07,115
‫كانوا يتحدّثون الإسبانيّة

268
00:15:07,139 --> 00:15:09,984
‫- ليسوا مِن (إسبانيا)
‫- لا أدري مِن أين كانوا

269
00:15:11,852 --> 00:15:14,081
‫- يا إلهي! أنا آسف
‫- ما هذا؟

270
00:15:14,105 --> 00:15:17,000
‫- لقد مزقتُ خبزك
‫- ما هذا؟ ليس هذا خبزي

271
00:15:17,024 --> 00:15:19,118
‫(لاري) أحضره

272
00:15:19,902 --> 00:15:22,089
‫- إنّه صلب
‫- يفترض أن يكون صلباً

273
00:15:22,113 --> 00:15:25,092
‫- ليس لهذه الدرجة
‫- بلى، أنت لا تعرفين شيئاً عن الخبز

274
00:15:25,116 --> 00:15:29,805
‫- أعلم أنّ علينا أن نستطيع أكله
‫- نعم، يفترض أن يكون محمّصاً

275
00:15:29,829 --> 00:15:32,099
‫محمّص مع الزبدة وبعض الثوم

276
00:15:32,123 --> 00:15:35,227
‫تحدّث إلى أصدقائك وجيرانك
‫على تلك الجهة مِن الطاولة

277
00:15:35,251 --> 00:15:36,927
‫أنت تزعج الجميع

278
00:15:41,048 --> 00:15:43,767
‫لَم أعد حتّى أجيد الكتابة بحروف متلاصقة

279
00:15:50,433 --> 00:15:52,318
‫ما أخبار زواجك؟

280
00:15:52,476 --> 00:15:56,906
‫ما الذي تقوله؟ لِم تسألني ذلك؟

281
00:15:56,981 --> 00:16:00,451
‫أحاول التحول مِن الحديث بأمور تافهة
‫لحديث بأمور متوسّطة

282
00:16:01,068 --> 00:16:02,953
‫حسناً

283
00:16:04,405 --> 00:16:08,500
‫لا بأس، إنّه بخير، لا بأس به

284
00:16:08,826 --> 00:16:11,962
‫- كم مرّة تمارسان الجنس؟
‫- لا نفعل أبداً تقريباً

285
00:16:13,789 --> 00:16:16,852
‫ما فعلناه هو وضع واحد في الأسفل

286
00:16:16,876 --> 00:16:20,105
‫- وخوختاه متدلّيتان إلى الأسفل
‫- خوختاه!

287
00:16:20,129 --> 00:16:25,976
‫غطّيناهما بفتات الخبز
‫ليقفز سمك الشبوط ويقرصهما

288
00:16:26,177 --> 00:16:29,698
‫- نعم، كان ذلك مدهشاً
‫- أتمزح؟

289
00:16:29,722 --> 00:16:31,283
‫- لا
‫- أتدرون؟ أتدرون؟

290
00:16:31,307 --> 00:16:34,328
‫- ليس ما يحدث هنا عدلاً
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

291
00:16:34,352 --> 00:16:36,705
‫قلتِ إنّك فصلتِ الأزواج
‫لكنّكما غير مفصولان

292
00:16:36,729 --> 00:16:39,917
‫- نحن المضيفان
‫- المضيفان؟ دبّرتِ كلّ هذا

293
00:16:39,941 --> 00:16:43,003
‫دبّرتِ كلّ شيء لتكوني على طاولة الرائعين
‫فلديك (ريكي جيرفاياس)

294
00:16:43,027 --> 00:16:45,214
‫- أنت مجنون
‫- ومعك (آلي) ونجوم (برادواي)

295
00:16:45,238 --> 00:16:47,299
‫- عد واجلس مكانك
‫- طاولة الرائعين؟!

