﻿1
00:00:20,540 --> 00:00:23,852
‫لا أصدّق أنّي سأحصل على هذا الرقم!
‫لَم أستغرق وقتاً طويلاً

2
00:00:23,876 --> 00:00:26,855
‫- النساء سهلات المنال في (نيويورك)
‫- ربّاه! هذا لا يصدّق

3
00:00:26,879 --> 00:00:29,441
‫- سنخرج لتناول العشاء
‫- رائع، أحبّ أن آكل الطعام

4
00:00:29,465 --> 00:00:33,612
‫وليس عليك أن تقلقي بشأن الاختناق بالطعام
‫لأنّي بارع في مناورة (هايملك)

5
00:00:33,636 --> 00:00:37,324
‫ربّاه! لو لَم أعطك رقم هاتفي مِن قبل
‫لفعلتُ الآن

6
00:00:37,348 --> 00:00:39,243
‫- هل حسم ذلك الأمر؟
‫- إنّها مهارة مثيرة للإعجاب

7
00:00:39,267 --> 00:00:41,370
‫- نعم
‫- نعم، هل سترحلين الآن؟

8
00:00:41,394 --> 00:00:43,080
‫لأنّي لا أظنّ أنّ علينا
‫مصادفة بعضنا بعد الآن

9
00:00:43,104 --> 00:00:44,790
‫- نعم، سيكون ذلك محرجاً
‫- سيكون محرجاً

10
00:00:44,814 --> 00:00:46,959
‫- لذا... لن أرحل بعد
‫- نعم، أنا...

11
00:00:46,983 --> 00:00:48,919
‫سيكون مِن الرائع أن ترحلي مِن هنا

12
00:00:48,943 --> 00:00:50,713
‫- هذا ما أقوله...
‫- علينا تأجيل شيء للعشاء

13
00:00:50,737 --> 00:00:52,506
‫- فإن استمتعنا بوقتنا هنا...
‫- أحسنت

14
00:00:52,530 --> 00:00:55,458
‫- فاخرجي مِن هنا
‫- هذا يعجبني في الواقع

15
00:00:56,784 --> 00:00:58,753
‫حسناً، سأتصل بك

16
00:01:00,455 --> 00:01:02,308
‫انظر مَن جاء!

17
00:01:02,332 --> 00:01:04,560
‫- مرحباً (روزي)
‫- (لاري ديفيد)

18
00:01:04,584 --> 00:01:06,353
‫- سعيدة برؤيتك
‫- وأنا أيضاً

19
00:01:06,377 --> 00:01:08,355
‫- تبدو بحالة رائعة
‫- وأنت أيضاً

20
00:01:08,379 --> 00:01:10,024
‫- هل تحبّ الفنون؟
‫- بصراحة...

21
00:01:10,048 --> 00:01:11,942
‫- ماذا؟
‫- لا عليك بالفنون

22
00:01:11,966 --> 00:01:13,444
‫ماذا؟

23
00:01:13,468 --> 00:01:18,574
‫التقيتُ بالمرأة الأروع الليلة
‫أنا... لا يمكنني أن أصدّق ذلك

24
00:01:18,598 --> 00:01:20,284
‫- أتمزح؟
‫- أقسم لك

25
00:01:20,308 --> 00:01:22,119
‫- وأنا أيضاً
‫- أتمزحين؟

26
00:01:22,143 --> 00:01:23,829
‫شعرتُ بالارتباط فوراً
‫أتعرف حين يحدث ذلك؟

27
00:01:23,853 --> 00:01:25,622
‫- نعم، مَن يدري ماذا سيحدث؟
‫- يحدث ذلك فوراً

28
00:01:25,646 --> 00:01:27,666
‫- لكنّها بداية رائعة
‫- أظنّ أنّ شيئاً ما سيحدث

29
00:01:27,690 --> 00:01:30,461
‫تعرف كيف الحال مع السحاقيات
‫أتعرف ما تحضره السحاقية بالموعد الثاني؟

30
00:01:30,485 --> 00:01:33,088
‫شاحنة نقل، نعم، تنتقلان معاً فوراً

31
00:01:33,112 --> 00:01:35,174
‫- تنتقلان معاً فوراً
‫- نظرتُ إليها وقلتُ لنفسي

32
00:01:35,198 --> 00:01:38,385
‫اسم مِن جزأين، الأطفال سيتعرّفون عليها
‫وستنجح الأمور

33
00:01:38,409 --> 00:01:41,263
‫- هذا جميل
‫- أنا سعيدة لأجلك، سعيدة فعلاً

34
00:01:41,287 --> 00:01:43,807
‫- لقد سحرتني حقاً، لقد ابتسمت
‫- ابتسمت لك؟

35
00:01:43,831 --> 00:01:48,187
‫- ابتسمت لي! مَن تبتسم لرجل أصلع؟
‫- مَن تعرّفتُ عليها مفعمة بالحيويّة

36
00:01:48,211 --> 00:01:50,814
‫ومَن تعرّفتُ عليها أيضاً، ورائعة القامة

37
00:01:50,838 --> 00:01:56,445
‫وجسدها، أرغب بوضع يديّ عليه

38
00:01:56,469 --> 00:01:58,781
‫أعرف ما تقصدينه
‫أتدرين ماذا أيضاً؟

39
00:01:58,805 --> 00:02:00,616
‫- ماذا؟
‫- إنّها يهوديّة

40
00:02:00,640 --> 00:02:02,117
‫- حقاً؟
‫- نعم

41
00:02:02,141 --> 00:02:04,078
‫- هل أخبرك بشيء؟ ومَن التقيتُها أيضاً
‫- ماذا؟ حقاً؟

42
00:02:04,102 --> 00:02:05,579
‫- نعم
‫- هذا لا يصدّق!

43
00:02:05,603 --> 00:02:08,114
‫- في صحّتك
‫- في صحّتك

44
00:02:08,231 --> 00:02:10,125
‫- بربّك! لا أصدّق هذا
‫- مَن التقيتِ بها يهوديّة؟

45
00:02:10,149 --> 00:02:11,669
‫نعم، عرفتُ ذلك مِن اسمها

46
00:02:11,693 --> 00:02:13,369
‫- (أودونيل)، اسم إيرلندي بالطبع
‫- نعم

47
00:02:13,403 --> 00:02:15,631
‫- نعم، صحيح، و(كوهين) اسم يهوديّ
‫- نعم

48
00:02:15,655 --> 00:02:17,331
‫نعم

49
00:02:17,949 --> 00:02:19,667
‫هل قلتَ (كوهين)؟

50
00:02:20,660 --> 00:02:22,336
‫(جين كوهين)؟

51
00:02:29,711 --> 00:02:31,387
‫اللعنة!

52
00:02:31,754 --> 00:02:34,358
‫أتمزح؟ هل هذه مزحة؟

53
00:02:34,382 --> 00:02:36,610
‫- كيف تظنّينها مزحة؟ ها هو رقمها
‫- كيف حصلتَ عليه؟

54
00:02:36,634 --> 00:02:38,153
‫- هي أعطته لي
‫- هي أعطته لك؟

55
00:02:38,177 --> 00:02:40,447
‫هل أنا ساحر لأعرف أنّ معك بطاقة؟

56
00:02:40,471 --> 00:02:42,992
‫مهلاً، لِم أعطت بطاقتها لكلينا؟
‫ليس ذلك منطقياً

57
00:02:43,016 --> 00:02:45,995
‫- واضح أنّها تحبّ الجنسين
‫- أكره ذلك

58
00:02:46,019 --> 00:02:47,621
‫- ما هذا؟
‫- ما معنى ذلك؟

59
00:02:47,645 --> 00:02:49,331
‫- اختاري أحد الأمرين
‫- تماماً

60
00:02:49,355 --> 00:02:51,166
‫- ألا يمكنهم اتخاذ قرار؟
‫- ما هذا؟

61
00:02:51,190 --> 00:02:53,335
‫- هل عليهم ممارسة الجنس مع الجميع؟
‫- عليهم فعل كلّ شيء؟

62
00:02:53,359 --> 00:02:57,131
‫نصف السكّان لا يكفيهم
‫يريدون الجميع، يا لها مِن أنانية!

63
00:02:57,155 --> 00:02:59,915
‫لا أصدّق ذلك
‫لَم تبدُ مِن هذا النوع بالنسبة إليّ

64
00:03:01,909 --> 00:03:03,711
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أدري

65
00:03:05,079 --> 00:03:07,850
‫أظنّ أنّ عليك الانسحاب، فغالبية هؤلاء
‫النساء يقلن إنّهن يحببن الجنسين

66
00:03:07,874 --> 00:03:09,393
‫لكنّهن مثليات في الحقيقة
‫ولا يستطعن الاعتراف بذلك

67
00:03:09,417 --> 00:03:11,437
‫- الانسحاب! أعليّ أن أنسحب؟
‫- نعم، أظنّ أنّ عليك...

