﻿1
00:00:12,754 --> 00:00:15,173
‫- "ضع اليخنة تحت أنفها"‬
‫- "حسناً، حسناً"‬

2
00:00:15,298 --> 00:00:18,926
‫- "ودع الرائحة تنبعث عليها"‬
‫- "تتحرك كثيراً وشعرها يلمس اليخنة"‬

3
00:00:19,052 --> 00:00:23,473
‫رفيقيّ، يمكنكما التوقف‬
‫لم تُوقظ اليخنة أحداً من قبل‬

4
00:00:23,931 --> 00:00:27,143
‫- خذ اليخنة‬
‫- حسناً، لكنّي أشعر بأنّ اليخنة ستوقظها‬

5
00:00:27,268 --> 00:00:30,313
‫انظروا، نجحت‬
‫ها قد استيقظت، مرحباً يا (دي)‬

6
00:00:30,438 --> 00:00:32,815
‫- لا تقلقي يا (دي)‬
‫- اليخنة أيقظتكِ‬

7
00:00:33,149 --> 00:00:37,570
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا تقلقي، نحن في أمان في حانة (باتي)‬

8
00:00:38,571 --> 00:00:42,158
‫- أعدنا إلى البيت؟‬
‫- لا، بل في حانة (باتي)‬

9
00:00:42,617 --> 00:00:45,244
‫- (باتي)‬
‫- ماذا يحدث؟ كم الوقت الآن؟‬

10
00:00:45,370 --> 00:00:47,538
‫ما اليوم؟ مهلاً، أفاتني شيء ما؟‬

11
00:00:47,914 --> 00:00:50,166
‫- ماذا تعنين؟ أتعنين العرض؟‬
‫- أتعنين التمثيل؟ أجل‬

12
00:00:50,291 --> 00:00:52,502
‫- لا، لا‬
‫- ألا تزالين ترغبين في فعل هذا؟‬

13
00:00:52,752 --> 00:00:55,296
‫- ألا تزالين تريدين فعله؟ لن يحدث هذا‬
‫- تباً لكم‬

14
00:00:55,421 --> 00:00:58,841
‫لن تتمكني من العودة مشياً‬
‫إلى المدينة لأنّنا بعيدون‬

15
00:01:02,637 --> 00:01:09,644
‫ماذا؟ لا، تباً‬

16
00:01:13,884 --> 00:01:33,947
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

17
00:01:35,962 --> 00:01:37,922
‫لا أصدق أنّكم فعلتم هذا بي‬{\an8}

18
00:01:38,047 --> 00:01:40,675
‫(دي)‬{\an8}
‫أيمكنكِ الشعور بالامتنان بشأن هذه التجربة؟‬

19
00:01:40,800 --> 00:01:44,554
‫تقبلي الأمر‬{\an8}
‫لأنّنا في هذه الحانة الصغيرة الجميلة‬

20
00:01:44,762 --> 00:01:47,473
‫يمكننا شم أعشاب الخث تحترق في الموقد‬

21
00:01:47,598 --> 00:01:51,185
‫بالإضافة إلى الأدلة‬
‫على دور (فرانك) في شبكة الإتجار بالجنس‬

22
00:01:51,310 --> 00:01:54,147
‫- مزعومة‬
‫- أشعر بأنّ عليكِ تقبل الأمر‬

23
00:01:54,272 --> 00:01:57,024
‫تتذمرين لكن هذا المكان مذهل‬

24
00:01:58,151 --> 00:02:00,820
‫إذا تقبلتِ صوف الخراف‬
‫ألا يزعج هذا أحداً سواي؟‬

25
00:02:00,945 --> 00:02:03,614
‫- لا، لأنّنا لسنا مصابين بـ(كوفيد) مثلك‬
‫- أنت مريض‬

26
00:02:03,823 --> 00:02:06,117
‫- لا، لست مصاباً بـ(كوفيد)‬
‫- حتى الجعة هنا سيئة‬

27
00:02:06,242 --> 00:02:08,369
‫- هلاّ تنظرون إلى هذه، مليئة بالرغوة‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

28
00:02:09,871 --> 00:02:14,917
‫عذراً، نمتلك حانة خاصة بنا‬
‫لذا أنسى أحياناً وأقدم مشروباً لنفسي‬

29
00:02:15,042 --> 00:02:18,504
‫- سأمر بجانبك وحسب‬
‫- أيمكنني طرح سؤال عليك؟‬

30
00:02:18,629 --> 00:02:21,841
‫أتعرف أحداً في المدينة يُسمى (شيلي كيلي)؟‬

31
00:02:21,966 --> 00:02:25,011
‫بالطبع، الجميع يعرفونه‬
‫إنّه بائع الجبن المحلي‬