296
00:16:47,323 --> 00:16:50,876
‫- هل أنت في الصف الرابع؟
‫- المعذرة، أين المرحاض؟

297
00:16:51,369 --> 00:16:55,599
‫- يا إلهي!
‫- أنا آسف، اسمح لي بدفع ثمنها

298
00:16:55,623 --> 00:16:59,436
‫- إنّها ثمينة جداً
‫- لا بأس، أنا مصر

299
00:16:59,460 --> 00:17:03,065
‫- إنّه وشاح بـ500 دولار
‫- لا بأس، يمكنني دفع المبلغ

300
00:17:03,089 --> 00:17:06,360
‫- ماذا حدث يا (هانك)؟
‫- تعثّرتُ برباط حذائي

301
00:17:06,384 --> 00:17:09,404
‫هكذا سقط (لاري) على الرجل في الطائرة

302
00:17:09,428 --> 00:17:12,815
‫- ماذا؟
‫- في الطائرة، تعثّر برباط حذائه

303
00:17:14,684 --> 00:17:16,944
‫(لاري)، أهذا صحيح؟

304
00:17:23,276 --> 00:17:27,214
‫أتدري يا (لاري)؟
‫أظنّك تتبع خطة خاطئة مع هؤلاء النساء

305
00:17:27,238 --> 00:17:29,633
‫أظنّ أنّ عليك تقديم شخصيتك الحقيقية

306
00:17:29,657 --> 00:17:31,343
‫- لقد فعلت
‫- لأنّك ستتورّط إن لَم تفعل

307
00:17:31,367 --> 00:17:34,429
‫متصنّع ومحتال ومراوغ

308
00:17:34,453 --> 00:17:36,682
‫- وضّحتُ حقيقتي
‫- الأفضل أن تعرفك

309
00:17:36,706 --> 00:17:39,351
‫- وإمّا أن تتقبّلك أو لا تفعل
‫- أخذتُها للمنزل في نهاية الليلة

310
00:17:39,375 --> 00:17:41,645
‫وكانت باردة جداً
‫وفقدت احترامها لي

311
00:17:41,669 --> 00:17:44,815
‫لَم يكن هذا سيحدث
‫لو لَم تفصلي بين الأزواج

312
00:17:44,839 --> 00:17:47,526
‫أصبحنا ثنائياً لأنّنا لا نريد أن ننفصل

313
00:17:47,550 --> 00:17:49,935
‫إنّها حفلة عشاء في منزلي
‫وعليك اتباع قواعدي

314
00:17:50,010 --> 00:17:52,071
‫- أتدرين؟ لا تدعيني بعد اليوم
‫- هذا كلّ شيء

315
00:17:52,095 --> 00:17:55,608
‫ليس لديّ خيار
‫أنت أشبه بملحق بنا

316
00:17:56,224 --> 00:18:00,237
‫مرحباً، أنا (لاري ديفيد)
‫ترك لي (ريكي جيرفاياس) تذكرة

317
00:18:01,105 --> 00:18:03,282
‫تفضّل، إنّها بـ200 دولار

318
00:18:05,526 --> 00:18:08,536
‫سيتقاضون مني ثمنها 200 دولار!
‫ظننتُه قدمها إليّ مجاناً

319
00:18:09,279 --> 00:18:11,008
‫- ماذا يمكنك أن تفعل؟
‫- ما قصّة هذا الرجل؟

320
00:18:11,032 --> 00:18:14,210
‫- سيكلّفني ثروة!
‫- ادفع فحسب، نحن هنا

321
00:18:17,163 --> 00:18:19,600
‫- المقاعد جيّدة على الأقل
‫- نعم

322
00:18:19,624 --> 00:18:21,300
‫شكراً

323
00:18:21,417 --> 00:18:22,936
‫- المسرح مليء
‫- مقاعد جيّدة

324
00:18:22,960 --> 00:18:24,855
‫نعم، المسرح مليء

325
00:18:24,879 --> 00:18:26,982
‫تفضّل

326
00:18:27,006 --> 00:18:29,067
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أريد الجلوس على الحافة

327
00:18:29,091 --> 00:18:31,904
‫- هذا مقعدي، تذكرتي تقول ذلك
‫- (لاري)

328
00:18:31,928 --> 00:18:33,697
‫- لدينا 3 مقاعد، مقاعد الضيوف
‫- لا، لا

329
00:18:33,721 --> 00:18:36,533
‫- كان لي مقعد منفصل باسمي
‫- يستطيع أيّ منّا الجلوس في أيّ مقعد

330
00:18:36,557 --> 00:18:39,870
‫لا، لَم تكوني معي حين أخذتُ المغلفات
‫أخرجتُها ووضعتُها معاً

331
00:18:39,894 --> 00:18:43,540
‫- لا تفسد الأمور عليّ، اجلس
‫- اللعنة! اجلسي بجانب زوجك