68
00:03:11,461 --> 00:03:14,356
‫ولِم أنسحب أنا؟ إنّها مجنونة بي

69
00:03:14,380 --> 00:03:15,941
‫- لا أصدّقك
‫- لا تصدّقينني؟

70
00:03:15,965 --> 00:03:17,818
‫- لأنّي شعرتُ بذلك، جسدي شعر به
‫- حقاً؟

71
00:03:17,842 --> 00:03:20,779
‫حسناً؟ شعرتُ بحيويّة
‫في أماكن كانت جافة كالصحراء

72
00:03:20,803 --> 00:03:22,698
‫- أتفهمني يا (لاري)؟
‫- في لعبة البيسبول...

73
00:03:22,722 --> 00:03:27,119
‫يُحتسب هدف التعادل للاعب القاعدة
‫أمّا في موقف كهذا، الهدف لصالح السويّ

74
00:03:27,143 --> 00:03:31,749
‫لَم يكن تعادلاً يا عزيزي
‫لقد وصلت إليّ أوّلاً قبل أن تراك

75
00:03:31,773 --> 00:03:33,959
‫- هل أنت مصرة على فعل هذا؟
‫- بالطبع

76
00:03:33,983 --> 00:03:36,545
‫لا أريدك أن تصاب بأذى يا (لاري)
‫لقد واجهتَ الكثير، أليس كذلك؟

77
00:03:36,569 --> 00:03:40,924
‫ثمّة نساء كثيرات غيرها هنا
‫وهنّ في مستواك وبسرعتك

78
00:03:40,948 --> 00:03:44,219
‫وفّري على نفسك الإحراج
‫وانسحبي الآن

79
00:03:44,243 --> 00:03:47,514
‫- حسناً، أوفّر على نفسي؟
‫- نعم، لأنّي سأدمّرك

80
00:03:47,538 --> 00:03:50,517
‫- أنت ستدمّرني في الحبّ؟
‫- سأدمّرك

81
00:03:50,541 --> 00:03:52,603
‫- سنرى ما سيحدث
‫- قبلتُ التحدّي يا (لاري ديفيد)

82
00:03:52,627 --> 00:03:55,606
‫- لك ذلك يا أختي
‫- حسناً، حظاً طيباً

83
00:03:55,630 --> 00:03:57,399
‫- هذا يفوق قدراتك يا (روزي)
‫- أتظنّ ذلك؟

84
00:03:57,423 --> 00:04:00,142
‫- بل أنا واثق بذلك
‫- إنّها سحاقية، تقبّل الأمر

85
00:04:04,555 --> 00:04:06,774
‫انظروا مَن جاء

86
00:04:06,933 --> 00:04:10,120
‫- (ليون) هنا
‫- هل قدتَ السيارة؟

87
00:04:10,144 --> 00:04:14,083
‫- انظر ماذا فعلتَ بالسيارة
‫- اسمع، هذه السيارة اللعينة قويّة

88
00:04:14,107 --> 00:04:16,293
‫لقد فوجئت، ظننتُها سيارة ضعيفة

89
00:04:16,317 --> 00:04:18,921
‫- هذه السيارة قويّة فعلاً
‫- لِم لَم تأتِ بالطائرة؟

90
00:04:18,945 --> 00:04:21,965
‫أنا لا أركب الطائرات
‫فهم يطلبون هويّة تحمل صورة لذلك

91
00:04:21,989 --> 00:04:25,052
‫- لا أحبّ ذلك
‫- كيف تعيد السيارة بهذه الحالة؟

92
00:04:25,076 --> 00:04:28,514
‫هذه السيارة فسيحة أيضاً
‫ركب معي 8 أشخاص فيها

93
00:04:28,538 --> 00:04:30,307
‫- ماذا؟
‫- ظننتُها تتسع لـ4 فقط

94
00:04:30,331 --> 00:04:31,976
‫ماذا فعلت؟ هل أوصلتَ ركّاباً متطفّلين؟

95
00:04:32,000 --> 00:04:34,937
‫أترى مقعد الأطفال في الخلف؟ نعم
‫هيّا بنا، أرني منزلك

96
00:04:34,961 --> 00:04:38,232
‫- ماذا تفعل هنا أصلاً؟
‫- كان عليّ الخروج مِن المنزل

97
00:04:38,256 --> 00:04:40,526
‫- شريكي في السكن أفقدني صوابي
‫- مَن؟

98
00:04:40,550 --> 00:04:42,861
‫- شريكي في السكن، يفتّش أغراضي
‫- شريكك في السكن!

99
00:04:42,885 --> 00:04:44,738
‫- دعني أرى منزلك
‫- أيّ شريك في السكن؟

100
00:04:44,762 --> 00:04:46,323
‫- شريكي في السكن بالمنزل
‫- ماذا؟

101
00:04:46,347 --> 00:04:48,024
‫في (كاليفورنيا)

102
00:04:49,308 --> 00:04:55,197
‫فأعطت رقم هاتفها لي ولـ(روزي أودونيل)

103
00:04:55,815 --> 00:04:58,377
‫انظر إلى هذا! أتمزح يا (لاري)؟

104
00:04:58,401 --> 00:05:01,005
‫- إنّه منزل (ريني هارلين)
‫- اللعنة!

105
00:05:01,029 --> 00:05:03,298
‫مدينة (نيويورك)، أنا هنا

106
00:05:03,322 --> 00:05:06,010
‫- عليك إخبار الناس بوجودك أحياناً
‫- على كلّ، ما رأيك في الأمر؟

107
00:05:06,034 --> 00:05:08,846
‫- أنا في منافسة مع (روزي أودونيل)
‫- يا للعجب!

108
00:05:08,870 --> 00:05:13,225
‫وأشعر بالقليل مِن انعدام الثقة
‫فالمثليات لديهنّ أفضليّة

109
00:05:13,249 --> 00:05:16,145
‫- إنّهن مخادعات
‫- بصراحة، أجهل ما أفعله مع النساء

110
00:05:16,169 --> 00:05:18,188
‫- النساء يعرفن هذه الأمور
‫- هذا ما أعنيه

111
00:05:18,212 --> 00:05:19,898
‫- صحيح
‫- لا أستطيع التنافس مع سحاقية

112
00:05:19,922 --> 00:05:22,693
‫يعرفن كلّ الشقوق والزوايا

113
00:05:22,717 --> 00:05:25,279
‫ماذا سيحدث لو كنّا مِن محبي الجنسين؟
‫ما كنتُ سأشعر بالراحة الآن

114
00:05:25,303 --> 00:05:27,531
‫ما كنتُ سأشعر بالراحة الآن
‫كنتُ سأشعر بتوتّر شديد

115
00:05:27,555 --> 00:05:29,533
‫ما كنتُ سأهتمّ بشخص مثلك أبداً

116
00:05:29,557 --> 00:05:31,368
‫أنت محقّ، وأنا أيضاً يا (لاري)
‫أتفهم ما أعنيه؟

117
00:05:31,392 --> 00:05:33,787
‫- أما كنتَ ستهتم بي؟
‫- حتماً لا يا (لاري)

118
00:05:33,811 --> 00:05:35,664
‫أوّلاً، كنتُ سأتقيّأ

119
00:05:35,688 --> 00:05:37,750
‫- كنتُ سأتقيّأ...
‫- أنا...

120
00:05:37,774 --> 00:05:40,336
‫- سأتقيّأ
‫- أتظنّني قد أواعد رجلاً...