32
00:02:26,763 --> 00:02:32,894
‫أقلت مهجن؟ لم أعلم أنّه مهجن‬
‫ما مدى سوء حالته؟ أيستطيع المشي؟‬

33
00:02:33,019 --> 00:02:35,438
‫- أيسيل لعابه أم ماذا؟‬
‫- بائع جبن يا (تشارلي)‬

34
00:02:35,563 --> 00:02:38,524
‫- بائع جبن‬
‫- لمَ تقولها هكذا؟‬

35
00:02:38,649 --> 00:02:40,485
‫أهو مهجن أم وحش؟‬
‫هذا كل ما أود معرفته‬

36
00:02:40,693 --> 00:02:42,612
‫- أتساءل إذا كان لطيفاً‬
‫- مَن تعني؟‬

37
00:02:42,945 --> 00:02:45,740
‫- أخوك، وحش الجبن‬
‫- لا تعاشر أخي يا (ماك)‬

38
00:02:45,865 --> 00:02:50,036
‫عندما كنت أيرلندياً أولاً‬
‫أردت معرفة إرثي‬

39
00:02:50,161 --> 00:02:55,208
‫لكنّي الآن شاذ وهذه هويتي‬
‫لذا ربما يجدر بي المعاشرة‬

40
00:02:55,333 --> 00:02:57,251
‫- وبعض وحوش الجبن، لا أعلم‬
‫- بحقك يا رجل‬

41
00:02:57,418 --> 00:03:00,338
‫- توقف، هلاّ تصمت‬
‫- دع الأمر وشأنه يا رجل‬

42
00:03:00,838 --> 00:03:04,342
‫لا يجب أن تصبح هويتك‬
‫عنصراً مهماً في كل قراراتك‬

43
00:03:04,842 --> 00:03:08,846
‫إذا أراد الرجل الوقوف‬
‫لا يتساءل سواء كان يقف الهولندي أم لا‬

44
00:03:09,096 --> 00:03:14,560
‫وإذا أراد إيطالي تناول شطيرة‬
‫لا يقول "عليّ تناول (إسباغيتي) لأنّي إيطالي"‬

45
00:03:14,727 --> 00:03:18,314
‫يتناول الشطيرة وحسب‬
‫أتفهم أيّها الأحمق؟‬

46
00:03:18,606 --> 00:03:24,028
‫إذا أردت معاشرتهم جميعاً فلتفعل‬
‫وانس علاقة هويتك بالأمر‬

47
00:03:24,153 --> 00:03:27,448
‫أو يمكنك الوقوع في حب‬
‫مع شخص وبناء علاقة معه‬

48
00:03:27,573 --> 00:03:29,617
‫- ولا تتحدث عن الأمر مجدداً‬
‫- كفي عن فعل هذا ، رجاءً‬

49
00:03:29,742 --> 00:03:33,454
‫إذا كان عليّ التوقف في منتصف حديثي‬
‫بغضب كلّما أردت طلب الجعة‬

50
00:03:33,579 --> 00:03:35,164
‫فسيقاطع انسيابي‬

51
00:03:35,540 --> 00:03:39,126
‫صحيح؟ لذا لمَ لا تسجل ما نشربه‬
‫وقيّده على غرفة كل منا؟‬

52
00:03:39,252 --> 00:03:41,420
‫- لا توجد سوى غرفة واحدة‬
‫- ماذا؟‬

53
00:03:41,712 --> 00:03:44,090
‫ماذا؟ كيف سينجح هذا؟‬

54
00:03:44,257 --> 00:03:45,758
‫- لا، هذا جيد‬
‫- أهذا جيد؟‬

55
00:03:46,050 --> 00:03:47,885
‫جميعنا محشورون في غرفة مليئة بالصوف‬

56
00:03:48,010 --> 00:03:51,430
‫- أيبدو هذا جيداً في نظرك؟‬
‫- تريدون تجربة أوروبية أصلية‬

57
00:03:51,556 --> 00:03:55,017
‫- هذا ما يحدث‬
‫- هذا أكثر من اللازم، لن أبقى هنا‬

58
00:03:55,393 --> 00:03:58,980
‫- سأستأجر قلعة‬
‫- انتظرني، لن أبقى هنا أيضاً‬

59
00:03:59,313 --> 00:04:02,692
‫لن أدفع ثمن تلك الجعة‬
‫لأنّي بالكاد أستطيع بلعها‬

60
00:04:14,912 --> 00:04:18,875
‫- (دينيس)، عليك ترك الحديث لي، أتفقنا؟‬
‫- لماذا؟‬

61
00:04:19,166 --> 00:04:21,460
‫لماذا؟‬
‫لأنّك إذا سعلت هناك فلن يؤجروا لنا القلعة‬