332
00:18:43,564 --> 00:18:45,375
‫لا أريد الجلوس بجانب زوجي
‫أنا معه طوال الوقت

333
00:18:45,399 --> 00:18:47,920
‫- إنّه صديقك المقرب، فاجلس بجانبه
‫- لَم تمانعي بالجلوس بجانبه أمس

334
00:18:47,944 --> 00:18:51,131
‫كان ذلك مقبولاً، فصلتِ الأزواج،
‫لكنّك جلستِ بجانب زوجك

335
00:18:51,155 --> 00:18:53,050
‫- أنا مرتبك قليلاً
‫- ما الذي يربكك؟

336
00:18:53,074 --> 00:18:56,470
‫كنتِ صارمة جداً الليلة الماضية
‫لكنّ الجميع أحرار الليلة، صحيح؟

337
00:18:56,494 --> 00:18:58,472
‫- أريد الجلوس على الحافة
‫- اخفضا صوتيكما

338
00:18:58,496 --> 00:19:00,881
‫أنا مشوّش جداً يا (فرانك)

339
00:19:13,302 --> 00:19:18,575
‫- سيد (سيمنغتون)، سيد (سيمنغتون)
‫- نعم، نعم، ماذا؟

340
00:19:18,599 --> 00:19:21,235
‫- هل سمعت؟
‫- سمعتُ بالطبع

341
00:19:21,269 --> 00:19:22,955
‫فذلك مذكور في الصحيفة الصباحيّة

342
00:19:22,979 --> 00:19:27,000
‫لا يصاب الأرشيدوق (فرانز فرديناند)
‫كلّ يوم برصاصة قاتلة

343
00:19:27,024 --> 00:19:31,129
‫- المكان ضيق عليّ، أريد مقعدي
‫- تبّاً لك! أنا الفتاة

344
00:19:31,153 --> 00:19:33,205
‫- اخرسا
‫- أنت فتاة؟

345
00:19:33,573 --> 00:19:35,217
‫أنت ساحرة

346
00:19:35,241 --> 00:19:39,263
‫وإن كان الأمر يتطلّب حياتي
‫فسأقدّم حياتي

347
00:19:39,287 --> 00:19:41,473
‫لا توجد أيّ مشكلة...

348
00:19:41,497 --> 00:19:45,759
‫- ليس مِن الممكن...
‫- طوال حياتك...

349
00:19:46,586 --> 00:19:50,232
‫- اخرسا
‫- إن كان ذلك صحيحاً

350
00:19:50,256 --> 00:19:52,892
‫- سأبعدك عن المقعد بالقوّة
‫- فقد اكتفيت

351
00:19:53,634 --> 00:19:56,896
‫هل أخسرك أم أخسر (روبرت)؟

352
00:19:57,471 --> 00:20:02,661
‫- وماذا بشأنك أنت؟
‫- سأقوم بواجبي بسرور

353
00:20:02,685 --> 00:20:06,655
‫- كيف سأشاهد هذا 3 ساعات؟
‫- سيكون هذا صعباً علينا جميعاً

354
00:20:06,856 --> 00:20:09,617
‫- أم عليّ أن أخسر نفسي؟
‫- شاهدا المسرحيّة

355
00:20:11,527 --> 00:20:14,381
‫هل سمعتُم الحمقى
‫الذين تحدّثوا طوال المسرحيّة؟

356
00:20:14,405 --> 00:20:16,174
‫- كنتَ رائعاً
‫- هذا لا يُصدّق

357
00:20:16,198 --> 00:20:19,553
‫- حقاً؟
‫- في الواقع استطعتُ أن أسمع...

358
00:20:19,577 --> 00:20:21,471
‫ما كانوا يتجادلون بشأنه

359
00:20:21,495 --> 00:20:24,808
‫نعم، كانت هناك امرأة
‫أخذت كرسياً ليس ملكاً لها

360
00:20:24,832 --> 00:20:28,687
‫وكانت إنسانة بشعة فعلاً

361
00:20:28,711 --> 00:20:32,357
‫- لا أظنّك نظرتَ جيداً يا (لاري)
‫- بل نظرتُ جيداً

362
00:20:32,381 --> 00:20:34,568
‫كانت المرأة جذابة جداً كما أتذكر

363
00:20:34,592 --> 00:20:38,197
‫- ربّما في كوكب غريب الأطوار
‫- اسمع، كنتَ رائعاً

364
00:20:38,221 --> 00:20:39,948
‫- دعك منهم، كنتَ رائعاً
‫- انس كلّ ذلك

365
00:20:39,972 --> 00:20:45,037
‫لا، كان ذلك أسوأ أداء لي
‫كان يستحقّ درجة 9 مِن 10

366
00:20:45,061 --> 00:20:48,040
‫- وعادة أستحقّ 10، أو أكثر
‫- 9؟!