121
00:05:40,360 --> 00:05:42,546
‫يرتدي قميصاً أخضر بلا كمّين؟
‫انظر إلى نفسك

122
00:05:42,570 --> 00:05:44,965
‫- انظر إلى هذا
‫- هذا الهراء على رأسك

123
00:05:44,989 --> 00:05:46,675
‫- أتمزح؟
‫- ما هذا بحقّ السماء؟

124
00:05:46,699 --> 00:05:50,836
‫سأحصل على ما أريده يا (لاري)
‫سأحصل عليه بالتأكيد، تعرف ذلك

125
00:05:50,953 --> 00:05:53,214
‫- حسناً
‫- أين غرفتي؟

126
00:05:53,289 --> 00:05:55,424
‫أين غرفتي بحقّ السماء يا (لاري)؟

127
00:05:55,917 --> 00:05:57,593
‫أنا في المنزل

128
00:06:01,714 --> 00:06:03,692
‫جئتُ لاستلام طعام للخارج
‫باسم (ديفيد)

129
00:06:03,716 --> 00:06:05,559
‫- حسناً، لحظة واحدة
‫- حسناً

130
00:06:05,843 --> 00:06:07,520
‫(لاري)؟

131
00:06:07,804 --> 00:06:09,990
‫- مرحباً (لاري)، كلانا في (نيويورك)
‫- (داكستين)

132
00:06:10,014 --> 00:06:12,368
‫- نعم، كلانا في (نيويورك)
‫- يا للعجب! كلانا هنا بـ(نيويورك)

133
00:06:12,392 --> 00:06:14,443
‫- هذا رائع، أليس كذلك؟
‫- ما سبب وجودك هنا؟

134
00:06:14,686 --> 00:06:19,708
‫- جئتُ إلى هنا فحسب
‫- لديّ فكرة، فلنذهب لتناول الغداء

135
00:06:19,732 --> 00:06:21,409
‫غداً؟

136
00:06:23,236 --> 00:06:25,381
‫- لا أظنّ ذلك
‫- حسناً، يوم الخميس

137
00:06:25,405 --> 00:06:27,800
‫لا، لا أظنّ ذلك

138
00:06:27,824 --> 00:06:31,053
‫- لِم لا؟
‫- نحن لا نلتقي في (لوس أنجلوس)

139
00:06:31,077 --> 00:06:36,090
‫فإن كنّا نمضي كلّ وقتنا في مدينة
‫ولا نتناول الغداء معاً أبداً

140
00:06:36,165 --> 00:06:37,726
‫فِلم نتناول الغداء في المدينة الجديدة؟

141
00:06:37,750 --> 00:06:39,812
‫- أفهم ما تقوله، أفهم ما تقوله
‫- لَم نعتد تناول الغداء معاً

142
00:06:39,836 --> 00:06:46,276
‫ما زلتَ تكنّ لنا ضغينة لأنّنا لَم ندعك
‫لحفل البلوغ الذي أقمناه لـ(جوني)

143
00:06:46,300 --> 00:06:48,153
‫- لن تسامحني على ذلك أبداً
‫- لا، لا

144
00:06:48,177 --> 00:06:50,781
‫أؤكّد لك أنّنا أرسلنا إليك الدعوة
‫كنتَ ضمن قائمة المدعوّين

145
00:06:50,805 --> 00:06:52,658
‫- لقد وصلتني الدعوة
‫- نعم

146
00:06:52,682 --> 00:06:58,112
‫ولَم أعرها اهتماماً، لدرجة أنّي لم أكلّف
‫نفسي حتّى إرسال اعتذار عن الحضور

147
00:06:58,312 --> 00:07:01,083
‫لأنّه لَم يكن مِن المفترض
‫أن تدعوني أصلاً

148
00:07:01,107 --> 00:07:04,535
‫- شعرتُ بإهانة لأنّك دعوتَني
‫- دعني أستوضح الأمر

149
00:07:04,569 --> 00:07:07,214
‫- لا يوجد ما يستدعي الإيضاح
‫- هل سأتناول الغداء لوحدي غداً؟

150
00:07:07,238 --> 00:07:10,050
‫- لِم تريد أن تأكل معي؟
‫- لأنّنا لا نحظى بفرصة...

151
00:07:10,074 --> 00:07:12,928
‫- لتناول الطعام في (لوس أنجلوس)
‫- لأنّنا لسنا صديقين!

152
00:07:12,952 --> 00:07:17,057
‫- لسنا صديقان لأنّنا لا نجتمع معاً
‫- لا نمضي وقتاً معاً...

153
00:07:17,081 --> 00:07:19,476
‫لأنّي لا أريد قضاء الوقت معك

154
00:07:19,500 --> 00:07:22,604
‫أمِن الممكن ألّا يكون لديك حيّز للنمو؟

155
00:07:22,628 --> 00:07:27,016
‫لا، (داكستين)، أظنّ هذا النقاش كافياً

156
00:07:27,216 --> 00:07:31,020
‫لن نتناول الغداء أو الفطور
‫أو العشاء معاً

157
00:07:31,262 --> 00:07:35,399
‫لن نتناول معاً وجبة خفيفة
‫أو قهوة أو شراباً

158
00:07:35,683 --> 00:07:38,203
‫وآمل ألّا نلتقي بالصدفة أيضاً

159
00:07:38,227 --> 00:07:40,488
‫أنا أشفق على حالك

160
00:07:40,563 --> 00:07:44,043
‫- لأنّ الحياة كبيرة
‫- نعم

161
00:07:44,067 --> 00:07:46,837
‫لكنّك جعلتَها ضيّقة وصغيرة

162
00:07:46,861 --> 00:07:49,256
‫- أريدها أن تكون أصغر
‫- حقاً؟

163
00:07:49,280 --> 00:07:52,926
‫نعم، أصغر، أصغر
‫الصق يديك ببعضهما البعض

164
00:07:52,950 --> 00:07:54,877
‫هذا ما أريده

165
00:07:54,911 --> 00:07:56,962
‫- إلى اللقاء (داكستي)
‫- إلى اللقاء (لاري)

166
00:07:57,663 --> 00:07:59,840
‫- "مرحباً"
‫- "لقد وصلت"

167
00:08:00,041 --> 00:08:02,519
‫رائع، أشكرك للحضور

168
00:08:02,543 --> 00:08:06,649
‫أعلم أنّنا كنّا سنخرج
‫لكنّ قطّتي لا تكفّ عن التقيؤ، و...

169
00:08:06,673 --> 00:08:09,485
‫- هذا يثير توتّري
‫- ربّما عرفت القطّة أنّي قادم

170
00:08:09,509 --> 00:08:11,987
‫ربّما تقيّأتُ أنا قبل دقيقة

171
00:08:12,011 --> 00:08:14,156
‫- أرأيتِ؟ هذا تأثيري
‫- نعم، فهمت

172
00:08:14,180 --> 00:08:17,201
‫- نعم، تماماً
‫- أصيبت بغثيان لتعاطفها معي

173
00:08:17,225 --> 00:08:19,453
‫- تماماً، نعم
‫- عند توقّع حضورك

174
00:08:19,477 --> 00:08:23,823
‫نعم، منذ التقيتُ بك
‫لَم أتوقّف عن التقيؤ، لا أعرف السبب

175
00:08:24,524 --> 00:08:26,377
‫- لستِ أوّل مَن يقول لي ذلك
‫- حقاً؟

176
00:08:26,401 --> 00:08:28,337
‫- نعم
‫- هذا تأثيرك على الآخرين

177
00:08:28,361 --> 00:08:30,464
‫- نعم، خاصة النساء
‫- هذا مثير

178
00:08:30,488 --> 00:08:32,873
‫إنّها صفة رائعة، نعم

179
00:08:33,950 --> 00:08:35,761
‫- ماذا سنأكل إذن؟
‫- طعام يابانيّ

180
00:08:35,785 --> 00:08:37,753
‫إذن... يا إلهي!

181
00:08:38,329 --> 00:08:40,808
‫- لن ينجح هذا
‫- هل أنت جادة؟

182
00:08:40,832 --> 00:08:43,352
‫- ربّاه!
‫- انظري إلى هذا

183
00:08:43,376 --> 00:08:46,647
‫- لَم يحكموا إغلاق علبة الحساء
‫- لِم لَم يضعوها في كيس خاص؟

184
00:08:46,671 --> 00:08:48,691
‫- يا إلهي!
‫- ربّاه!

185
00:08:48,715 --> 00:08:50,275
‫لقد فسد كلّ شيء

186
00:08:50,299 --> 00:08:53,404
‫حين تعملين في توصيل الطعام
‫عليك القيام بأمرين

187
00:08:53,428 --> 00:08:55,572
‫تسجيل الطلب الصحيح
‫وتأمين الطعام

188
00:08:55,596 --> 00:08:57,440
‫- نعم
‫- إنّهم بارعون عادة

189
00:08:58,141 --> 00:08:59,701
‫- لا أدري
‫- أتعلمين؟

190
00:08:59,725 --> 00:09:03,204
‫سأذهب إلى هناك
‫وسأعرف حقيقة الأمر

191
00:09:03,228 --> 00:09:05,624
‫- ستعرف حقيقة الأمر؟
‫- سأخبرهم بما حدث بالتأكيد

192
00:09:05,648 --> 00:09:09,660
‫لا بأس، فقد تناولتُ السوشي
‫الليلة الماضية، لذا...