62
00:04:21,586 --> 00:04:25,089
‫- لأنّهم سيعلمون أنّك مصاب بـ(كوفيد)‬
‫- (دي)، لست مصاباً به، أتفهمين؟‬

63
00:04:25,381 --> 00:04:28,384
‫لن أسعل بالداخل‬
‫أتظنّين أنّي لا أستطيع إيقاف السعال؟‬

64
00:04:29,010 --> 00:04:30,469
‫أنا مَن سيتحدث‬

65
00:04:35,558 --> 00:04:39,562
‫مرحباً، يوم جميل، صحيح؟‬
‫أو رائع كما تقولون‬

66
00:04:40,187 --> 00:04:42,273
‫أعتقد أنّ ما يقولونه هو صباحك سعيد‬

67
00:04:42,481 --> 00:04:47,236
‫هذه نمطية‬
‫اعذري أختي لأنّها لا تتحدث جيداً‬

68
00:04:47,445 --> 00:04:50,531
‫أتينا بحثاً عن...‬

69
00:04:54,327 --> 00:04:56,913
‫يا للهول، أأنت بخير يا (دينيس)؟‬

70
00:05:01,876 --> 00:05:03,336
‫- يبدو أنّي مَن سيتحدث‬
‫- لا‬

71
00:05:03,711 --> 00:05:08,257
‫نبحث عن قلعة‬
‫ونريد المرافق الحديثة، رجاءً‬

72
00:05:08,382 --> 00:05:11,260
‫مثل أجهزة تنظيم الحرارة‬
‫وأجهزة التحكم عن بُعد وما إلى ذلك‬

73
00:05:11,594 --> 00:05:14,513
‫- أتكتبين أيّاً ممّا قلته؟‬
‫- أجل، صحيح‬

74
00:05:14,639 --> 00:05:17,099
‫عذراً، فاجأتماني بعض الشيء‬

75
00:05:17,266 --> 00:05:20,853
‫- إذن، أتبحثان عن قلعة؟‬
‫- أجل‬

76
00:05:21,854 --> 00:05:26,692
‫- أهو بخير؟‬
‫- أجل، إنّه بخير‬

77
00:05:26,901 --> 00:05:31,364
‫حسناً، بخير وليس بخير‬
‫أتعلمين خطبه؟ إنّه هجين‬

78
00:05:33,157 --> 00:05:35,534
‫- ولهذا دائماً ما أتحدث‬
‫- أيّتها الحقيرة‬

79
00:05:36,077 --> 00:05:38,621
‫- يا للهول، أسمعتِ هذا؟ ها هو يتحدث‬
‫- أيّتها الحقيرة‬

80
00:05:38,746 --> 00:05:41,874
‫أجل‬
‫نضطر إلى تركه في القبو في (أمريكا)‬

81
00:05:41,999 --> 00:05:46,087
‫إحدى الأمور التي يفعلها‬
‫هو أنّه يستمني بشدة‬

82
00:05:46,295 --> 00:05:49,465
‫- لا، لا‬
‫- أجل، استهلكه بشدة‬

83
00:05:49,799 --> 00:05:53,427
‫- أجل، أصبح قطعة صغيرة الآن‬
‫- لا‬

84
00:05:53,761 --> 00:05:57,181
‫وهذا ما حدث‬
‫لا، الآن يقول إنّه لم يتبق شيء‬

85
00:05:57,556 --> 00:05:59,892
‫- هذا ما يقوله، لم يتبق شيء‬
‫- تباً‬

86
00:06:00,393 --> 00:06:04,605
‫- لا‬
‫- أجل، لذا لا أراكِ تبحثين عن القلعة‬

87
00:06:14,281 --> 00:06:17,743
‫- أيّتها الحقيرة‬
‫- كما أنّه يعاني حساسية من الخراف‬

88
00:06:23,582 --> 00:06:28,129
‫هيّا، اخرج، خذ هذا أيّها الوغد‬

89
00:06:29,088 --> 00:06:31,632
‫- مرحباً يا سيدي‬
‫- عذراً‬

90
00:06:32,675 --> 00:06:34,677
‫- كنت...‬
‫- أكنت تقتل بعض الجرذان؟‬

91
00:06:35,344 --> 00:06:38,597
‫أتفهم الأمر، لا تقلق‬
‫أقتل جرذاناً كثيرة في عملي أيضاً‬

92
00:06:38,723 --> 00:06:42,101
‫والجرذان تحب الجبن‬
‫لذا لا بد من أنّك تراها كثيراً‬

93
00:06:42,226 --> 00:06:43,769
‫كأنّه النعيم للجرذان‬

94
00:06:44,687 --> 00:06:49,191
‫- كيف يمكنني مساعدتكما؟‬
‫- أبحث عن شاب يُدعى (شيلي كيلي)‬