367
00:20:48,064 --> 00:20:50,074
‫- نعم
‫- تبدو درجة مرتفعة

368
00:20:50,608 --> 00:20:53,503
‫- كم مسرحيّة شاهدت؟
‫- شاهدتُ (أوكلاهوما)

369
00:20:53,527 --> 00:20:56,048
‫- هراء تافه لـ...
‫- حقاً؟

370
00:20:56,072 --> 00:20:58,508
‫- للطبقات الغبية
‫- أتمزح؟ (أوكلاهوما)؟

371
00:20:58,532 --> 00:21:01,136
‫"يا له مِن صباح جميل!
‫يا له مِن يوم جميل!"

372
00:21:01,160 --> 00:21:06,308
‫"لديّ شعور جميل
‫بأنّ كلّ شيء سيسير وفق ما أريد"

373
00:21:06,332 --> 00:21:08,101
‫- يا إلهي!
‫- بربّك!

374
00:21:08,125 --> 00:21:13,440
‫هل تقارنا ما شاهدناه الليلة
‫بمسرحيّة (روجرز أند هامرستين) الموسيقية؟

375
00:21:13,464 --> 00:21:16,109
‫- مع احترامي
‫- مسرحيتي عن الحياة والموت والحرب

376
00:21:16,133 --> 00:21:17,945
‫- إنّها عن الروح البشريّة
‫- نعم

377
00:21:17,969 --> 00:21:21,689
‫- إنّها...
‫- "مات (جاد) المسكين، مات (جاد)"

378
00:21:22,265 --> 00:21:23,909
‫- أرجوك!
‫- موسيقى الـ(بوب)

379
00:21:23,933 --> 00:21:26,068
‫إلى متى ستقدّم هذه المسرحيّة؟

380
00:21:26,102 --> 00:21:29,164
‫تمّ تمديد العرض، ستستمرّ 6 أسابيع أخرى

381
00:21:29,188 --> 00:21:30,958
‫لا شكّ أنّه يصعب التظاهر بالبكاء
‫هذه المدة الطويلة

382
00:21:30,982 --> 00:21:33,126
‫- لا، إنّها دموع حقيقية
‫- أكانت دموع حقيقية؟

383
00:21:33,150 --> 00:21:35,786
‫- بالطبع، دموع حقيقية كلّ ليلة
‫- حقاً؟

384
00:21:36,779 --> 00:21:38,382
‫- بربّك!
‫- مِن أين هي برأيك؟

385
00:21:38,406 --> 00:21:41,125
‫تفعل هذا...

386
00:21:41,867 --> 00:21:44,805
‫- أنت لا تبكي، لا أرى دموعاً
‫- بربّك!

387
00:21:44,829 --> 00:21:49,383
‫- ماذا فعلت؟ هل وضعتَ شيئاً في...
‫- إن رأيتَ معنى للأمر، فستبكي

388
00:21:49,458 --> 00:21:55,274
‫أتدري؟ أنظر إلى عينيك
‫ولا أرى أيّ دليل على أنّك كنتَ تبكي

389
00:21:55,298 --> 00:21:59,476
‫عادة، حين ينتهي أحدهم مِن البكاء
‫يمسح الدليل على أنّه كان يبكي

390
00:21:59,594 --> 00:22:02,197
‫- وهل مسحتَه؟
‫- نعم، فعلت

391
00:22:02,221 --> 00:22:05,033
‫والدليل على ذلك في القمامة على المنديل

392
00:22:05,057 --> 00:22:07,234
‫- حقاً؟
‫- تحقّق مِن ذلك أيّها المحقّق البارع

393
00:22:08,227 --> 00:22:10,747
‫- حسناً، يمكننا الذهاب
‫- فلنذهب، حسناً

394
00:22:10,771 --> 00:22:12,875
‫- أتدري؟
‫- تكلّم

395
00:22:12,899 --> 00:22:16,503
‫عند صندوق بيع التذاكر
‫أخذتُ التذكرة

396
00:22:16,527 --> 00:22:19,464
‫- وأخذوا مني 200 دولار
‫- أظننتَها ستكون أكثر؟