193
00:09:10,153 --> 00:09:11,755
‫- تناولتِ السوشي الليلة الماضية؟
‫- نعم

194
00:09:11,779 --> 00:09:13,924
‫- لَم أسألك حتّى...
‫- لا بأس

195
00:09:13,948 --> 00:09:16,427
‫- بشأن ما سأحضره
‫- لا، أنا أحبّ السوشي

196
00:09:16,451 --> 00:09:19,138
‫لكنّي أعني أنّي لن أهتمّ
‫إن لَم أتناوله ثانية

197
00:09:19,162 --> 00:09:21,932
‫- أين ذهبت الليلة الماضية؟
‫- أكلتُ السوشي في ملعب (يانكي)

198
00:09:21,956 --> 00:09:24,768
‫- وقد تظنّه سوشي سيئ، لكنّه كان جيداً
‫- حقاً؟

199
00:09:24,792 --> 00:09:26,270
‫- نعم
‫- السوشي في ملعب (يانكي)؟

200
00:09:26,294 --> 00:09:30,316
‫أعلم، ذهبتُ مع إحدى صديقاتي

201
00:09:30,340 --> 00:09:35,487
‫ولديها علاقات كثيرة
‫وجلسنا في مقصورة خاصة

202
00:09:35,511 --> 00:09:39,241
‫وجاء مزوّدو طعام، وتناولنا السوشي
‫كان ذلك مدهشاً

203
00:09:39,265 --> 00:09:43,361
‫- مَن هي؟
‫- هذا غريب، قد تعرفها

204
00:09:44,312 --> 00:09:48,125
‫إنّها (روزي أودونيل)
‫لا شكّ أنّك التقيت بها

205
00:09:48,149 --> 00:09:50,576
‫- لا
‫- أتريد النبيذ؟

206
00:09:50,777 --> 00:09:52,495
‫- نعم
‫- حسناً

207
00:09:53,071 --> 00:09:55,039
‫- الاحمر أم الأبيض؟
‫- لا يهمّني

208
00:10:00,703 --> 00:10:02,380
‫إذن...

209
00:10:04,457 --> 00:10:09,845
‫ماذا كان رأي (روزي) بشقّتك؟

210
00:10:12,799 --> 00:10:14,767
‫لَم ترش

211
00:10:17,011 --> 00:10:18,489
‫- حقاً؟
‫- نعم

212
00:10:18,513 --> 00:10:20,481
‫- لَم تأتِ إلى هنا إذن
‫- لا

213
00:10:21,599 --> 00:10:23,275
‫تلك المسكينة!

214
00:10:25,728 --> 00:10:31,710
‫أؤكّد لك أنّي صُدمتُ حين فتحتُ الكيس
‫ورأيتُ ما حدث، كان مزعجاً جداً

215
00:10:31,734 --> 00:10:35,130
‫- كنتُ على موعد مع فتاة تحبّ الجنسين
‫- لا

216
00:10:35,154 --> 00:10:38,842
‫وكنتُ أتنافس مع سحاقية
‫للفوز بمشاعرها، أتظنّ ذلك سهلاً؟

217
00:10:38,866 --> 00:10:40,386
‫بالتأكيد، بالتأكيد، لديّ...

218
00:10:40,410 --> 00:10:42,721
‫هل قلتُ إنّي أكلتُ شطيرة وحساء
‫على العشاء؟

219
00:10:42,745 --> 00:10:47,559
‫لَم تقل، تحدّثتَ كثيراً
‫لكنّك لَم تذكر الشطيرة...

220
00:10:47,583 --> 00:10:50,136
‫عليك إحكام إغلاق الأكياس

221
00:10:50,336 --> 00:10:54,358
‫أحكموا إغلاق الأكياس
‫بشريط لاصق أو دبابيس

222
00:10:54,382 --> 00:10:57,111
‫- أو بأيّ طريقة ممكنة
‫- فهمت

223
00:10:57,135 --> 00:11:02,783
‫هل أحضر لك طلباً آخر لتأخذه للمنزل
‫وسيكون كلّ شيء على ما يرام؟

224
00:11:02,807 --> 00:11:07,778
‫أقدّر لك ذلك حقاً
‫لكنّه ليس ما كنتُ أفكّر به

225
00:11:08,104 --> 00:11:10,823
‫بصراحة، مِن رجل إلى رجل

226
00:11:12,025 --> 00:11:14,493
‫أعتقد أنّ الاعتذار سيكون لطيفاً

227
00:11:14,902 --> 00:11:18,841
‫حسناً، حسناً، سأعتذر إذن
‫ثمّ ستعتقد أنّك تشعر بشيء ما

228
00:11:18,865 --> 00:11:22,177
‫ثمّ ستنسى الأمر وستذهب
‫وستكون الأمور بخير، صحيح؟

229
00:11:22,201 --> 00:11:25,014
‫نعم، إن أعجبني الاعتذار
‫فكلّ شيء سيكون على ما يرام

230
00:11:25,038 --> 00:11:26,714
‫حسناً

231
00:11:30,168 --> 00:11:31,927
‫أنا آسف

232
00:11:32,462 --> 00:11:35,014
‫الانحناء! يا إلهي!

233
00:11:36,674 --> 00:11:38,736
‫لا يمكنني مجادلة الانحناء

234
00:11:38,760 --> 00:11:41,655
‫أحبّ هذه الانحناءة
‫بربّك! كم مرّة تحظى بانحناء في حياتك؟

235
00:11:41,679 --> 00:11:43,157
‫- نعم
‫- هذا رائع

236
00:11:43,181 --> 00:11:44,658
‫- الانحناء فعلاً...
‫- رائع

237
00:11:44,682 --> 00:11:48,037
‫- يمكننا تعلّم الكثير مِن (اليابان)
‫- فكّر في الأمر في طريقك للمنزل

238
00:11:48,061 --> 00:11:50,372
‫- أظنّ... نعم
‫- ولكن في المرّة المقبلة

239
00:11:50,396 --> 00:11:53,157
‫إن عدتُ ثانية لاستلام طلب خارجيّ

240
00:11:53,483 --> 00:11:56,628
‫- هل ستؤمّنون لي الأكياس؟
‫- بالتأكيد يا سيدي

241
00:11:56,652 --> 00:11:59,381
‫الشريط اللاصق والدبابيس
‫سنؤمّن لك كلّ شيء

242
00:11:59,405 --> 00:12:01,592
‫- حسناً
‫- حين تكون جائعاً وتأخذ الطلب...

243
00:12:01,616 --> 00:12:03,594
‫اسمع، لقد عرضتَ صفقة، أليس كذلك؟

244
00:12:03,618 --> 00:12:07,514
‫قلتَ إنّي إن اعتذرتُ وصدّقتَ اعتذاري
‫فستنسى الأمر وستذهب، صحيح؟

245
00:12:07,538 --> 00:12:10,976
‫تفسيرك الطويل لأهمية الانحناء...
‫حسناً، لقد فهمنا

246
00:12:11,000 --> 00:12:15,314
‫حين نراك هنا المرّة المقبلة
‫سنحرص على إغلاق الكيس لك، حسناً؟

247
00:12:15,338 --> 00:12:17,566
‫حسناً، هل نحن متفقان؟
‫أيمكنني الانحناء لك؟

248
00:12:17,590 --> 00:12:20,977
‫نعم، انحنِ لي، نعم

249
00:12:21,636 --> 00:12:24,355
‫- ثمّ نفعل هذا بعدها
‫- نعم

250
00:12:24,472 --> 00:12:27,274
‫- أنلحقها بهذا؟
‫- نعم

251
00:12:31,396 --> 00:12:33,114
‫- مرحباً
‫- مرحباً

252
00:12:33,147 --> 00:12:37,878
‫- (لاري ديفيد)، انظر إلى هذا
‫- مرحباً (روزي)، انظروا مَن جاء

253
00:12:37,902 --> 00:12:39,996
‫إذن يا (لاري)، كيف كانت ليلتك؟

254
00:12:40,238 --> 00:12:41,757
‫- سارت بأفضل ما يمكن
‫- حقاً؟

255
00:12:41,781 --> 00:12:44,259
‫- نعم
‫- هذا نفس شعوري، أتعرف ذلك؟

256
00:12:44,283 --> 00:12:46,887
‫- متى التقيتِ بها؟ الإثنين؟
‫- نعم، الإثنين

257
00:12:46,911 --> 00:12:48,389
‫الإثنين؟ مَن يخرج في موعد يوم الإثنين؟

258
00:12:48,413 --> 00:12:53,227
‫شخص يشعر بيأس لإيجاد رفيقة لموعد
‫قد يتصل بإحداهنّ لموعد ليلة الإثنين

259
00:12:53,251 --> 00:12:54,853
‫لن أخبرها بأنّك قلتَ ذلك

260
00:12:54,877 --> 00:12:57,221
‫ولكن اسمع... هل أصيب ذراعك؟

261
00:12:57,422 --> 00:13:01,276
‫أتعلمين؟ كنتُ في هذه الوضعيّة
‫طوال الليلة

262
00:13:01,300 --> 00:13:03,988
‫ثمّ رفعتُها مِن هذه الجهة، أتفهمين؟

263
00:13:04,012 --> 00:13:07,032
‫- فعلتُ هذا كثيراً
‫- يعتقد رجال كثر أنّها حركة جيّدة

264
00:13:07,056 --> 00:13:08,534
‫- هذا مضحك
‫- نعم، مضحك

265
00:13:08,558 --> 00:13:11,036
‫- لكنّ النساء يضحكن منها
‫- لا أظنّها كانت تضحك

266
00:13:11,060 --> 00:13:14,039
‫- حقاً؟
‫- نعم، كانت تئنّ ولا تضحك

267
00:13:14,063 --> 00:13:16,824
‫- أشعر بذلك أيضاً في رقبتي
‫- فعلتُ الكثير

268
00:13:17,692 --> 00:13:19,461
‫- ماذا قلتِ؟
‫- لا أستطيع تحريك رقبتي...

269
00:13:19,485 --> 00:13:21,839
‫منذ صباح الثلاثاء، لا بأس، في الحقيقة...

270
00:13:21,863 --> 00:13:24,299
‫أرسلت إليّ رسالة نصّية للتو
‫وسنذهب معاً إلى توزيع جوائز (توني)

271
00:13:24,323 --> 00:13:26,510
‫- سنذهب معاً، حسناً؟
‫- جوائز (توني)؟

272
00:13:26,534 --> 00:13:29,670
‫ستكون رفيقتي إلى حفل جوائز (توني)

273
00:13:30,288 --> 00:13:33,966
‫(جين)، أنا (طرزان)، وليس أنت

274
00:13:34,751 --> 00:13:38,439
‫حفل جوائز (توني)! لو دعوتِ
‫أيّ شخص غريب في الشارع فسيذهب

275
00:13:38,463 --> 00:13:42,058
‫- ليس هذا إنجازاً مهماً
‫- إنّها تحفظ كلمات مسرحيّة (كاتس)

276
00:13:42,633 --> 00:13:44,862
‫حسناً؟ حتّى النسخة البريطانيّة

277
00:13:44,886 --> 00:13:47,698
‫وتستمتع بمسرحيّة (تشيس) الموسيقية
‫وشاهدتها 3 مرّات

278
00:13:47,722 --> 00:13:50,034
‫شاهدت (كاري)، وقد عُرضت ليلتين فقط

279
00:13:50,058 --> 00:13:54,153
‫إنّها تحبّ (برادواي) يا (لاري)
‫تحبّ (برادواي)!

280
00:13:55,688 --> 00:13:58,208
‫ستذهب إلى حفل توزيع جوائز (توني)
‫ماذا سأفعل بحقّ السماء؟

281
00:13:58,232 --> 00:14:00,294
‫لا يمكنك أن تتنافس مع حفل جوائز (توني)

282
00:14:00,318 --> 00:14:01,994
‫لقد قُضي عليّ

283
00:14:08,326 --> 00:14:10,628
‫- أحسنت يا (لاري)
‫- هيّا يا (لاري)

284
00:14:10,995 --> 00:14:13,089
‫هدفان، هدفان

285
00:14:13,247 --> 00:14:14,924
‫نعم

286
00:14:15,166 --> 00:14:17,853
‫هيّا يا (لاري)
‫ها نحن ذا، كيف حال ذراعك؟

287
00:14:17,877 --> 00:14:20,147
‫- يمكنها مواجهتك
‫- هيّا، ارمها إليّ

288
00:14:20,171 --> 00:14:21,847
‫هيّا يا (لاري)

289
00:14:25,968 --> 00:14:28,656
‫- اللعنة!
‫- هيّا، هيّا، هيّا

290
00:14:28,680 --> 00:14:32,034
‫(لاري)، ليس عليّ حتّى أن أركض

291
00:14:32,058 --> 00:14:34,203
‫- أستطيع السير
‫- هيّا، هيّا، هيّا

292
00:14:34,227 --> 00:14:37,581
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- سأصل للقاعدة الثالثة، (لاري)

293
00:14:37,605 --> 00:14:40,741
‫- أين سيرمي الكرة؟
‫- ستصل للهدف يا (لاري)

294
00:14:45,279 --> 00:14:47,581
‫لا أرغب بالذهاب في هذا الموعد

295
00:14:47,990 --> 00:14:49,885
‫أقسم لك، أرغب بإلغائه الآن

296
00:14:49,909 --> 00:14:54,056
‫اسمع، لن أكون صديقاً حقيقياً
‫وأنا أجلس في هذا المنزل الفاخر

297
00:14:54,080 --> 00:14:59,520
‫إن تركتُك تخرج وسمحتُ لسحاقية
‫بأن تهزمك في لعبة، حسناً؟

298
00:14:59,544 --> 00:15:03,023
‫بربّك! انتهى الأمر
‫ستصحبها إلى حفل جوائز (توني)

299
00:15:03,047 --> 00:15:07,111
‫ولنواجه الواقع، تتمتّع بأفضلية السحاقيات

300
00:15:07,135 --> 00:15:09,228
‫نحن رجال يا (لاري)

301
00:15:09,595 --> 00:15:13,190
‫ما الذي نملكه يا رجل؟
‫ما الذي نملكه، ولا تملكه هي؟

302
00:15:14,142 --> 00:15:17,079
‫- لديّ عضو ذكريّ
‫- صحيح، (روزي أودونيل) لا تملك...

303
00:15:17,103 --> 00:15:18,580
‫- لا تملك عضواً ذكريّاً
‫- ليس لديها عضو ذكريّ

304
00:15:18,604 --> 00:15:20,416
‫- ليس لديها عضو
‫- النساء لا يملكن أعضاء ذكريّة

305
00:15:20,440 --> 00:15:23,701
‫الرجال لديهم أعضاء ذكريّة
‫أنت محقّ، فلا تكن ضحيّة

306
00:15:24,402 --> 00:15:26,078
‫حسناً؟

307
00:15:26,112 --> 00:15:29,123
‫لديك مضرب، فماذا هناك تحت المضرب؟

308
00:15:29,407 --> 00:15:31,709
‫ما الذي يتطلّبه مضربك؟

309
00:15:31,951 --> 00:15:34,013
‫- الجرأة
‫- لديك مضرب وجرأة، صحيح؟

310
00:15:34,037 --> 00:15:36,630
‫- صحيح
‫- حسناً؟ ما الذي تملكه النساء؟

311
00:15:37,081 --> 00:15:38,559
‫- قفازات
‫- ما الذي تفعله القفازات؟

312
00:15:38,583 --> 00:15:42,354
‫تعزيز جرأة الرجال وثقتهم بأنفسهم
‫وهذا ما خُلقت النساء لفعله

313
00:15:42,378 --> 00:15:44,481
‫الجرأة والقفازات هي ما يدير العالم

314
00:15:44,505 --> 00:15:46,608
‫خُلقت النساء لتعزيز ثقة الرجال بأنفسهم

315
00:15:46,632 --> 00:15:49,403
‫- إنّها نظريّة مثيرة للاهتمام
‫- أتفهم ما أقوله؟

316
00:15:49,427 --> 00:15:52,489
‫مِن المؤسف أنّه ليس لديّ ابنة
‫لأنّي أودّ نقل هذه المعرفة إليها

317
00:15:52,513 --> 00:15:56,776
‫القفازات لا تفيد القفازات
‫لدينا الأفضليّة، حسناً؟

318
00:15:57,185 --> 00:16:00,205
‫- عليك أن تدرك ذلك
‫- نعم، نعم، أعلم

319
00:16:00,229 --> 00:16:02,458
‫لكنّنا نتحدّث عن جوائز (توني)

320
00:16:02,482 --> 00:16:06,295
‫لا أستطيع مواجهة جوائز (توني) برجولتي
‫ذلك الحفل أشبه بتحقيق الهدف