397
00:22:19,488 --> 00:22:22,426
‫- قلتَ لي إنّك ستعطيني تذكرة
‫- بيعت كلّ التذاكر يا (لاري)

398
00:22:22,450 --> 00:22:23,927
‫- بيعت كلّ التذاكر
‫- نعم، أعطيتُك تذكرة

399
00:22:23,951 --> 00:22:30,267
‫ظننتُك ستدفع ثمن التذكرة
‫بعد أن قدّمتُ إليك زجاجة نبيذ بـ300 دولار

400
00:22:30,291 --> 00:22:33,636
‫حسناً، كانت تلك هديّة
‫قدّمتَ إليّ النبيذ، شكراً لك

401
00:22:33,753 --> 00:22:36,231
‫وأنا قدّمتُ إليك هديّة الفنّ

402
00:22:36,255 --> 00:22:40,068
‫سواء قدّمتُ إليك هديّة
‫أو قدّمتَ إليّ هديّة، يكلّفني ذلك نقوداً

403
00:22:40,092 --> 00:22:41,769
‫- حسناً
‫- حسناً، إذن...

404
00:22:42,970 --> 00:22:44,573
‫- شكراً على حضوركم
‫- نشكرك على أمسية رائعة

405
00:22:44,597 --> 00:22:46,273
‫حسناً، شكراً

406
00:22:49,227 --> 00:22:52,247
‫- (جيف)، (سوزي)
‫- كنتِ رائعة

407
00:22:52,271 --> 00:22:54,082
‫- رائعة فعلاً
‫- شكراً

408
00:22:54,106 --> 00:22:57,669
‫نعم، كنتِ رائعة في ظروف صعبة جداً

409
00:22:57,693 --> 00:23:02,633
‫- أكثر ما أعجبني...
‫- (لاري)، لا يهمّني ما أعجبك بأدائي

410
00:23:02,657 --> 00:23:05,501
‫لكنّي اهتمّ بما تتحدّث إلى زوجي بشأنه

411
00:23:05,618 --> 00:23:09,088
‫البارحة على المائدة
‫قرّرتَ التحدّث عن زواجي

412
00:23:09,121 --> 00:23:14,478
‫كنتُ أحاول الانتقال مِن الحديث البسيط
‫إلى الحديث المهم فحسب

413
00:23:14,502 --> 00:23:20,025
‫لا تفعل، زواجي شأني أنا
‫وهو بخير، ولا علاقة له بك

414
00:23:20,049 --> 00:23:23,487
‫وثمّة أمر آخر، أضاجع زوجي
‫4 أو 5 مرّات أسبوعيّاً

415
00:23:23,511 --> 00:23:25,364
‫4 أو 5 مرّات أسبوعيّاً!

416
00:23:25,388 --> 00:23:27,523
‫فما رأيك بذلك؟

417
00:23:30,977 --> 00:23:33,080
‫شكراً جزيلاً على العودة

418
00:23:33,104 --> 00:23:38,961
‫أوشك أن أوقّع عقداً معه
‫وأظنّ الأمور ستكون بخير بعد لقاء آخر

419
00:23:38,985 --> 00:23:40,879
‫- حقاً؟
‫- لقد حالفني الحظ...

420
00:23:40,903 --> 00:23:44,424
‫لأنّه لَم يعرف أنّنا أحدثنا الضجة
‫في المسرح الليلة الماضية

421
00:23:44,448 --> 00:23:49,003
‫- يا إلهي! أتتخيل؟
‫- هل قرّرتما؟

422
00:23:49,537 --> 00:23:53,141
‫مرحباً، كيف انتقلتَ لهذا القسم؟
‫ظننتُك تعمل هناك

423
00:23:53,165 --> 00:23:56,343
‫سأعمل في هذا الجزء اليوم
‫إلّا إن أردتَ تولّي الأمر

424
00:23:57,169 --> 00:24:00,065
‫- آسف لأنّي أحضرتُ الطعام ذلك اليوم
‫- لا عليك