321
00:16:06,319 --> 00:16:08,797
‫تبّاً لجوائز (توني)!
‫مَن هو (توني) بحقّ السماء؟

322
00:16:08,821 --> 00:16:10,498
‫أتريد إحراز هدف؟

323
00:16:16,871 --> 00:16:18,547
‫منشّطات؟

324
00:16:20,625 --> 00:16:23,678
‫- أتريدني أن أتعاطى المنشّطات؟
‫- أريدك أن تفوز

325
00:16:29,050 --> 00:16:30,893
‫كان ذلك مدهشاً

326
00:16:31,719 --> 00:16:36,533
‫العضو الذكريّ أداة استثنائيّة يا (جين)
‫يفاجئني حتّى أنا أحياناً

327
00:16:36,557 --> 00:16:41,205
‫وليس هذا شيئاً لمرّة واحدة
‫بل ستحصلين عليه بشكل دائم معي

328
00:16:41,229 --> 00:16:42,748
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد

329
00:16:42,772 --> 00:16:45,668
‫- لا أستطيع حتّى أن أتحرّك
‫- بمناسبة الحديث عن ذلك

330
00:16:45,692 --> 00:16:48,035
‫هل نكرّر هذا يوم الجمعة؟

331
00:16:48,695 --> 00:16:51,382
‫لا أريد انتظار كلّ هذه المدّة
‫ما رأيك بيوم الخميس؟

332
00:16:51,406 --> 00:16:54,301
‫الخميس؟
‫ظننتُ أنّ لديك مخطّطات يوم الخميس

333
00:16:54,325 --> 00:16:56,127
‫سألغيها

334
00:16:56,911 --> 00:16:59,171
‫ستلغينها!

335
00:16:59,664 --> 00:17:02,216
‫هذا مِن سوء حظّ ذلك الشخص

336
00:17:04,877 --> 00:17:08,764
‫حسناً يا (جيني)، سعدتُ كثيراً

337
00:17:09,424 --> 00:17:11,225
‫أتمنّى أنّك استمتعتِ

338
00:17:41,488 --> 00:17:44,509
‫- المعذرة، أتتحدّث الانجليزيّة؟
‫- نعم، أتحدّث بطلاقة

339
00:17:44,533 --> 00:17:49,721
‫لاحظتُ أنّك حين اعتذرتَ لذلك الرجل
‫انحنيتَ كثيراً

340
00:17:49,745 --> 00:17:52,015
‫- بدرجة 90 تقريباً
‫- نعم

341
00:17:52,039 --> 00:17:57,564
‫لقد أوقعتُ البوظة، وأنا آسف جداً
‫لذلك اعتذرتُ له، نعم

342
00:17:57,588 --> 00:18:00,399
‫نعم، قبل بضعة ليالٍ
‫اعتذر مني رجل يابانيّ

343
00:18:00,423 --> 00:18:03,570
‫- نعم
‫- لكنّه انحني انحناءً بسيطاً

344
00:18:03,594 --> 00:18:05,113
‫- هكذا تقريباً
‫- هكذا؟

345
00:18:05,137 --> 00:18:09,909
‫- نعم
‫- ليس ذلك اعتذاراً لك، كلّا

346
00:18:09,933 --> 00:18:12,412
‫لَم يكن آسفاً أبداً

347
00:18:12,436 --> 00:18:16,749
‫- لَم يكن آسفاً؟
‫- لا، لا، كان... يحتقرك

348
00:18:16,773 --> 00:18:18,867
‫- يحتقرني؟
‫- نعم، نعم

349
00:18:18,901 --> 00:18:22,370
‫- هل حصلتُ على انحناءة احتقار؟
‫- نعم، أشبه بـ...

350
00:18:22,571 --> 00:18:24,174
‫- انحناءة استخفاف
‫- انحناءة استخفاف؟

351
00:18:24,198 --> 00:18:25,957
‫- نعم
‫- هذا صحيح

352
00:18:25,991 --> 00:18:27,802
‫- انحناءة سيئة
‫- حصلتُ على انحناءة سيئة؟

353
00:18:27,826 --> 00:18:29,345
‫- نعم
‫- حصلتُ على انحناءة سيئة

354
00:18:29,369 --> 00:18:31,890
‫ألّا ينحني أبداً
‫أفضل مِن تلك الانحناءة

355
00:18:31,914 --> 00:18:34,559
‫- لو لَم ينحنِ، لكان ذلك أفضل
‫- نعم، إنّها إهانة لك

356
00:18:34,583 --> 00:18:37,395
‫أسمعتُم ذلك؟
‫انحناءة كهذه تعني أنّه ليس آسفاً

357
00:18:37,419 --> 00:18:40,064
‫- انحناءة صغيرة
‫- أعتذر لأنّي أقول لك ذلك

358
00:18:40,088 --> 00:18:41,900
‫لكنّ ذلك لَم يكن اعتذاراً

359
00:18:41,924 --> 00:18:44,694
‫شكراً جزيلاً، لقد ساعدني ذلك كثيراً

360
00:18:44,718 --> 00:18:47,280
‫- على الرحب والسعة
‫- أيمكنك الانحناء للشكر؟

361
00:18:47,304 --> 00:18:48,865
‫- نعم
‫- أيمكنني ذلك؟

362
00:18:48,889 --> 00:18:50,450
‫- هكذا؟
‫- بالتأكيد، نعم

363
00:18:50,474 --> 00:18:52,744
‫- أهذا انحناء شكر؟
‫- شكر، نعم

364
00:18:52,768 --> 00:18:54,245
‫- جيّد جداً
‫- طاب يومك

365
00:18:54,269 --> 00:18:55,946
‫- شكراً جزيلاً، حظاً طيباً
‫- حسناً

366
00:18:57,147 --> 00:18:59,616
‫- كيف حالك يا (لاري)؟
‫- بخير

367
00:18:59,775 --> 00:19:01,252
‫حقاً؟

368
00:19:01,276 --> 00:19:03,880
‫- أعتقد أنّك سمعت
‫- سمعتُ بماذا؟

369
00:19:03,904 --> 00:19:06,216
‫لقد ألغت (جين) موعدنا
‫لحفل جوائز (توني)

370
00:19:06,240 --> 00:19:07,916
‫- حقاً؟
‫- نعم

371
00:19:09,284 --> 00:19:12,972
‫- لَم أعلم
‫- ثمّة شيء غير مفهوم في الأمر

372
00:19:12,996 --> 00:19:17,685
‫عرفتُ نساء مِن أعمار مختلفة ممّن واعدت
‫ولَم يسبق أن تحدّثت إيّ منهن عن أدائك

373
00:19:17,709 --> 00:19:20,730
‫أداؤك عادي طوال حياتك
‫وأصبحتَ فجأة بهذه البراعة؟

374
00:19:20,754 --> 00:19:24,275
‫هل أصبحتَ رائعاً لهذه الدرجة؟ ويمكنك
‫الحصول على أيّ امرأة، حتّى (جين)؟

375
00:19:24,299 --> 00:19:27,195
‫هل تفعل شيئاً يا (لاري)؟ ماذا فعلت؟
‫أيمكنك تفسير هذا لي؟

376
00:19:27,219 --> 00:19:32,315
‫أتبع نظاماً جديداً
‫أمارس الرياضة، وغيّرتُ حميتي الغذائية

377
00:19:32,391 --> 00:19:34,244
‫- وهذا يحدث فرقاً كبيراً
‫- أتمارس الرياضة؟

378
00:19:34,268 --> 00:19:35,787
‫- نعم
‫- نعم؟ أهذا كلّ شيء؟

379
00:19:35,811 --> 00:19:37,487
‫نعم

380
00:19:38,814 --> 00:19:40,490
‫هل تتعاطى المنشّطات يا (لاري)؟

381
00:19:40,774 --> 00:19:42,252
‫هل تتعاطى المنشّطات؟

382
00:19:42,276 --> 00:19:48,081
‫لَم أتعاط أيّ عقارات للتحسين الأداء قط
‫إطلاقاً

383
00:19:48,365 --> 00:19:52,262
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا

384
00:19:52,286 --> 00:19:54,921
‫سمعتُك، لكنّ هذا ليس منطقياً يا (لاري)

385
00:19:55,247 --> 00:19:57,549
‫أعرفك منذ مدّة طويلة جداً، حسناً؟

386
00:19:57,749 --> 00:20:00,051
‫شيء ما ليس مفهوماً

387
00:20:00,377 --> 00:20:02,689
‫اتخذوا مواقعكم، سنلعب القاعدة الأولى

388
00:20:02,713 --> 00:20:04,315
‫هيّا يا (لاري)

389
00:20:04,339 --> 00:20:06,099
‫بهدوء

390
00:20:17,144 --> 00:20:19,529
‫- رائع!
‫- أحضروها إلى الداخل!

391
00:20:30,824 --> 00:20:32,501
‫كيف حالك؟

392
00:21:16,411 --> 00:21:17,931
‫- أسمعتَ عن (داكستين)؟
‫- لا

393
00:21:17,955 --> 00:21:21,309
‫وجدته سيدة بينما كانت تنزه كلبها
‫على الأرض، وهو يغضّ بالطعام

394
00:21:21,333 --> 00:21:24,062
‫- ماذا؟ هل هو بخير؟
‫- نعم، إنّه في المستشفى

395
00:21:24,086 --> 00:21:27,565
‫لكنّهم يقولون إنّه سيكون بخير
‫تجيد مناورة (هايملك)، كان يمكنك إنقاذه

396
00:21:27,589 --> 00:21:29,734
‫- نعم، أجيد ذلك
‫- نعم

397
00:21:29,758 --> 00:21:33,061
‫- لو ذهبتَ معه للغداء...
‫- نعم، لكنت ساعدتُه

398
00:21:33,595 --> 00:21:36,815
‫- أشعر باستياء شديد
‫- كيف الأمور مع (جين)؟

399
00:21:37,224 --> 00:21:39,869
‫- رائعة، إنّها تحبّ البيسبول
‫- أحبّ ذلك

400
00:21:39,893 --> 00:21:44,332
‫وستأخذني إلى (كوبرزتاون) يوم الأحد
‫وألغت موعدها لجوائز (توني) مع (روزي)

401
00:21:44,356 --> 00:21:46,751
‫- ألغت موعداً لجوائز (توني)
‫- ألغت موعدها

402
00:21:46,775 --> 00:21:48,253
‫- لتصحبك...
‫- لتصحبني لـ(كوبرزتاون)

403
00:21:48,277 --> 00:21:51,631
‫أتدري؟ ليس هذا أشبه بكوني مع رجل
‫بل مع رجل عظيم

404
00:21:51,655 --> 00:21:56,052
‫لكنّها امرأة، وتعرف إحصائيات
‫أهداف (روي وايت) في عام 1971

405
00:21:56,076 --> 00:21:57,762
‫- تماماً
‫- هذا لا يُصدّق!

406
00:21:57,786 --> 00:21:59,963
‫كما أنّي هزمتُ (روزي)

407
00:22:09,047 --> 00:22:12,392
‫مرحباً، جئتُ لاستلام طلب لـ(لاري ديفيد)

408
00:22:12,426 --> 00:22:15,270
‫إنّها هناك، ستكون جاهزة خلال لحظة

409
00:22:19,016 --> 00:22:20,692
‫- مرحباً
‫- مرحباً

410
00:22:21,143 --> 00:22:23,371
‫أحضرتُ الدباسة والشريط اللاصق

411
00:22:23,395 --> 00:22:27,876
‫وحساؤك... انظر إلى هذا
‫يمكنك أن تشارك في الماراثون وأنت تحمله

412
00:22:27,900 --> 00:22:29,836
‫- ولن تُريقها
‫- أيمكنني أن أقلبها؟

413
00:22:29,860 --> 00:22:31,337
‫- بالتأكيد
‫- هذا هو الاختبار الحقيقي

414
00:22:31,361 --> 00:22:33,038
‫بالتأكيد، اقلبها

415
00:22:35,365 --> 00:22:37,010
‫- جيد
‫- هذه هي طريقة إدارة المطعم

416
00:22:37,034 --> 00:22:39,053
‫تحكم إغلاق الطلبات الخارجيّة

417
00:22:39,077 --> 00:22:44,090
‫ثمّة موضوع آخر أردتُ التحدّث عنه

418
00:22:44,124 --> 00:22:47,479
‫كنتُ في المنتزه، ورأيتُ شاباً يابانياً

419
00:22:47,503 --> 00:22:49,513
‫ورأيتُه ينحني

420
00:22:49,838 --> 00:22:52,734
‫لكنّه انحني بزاوية 90

421
00:22:52,758 --> 00:22:55,143
‫كان انحناؤك...

422
00:22:55,928 --> 00:22:58,605
‫بدرجة 15، وقد سألتُه عن ذلك

423
00:22:58,931 --> 00:23:02,619
‫فقال إنّ ما فعلتَه كان احتقاراً

424
00:23:02,643 --> 00:23:05,497
‫- فأردتُ إخبارك بالأمر
‫- نعم

425
00:23:05,521 --> 00:23:06,998
‫- شكراً...
‫- و...

426
00:23:07,022 --> 00:23:11,419
‫- لقد انحنيتُ لك، أليس كذلك؟
‫- قال لي إنّ الانحناءات تتفاوت

427
00:23:11,443 --> 00:23:13,630
‫- بلى، الانحناءة تبقى انحناءة
‫- لا، ليست هذه انحناءة

428
00:23:13,654 --> 00:23:16,800
‫- لَم تقدّم انحناءة حقيقية
‫- كانت انحناءتي حقيقية

429
00:23:16,824 --> 00:23:20,011
‫الانحناءة تبقى انحناءة
‫هو مَن لا يعرف الانحناءة الحقيقية

430
00:23:20,035 --> 00:23:22,013
‫أيمكن أنّك لا تعرف قوانين الانحناء؟

431
00:23:22,037 --> 00:23:24,015
‫بلى، أنا أفهم قوانين الانحناء

432
00:23:24,039 --> 00:23:26,226
‫- أتعرف قوانين الانحناء؟
‫- لقد نشأتُ على قوانين الانحناء

433
00:23:26,250 --> 00:23:28,812
‫- هل تحدّثوا عن درجة الانحناء؟
‫- كلّا، لَم يذكروا الدرجة

434
00:23:28,836 --> 00:23:30,897
‫لكنّ الانحناء يبقى انحناءً

435
00:23:30,921 --> 00:23:34,859
‫أتدري ماذا قال اليابانيّ في المنتزه
‫عن انحنائك؟

436
00:23:34,883 --> 00:23:39,020
‫- ماذا قال؟
‫- قال إنّها انحناءة سيئة

437
00:23:39,471 --> 00:23:43,660
‫- هل قال "انحناءة سيئة"؟
‫- نعم، هذه هي كلماته

438
00:23:43,684 --> 00:23:46,871
‫- "انحناءة سيئة"
‫- انحناءتي هي انحناءة سيئة؟

439
00:23:46,895 --> 00:23:49,499
‫لَم أقل ذلك، فلنعرف الحقيقة

440
00:23:49,523 --> 00:23:51,501
‫سأبحث على الأنترنت
‫سنقوم ببعض الأبحاث

441
00:23:51,525 --> 00:23:55,964
‫ثمّ سأعود وسنرى إن...
‫إن كانت انحناءتك صحيحة

442
00:23:55,988 --> 00:23:57,799
‫- حسناً، بالتأكيد، سأفعل ذلك
‫- حسناً؟

443
00:23:57,823 --> 00:23:59,759
‫- ستنظّم مسابقة
‫- سنبحث في الأمر

444
00:23:59,783 --> 00:24:04,347
‫وللمستقبل أيضاً، يجب أن تعرف
‫أنّ هناك مطاعم جيّدة في المنطقة

445
00:24:04,371 --> 00:24:07,016
‫عليك أن تجرّبها أحياناً
‫فهي مطاعم جيّدة

446
00:24:07,040 --> 00:24:10,270
‫- أستمتع بطعام مطعمكم
‫- نعم، تستمتع به

447
00:24:10,294 --> 00:24:12,772
‫- نعم
‫- هذه لك، تفضّل

448
00:24:12,796 --> 00:24:14,473
‫حسناً

449
00:24:14,715 --> 00:24:16,609
‫- بدت هذه انحناءة جيّدة
‫- حسناً

450
00:24:16,633 --> 00:24:18,528
‫- هذا يبدو جيداً
‫- حسناً، حسناً

451
00:24:18,552 --> 00:24:21,156
‫- لكنّي سأجري بحثاً
‫- نعم، بالتأكيد، أجرِ بحثاً

452
00:24:21,180 --> 00:24:23,106
‫- حسناً؟
‫- نعم، على (ويكيبيديا)

453
00:24:24,057 --> 00:24:26,276
‫هذا صحيح، أعيش حياة مترفة

454
00:24:26,435 --> 00:24:29,279
‫لقد تناولتُ الكرواسون المحشو بالشمبانيا

455
00:24:30,272 --> 00:24:34,075
‫- أريد التحدّث إليك
‫- انتظر، انتظر، اللعنة!