425
00:24:00,089 --> 00:24:03,360
‫- أصبح الأمر جزءاً مِن الماضي
‫- نعم، هذا يسعدني

426
00:24:03,384 --> 00:24:05,028
‫- بالطبع
‫- جيّد

427
00:24:05,052 --> 00:24:06,780
‫ماذا أقدّم إليكما اليوم؟

428
00:24:06,804 --> 00:24:09,658
‫- أريد (بيرغر بايسون)
‫- وأنا أريد السلطة بالافوكادو

429
00:24:09,682 --> 00:24:13,027
‫- حسناً، شكراً أيّها السيدان
‫- شكراً لك

430
00:24:16,105 --> 00:24:17,583
‫- مِن أين جاء؟
‫- لقد أخافني

431
00:24:17,607 --> 00:24:20,711
‫- إنّه يظهر فجأة
‫- في لحظات خاصة جداً

432
00:24:20,735 --> 00:24:22,671
‫- نعم
‫- ها هو (هانك)

433
00:24:22,695 --> 00:24:24,997
‫- مرحباً (هانك)
‫- (هانك)، تعال إلى هنا

434
00:24:25,573 --> 00:24:27,249
‫تعال إلى هنا، تعال

435
00:24:28,659 --> 00:24:31,388
‫- مرحباً
‫- لا أستطيع التحدّث إليك

436
00:24:31,412 --> 00:24:33,056
‫ماذا؟ عمّ تتحدّث؟

437
00:24:33,080 --> 00:24:36,435
‫أنت مدين لـ(ريكي جيرفاياس) 500 دولار
‫ثمن الوشاح، أليس كذلك؟

438
00:24:36,459 --> 00:24:38,478
‫- بلى
‫- حسناً، وهو مدين لي بـ500 دولار

439
00:24:38,502 --> 00:24:43,224
‫فِلم لا تعطيني الـ500 دولار؟
‫وسنكون متعادلين

440
00:24:44,592 --> 00:24:47,394
‫- ها هو، (ريكي)
‫- يا إلهي!

441
00:24:47,845 --> 00:24:50,574
‫أنا مدين لك بـ500 دولار
‫ويقول (لاري) إنّك مدين له بـ500 دولار

442
00:24:50,598 --> 00:24:54,151
‫ويريدني أن أعطيه الـ500 دولار مباشرة
‫موافق على ذلك؟

443
00:24:57,480 --> 00:24:59,625
‫- ألستَ موافقاً؟
‫- كلّا

444
00:24:59,649 --> 00:25:01,877
‫لا عليك به، أعطني الـ500 دولار
‫لا علاقة له

445
00:25:01,901 --> 00:25:03,378
‫سأعطيه النقود

446
00:25:03,402 --> 00:25:06,673
‫- اشترى زجاجة نبيذ بـ300 دولار
‫- لا، أنت اشتريتَ زجاجة نبيذ

447
00:25:06,697 --> 00:25:09,927
‫- وساعدتُك للدخول للمسرح
‫- ودفعتُ 200 دولار ثمن تذكرته

448
00:25:09,951 --> 00:25:12,179
‫لكنّي لَم أرد الذهاب للمسرحيّة أصلاً

449
00:25:12,203 --> 00:25:13,680
‫- حسناً
‫- شكراً، لا عليك

450
00:25:13,704 --> 00:25:15,891
‫- أعرف ما يحدث
‫- ماذا؟

451
00:25:15,915 --> 00:25:19,186
‫أعلم أنّكما الأحمقان اللذان كانا يهمسان
‫في مسرحيّتي الليلة الماضية

452
00:25:19,210 --> 00:25:22,596
‫- لَم أكن بجانبه، عمّ تتحدّث؟
‫- عمّ تتحدّث؟ مِن أين عرفتَ ذلك؟

453
00:25:22,672 --> 00:25:24,348
‫النادل

454
00:25:24,674 --> 00:25:26,527
‫- النادل؟
‫- وأنت

455
00:25:26,551 --> 00:25:29,436
‫لن أسمح لك بتمثيلي الآن، انس الأمر

456
00:25:29,929 --> 00:25:33,408
‫انظرا إلى نفسيكما
‫أنتما أحمقان، تماماً كـ(لوريل) و(هاردي)