456
00:24:34,234 --> 00:24:36,661
‫- ما الأمر يا (لاري)؟
‫- لديّ موعد مع (جين)

457
00:24:37,738 --> 00:24:39,790
‫أحتاج إلى...

458
00:24:41,283 --> 00:24:42,959
‫المكمّلات

459
00:24:43,869 --> 00:24:46,421
‫- ماذا؟
‫- المكمّلات

460
00:24:47,206 --> 00:24:50,509
‫- مكمّلات؟ ماذا تعني؟
‫- مِن تلك الأقراص، أحتاج لقرص

461
00:24:50,876 --> 00:24:52,770
‫لقد نفدت الأقراص، لا أملك شيئاً منها

462
00:24:52,794 --> 00:24:56,065
‫- منذ متى؟
‫- لقد نفدت، تأخذها كالحلوى

463
00:24:56,089 --> 00:24:58,443
‫- لِم لَم تخبرني؟
‫- أخبرك بأنّ الأقراص نفدت؟

464
00:24:58,467 --> 00:25:00,862
‫- تعلم أنّي أعتمد عليها
‫- عليك الاعتماد على نفسك

465
00:25:00,886 --> 00:25:02,363
‫- ماذا؟ الاعتماد على نفسي؟
‫- اعتمد على نفسك

466
00:25:02,387 --> 00:25:04,365
‫ستلاحظ الفرق، كيف سأفعل ذلك؟

467
00:25:04,389 --> 00:25:08,077
‫نعم، هذه مشكلة
‫لا يمكنك الذهاب إلى معركة بدون سلاح

468
00:25:08,101 --> 00:25:09,704
‫ليس ذلك جيداً، أتفهم ما أقوله؟

469
00:25:09,728 --> 00:25:12,499
‫لا يمكنك الذهاب بحالتك الطبيعية
‫أتفهم ما أقوله؟

470
00:25:12,523 --> 00:25:14,918
‫- أغلق الهاتف، إلى مَن تتحدّث؟
‫- سأتصل بك لاحقاً

471
00:25:14,942 --> 00:25:18,286
‫هيّا، عليّ أن أكون مستعداً خلال ساعتين
‫ أحتاج إلى مساعدة

472
00:25:19,071 --> 00:25:21,508
‫لديّ فكرة، اسمع ما أريدك أن تفعله

473
00:25:21,532 --> 00:25:23,750
‫اذهب إلى منتزه ميدان (واشنطن)

474
00:25:51,478 --> 00:25:54,698
‫هل لديك شيء مِن البضاعة؟

475
00:25:55,023 --> 00:25:57,409
‫النقود، هيّا

476
00:26:11,123 --> 00:26:12,767
‫- قرصان فقط؟
‫- نعم

477
00:26:12,791 --> 00:26:15,854
‫- ظننتُها 3 أقراص
‫- هذا كلّ شيء، اذهب الآن، ارحل

478
00:26:15,878 --> 00:26:18,138
‫- سعدتُ بلقائك
‫- نعم

479
00:26:23,594 --> 00:26:27,272
‫"مرحباً بكم في (كوبرزتاون، نيويورك)
‫موطن البيسبول وقرية المتاحف"

480
00:26:28,807 --> 00:26:30,285
‫- حسناً، لديّ سؤال
‫- حسناً

481
00:26:30,309 --> 00:26:34,622
‫مَن لديه الرقم القياسي لأكبر عدد
‫مِن الأهداف بمباريات بعد الموسم؟

482
00:26:34,646 --> 00:26:37,750
‫أكبر عدد أهداف بعد الموسم؟
‫بربّك! ماذا تفعلين يا (جين)؟

483
00:26:37,774 --> 00:26:40,076
‫أعطني اختباراً، (بيرني ويليامز)

484
00:26:40,485 --> 00:26:42,046
‫- خطأ، (ماني)
‫- (ماني)؟

485
00:26:42,070 --> 00:26:44,456
‫- (ماني)، (ماني)
‫- ربّاه!

486
00:26:45,407 --> 00:26:48,887
‫- آسف للغاية، لقد خلعتُ حذاءك
‫- لا بأس

487
00:26:48,911 --> 00:26:50,513
‫- هل أنت آسف حقاً؟
‫- نعم

488
00:26:50,537 --> 00:26:52,015
‫- حقاً؟
‫- نعم

489
00:26:52,039 --> 00:26:54,434
‫- انحنِ لي إذن
‫- لا أدري إن كنتُ آسفاً لهذه الدرجة

490
00:26:54,458 --> 00:26:57,103
‫- أريد انحناء، وإلّا فلن أسامحك
‫- حقاً؟

491
00:26:57,127 --> 00:26:58,605
‫- نعم
‫- تريدينني أن أنحني؟

492
00:26:58,629 --> 00:27:01,056
‫- (جين)
‫- (لاري)

493
00:27:01,548 --> 00:27:03,266
‫- لك ذلك
‫- مرحى!

494
00:27:05,385 --> 00:27:07,363
‫سقط منك شيء

495
00:27:07,387 --> 00:27:09,064
‫ما هذا؟

496
00:27:15,812 --> 00:27:17,614
‫هل تتعاطى المنشّطات؟

497
00:27:18,649 --> 00:27:20,325
‫لا، لا

498
00:27:21,610 --> 00:27:25,006
‫ليس هذا لأجل الأداء، بل لاستعادة انتعاشي

499
00:27:25,030 --> 00:27:27,258
‫- هذا هراء يا (لاري)
‫- لا، صدقاً!

500
00:27:27,282 --> 00:27:29,594
‫أتمزحين؟
‫يمكنني تقديم هذا الأداء في أيّ وقت

501
00:27:29,618 --> 00:27:32,555
‫أتظنّين أحداً يمكنه فعل ما أفعله
‫فقط عند أخذ هذه الأقراص؟

502
00:27:32,579 --> 00:27:34,297
‫لديّ مهارات

503
00:27:35,999 --> 00:27:38,760
‫ماذا تفعلين؟ أين تذكرتي؟

504
00:27:38,919 --> 00:27:41,388
‫- ماذا عن قاعة المشاهير؟
‫- لن تدخل

505
00:27:42,256 --> 00:27:45,851
‫الجميع يفعلون ذلك
‫كنتُ أمهّد الملعب فحسب

506
00:27:46,927 --> 00:27:48,728
‫أنا آسف

507
00:27:49,137 --> 00:27:50,981
‫آسف للغاية

508
00:27:51,557 --> 00:27:53,618
‫"غرفة الطوارئ"

509
00:27:53,642 --> 00:27:58,706
‫على كلّ، سمعتُ بما حدث
‫وشعرتُ باستياء شديد، ورأيتُ أنّ عليّ...

510
00:27:58,730 --> 00:28:04,295
‫انس الأمر، فأيّاً كان ما جاء بك إلى هنا
‫فقد أصبح بداية صداقة

511
00:28:04,319 --> 00:28:05,797
‫- تقدّمتُ إليك وطلبتُ منك، وفكّرتَ...
‫- (داكستين)

512
00:28:05,821 --> 00:28:08,091
‫- واستوعبتَ الأمر، وها نحن الآن
‫- الغداء

513
00:28:08,115 --> 00:28:10,218
‫حان وقت الغداء، حان وقت الغداء

514
00:28:10,242 --> 00:28:13,638
‫الساعة الواحدة، ماذا لدينا اليوم؟
‫شرائح لحم (سالزبيري)

515
00:28:13,662 --> 00:28:15,140
‫- أتريد البقاء لتناول الغداء؟
‫- لا، لا

516
00:28:15,164 --> 00:28:17,642
‫ستكون هذه وجبتنا الأولى معاً
‫أحضري لصديقي وجبة غداء

517
00:28:17,666 --> 00:28:19,602
‫- لا، في الواقع أنا...
‫- صديقي الجديد، سنتناول الغداء

518
00:28:19,626 --> 00:28:22,063
‫هذه مفارقة ساخرة فعلاً
‫سنتناول الغداء أخيراً

519
00:28:22,087 --> 00:28:25,191
‫إنّه القدر فعلاً
‫أشعر بذلك، وأعلم أنّك تشعر به

520
00:28:25,215 --> 00:28:28,444
‫سيكون هذا أوّل غداء مِن مرّات كثيرة

521
00:28:28,468 --> 00:28:30,145
‫لأنّ هذه هي البداية