457
00:25:33,432 --> 00:25:35,234
‫كانت (دونا) محقّة

458
00:25:35,518 --> 00:25:37,695
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

459
00:25:38,187 --> 00:25:40,040
‫- لا شيء
‫- هل تحدّثتَ إلى (دونا)؟

460
00:25:40,064 --> 00:25:42,000
‫- لا
‫- لكنّك قلتَ "كانت (دونا) محقّة"

461
00:25:42,024 --> 00:25:43,951
‫نعم، إنّها محقّة

462
00:25:44,485 --> 00:25:46,787
‫- كنتَ تتحدّث إلى (دونا) إذن
‫- لا

463
00:25:48,239 --> 00:25:50,040
‫- هل تلتقي بـ(دونا)؟
‫- لا

464
00:25:52,326 --> 00:25:54,003
‫متأكّد؟

465
00:26:07,550 --> 00:26:09,226
‫حسناً

466
00:26:12,680 --> 00:26:16,108
‫- أنا جاهز لتناول البيرغر
‫- خيار جيّد

467
00:26:16,475 --> 00:26:18,527
‫ها هو طعامنا

468
00:26:25,192 --> 00:26:28,338
‫- كانت أمسية رائعة المرة الماضية
‫- نعم

469
00:26:28,362 --> 00:26:30,757
‫- نعم
‫- أنت رائع

470
00:26:30,781 --> 00:26:33,510
‫- أنا ساحر، ولكن...
‫- إنّها اللهجة الانجليزية

471
00:26:33,534 --> 00:26:35,387
‫- نعم
‫- إنّها اللكنة

472
00:26:35,411 --> 00:26:38,098
‫تماماً

473
00:26:38,122 --> 00:26:39,965
‫لا، لا، لا

474
00:26:42,251 --> 00:26:47,181
‫"القطار السريع"

475
00:26:56,098 --> 00:26:58,734
‫"السيد (سيمنغتون)"

476
00:26:58,893 --> 00:27:01,862
‫هذه هي عربتي المفضّلة

477
00:27:21,999 --> 00:27:25,771
‫- أعطني النقود، لا تتحرّك
‫- حسناً، حسناً

478
00:27:25,795 --> 00:27:28,982
‫- أعطني الخاتم، أعطني الخاتم
‫- أعطه الخاتم

479
00:27:29,006 --> 00:27:31,934
‫الآن، هيّا، أعطها لي، اخلعيها

480
00:27:32,051 --> 00:27:34,988
‫اخلعه

481
00:27:35,012 --> 00:27:38,242
‫- حسناً
‫- اخلعه، اخلع حذاءك

482
00:27:38,266 --> 00:27:40,860
‫حسناً، ولكن لا تضربني على وجهي

483
00:27:47,275 --> 00:27:51,004
‫هيّا، انبطحا على الأرض
‫اخلعه، أعطِني حقيبتك

484
00:27:51,028 --> 00:27:52,705
‫أعطها لي

485
00:27:56,909 --> 00:27:59,753
‫اتركها، اتركها

486
00:27:59,787 --> 00:28:01,463
‫اتركها

487
00:28:01,914 --> 00:28:03,591
‫أتريد المزيد؟

488
00:28:05,293 --> 00:28:07,845
‫نعم، اخرج مِن هنا

489
00:28:08,713 --> 00:28:11,567
‫- نعم، كنتُ سوف...
‫- نعم

490
00:28:11,591 --> 00:28:13,267
‫حسناً...

491
00:28:13,509 --> 00:28:15,821
‫أظنّ هذه لك يا سيدتي

492
00:28:15,845 --> 00:28:17,688
‫- ربّاه! (لاري)!
‫- تفضّلي

493
00:28:17,972 --> 00:28:19,783
‫شكراً لك

494
00:28:19,807 --> 00:28:21,483
‫يا للعجب!

495
00:28:23,603 --> 00:28:25,821
‫500 دولار

496
00:28:25,938 --> 00:28:27,615
‫- تفضّل
‫- شكراً

497
00:28:30,318 --> 00:28:32,077
‫إلى اللقاء

498
00:28:32,987 --> 00:28:37,666
‫كنتَ محقاً بشأن الخبز يا (سيمنغتون)
‫إنّه صلب فعلاً

499
00:28:47,084 --> 00:28:48,802
‫لا، لا