95
00:06:49,316 --> 00:06:52,737
‫- أهو موجود؟‬
‫- أنا (شيلي كيلي)، مَن يسأل؟‬

96
00:06:53,070 --> 00:06:57,116
‫آسف، أبحث عن شاب أصغر سناً‬

97
00:06:57,241 --> 00:06:59,744
‫أبحث عن (شيلي كيلي) الشاب‬
‫أهو موجود؟‬

98
00:07:00,119 --> 00:07:02,455
‫أتمانع إذا تناولت بعض عينات الهلام؟‬

99
00:07:02,913 --> 00:07:05,166
‫- لا، بالطبع، تفضل‬
‫- رائع‬

100
00:07:07,084 --> 00:07:11,172
‫أنا (شيلي كيلي) الوحيد الذي أعرفه هنا‬

101
00:07:12,339 --> 00:07:16,427
‫هذا شهي للغاية‬

102
00:07:16,552 --> 00:07:20,639
‫لا، لا يبدو هذا معقولاً‬
‫فـ(شيلي كيلي) شاب مثلي‬

103
00:07:20,765 --> 00:07:24,185
‫- نحن أصدقاء بالمراسلة‬
‫- يا للهول‬

104
00:07:25,478 --> 00:07:27,646
‫- (تشارلي)‬
‫- هذا سيىء‬

105
00:07:27,897 --> 00:07:30,983
‫به شيء يشبه الرمال، مليء بالرمال‬

106
00:07:31,776 --> 00:07:34,779
‫- أجل، أنا (تشارلي)‬
‫- أعلم ما الخطب‬

107
00:07:34,904 --> 00:07:41,202
‫إنّها البذور‬
‫أيوجد به بذور؟ إنّها كثيرة‬

108
00:07:41,535 --> 00:07:44,371
‫أنا صديقك بالمراسلة يا (تشارلي)‬

109
00:07:45,206 --> 00:07:49,001
‫عذراً، لكنّي لا أفهم ما قلته للتو‬

110
00:07:49,752 --> 00:07:53,297
‫أقرأ الكلام غير المفهوم‬
‫لكنّي لا أتحدث به‬

111
00:07:53,672 --> 00:07:56,342
‫هذا غير معقول‬

112
00:07:57,176 --> 00:07:58,761
‫إنّك تتحدث به الآن‬

113
00:08:00,346 --> 00:08:03,641
‫لا، لكن صديقي بالمراسلة هو أخي‬

114
00:08:04,809 --> 00:08:06,644
‫لا يا بني‬

115
00:08:08,854 --> 00:08:12,274
‫صديقك بالمراسلة هو أبوك‬

116
00:08:14,610 --> 00:08:18,030
‫هذه سيئة‬
‫مدفونة هناك وستظلّ هناك طوال الأسبوع‬

117
00:08:18,239 --> 00:08:21,700
‫يا للهول، ماذا فاتني؟‬

118
00:08:26,711 --> 00:08:33,509
‫مرحباً، مرحباً‬
‫أبتاه، لديّ أخبار سارة للغاية‬

119
00:08:34,344 --> 00:08:38,181
‫كنت أيرلندياً وأصبحت هولندياً الآن‬

120
00:08:38,391 --> 00:08:40,059
‫بالطبع كنت رائعاً طوال الوقت‬

121
00:08:40,184 --> 00:08:43,062
‫لكن عندما أحيط نفسي‬
‫بأناس ليسوا رائعين مثلي‬

122
00:08:43,187 --> 00:08:47,650
‫أصبح في عزلة‬
‫المهم هو أنّي شعرت بالحيرة‬

123
00:08:48,192 --> 00:08:52,280
‫بصراحة أردت استخدام الكثير‬
‫إذا فهمت مقصدي، تفهم مقصدي بالفعل‬

124
00:08:52,446 --> 00:08:57,243
‫لكنّي قررت أنّي أريد رجلاً واحداً فقط ‬

125
00:08:57,994 --> 00:09:01,497
‫الرجل المهم‬
‫الوحيد الذي يستطيع أن يشعرني بالامتلاء‬

126
00:09:02,623 --> 00:09:06,002
‫وابنه والروح المقدسة‬
‫سأتقبل ثلاثتهم في آن واحد‬

127
00:09:06,127 --> 00:09:09,672
‫فعلت هذا من قبل‬
‫من الناحية الجسدية وليست المعنوية‬

128
00:09:09,797 --> 00:09:13,968
‫وصدقني كان الأمر فوضوياً‬
‫استحق الأمر العناء وأحببته‬

129
00:09:14,260 --> 00:09:19,473
‫على كل حال يا أبتاه‬
‫قررت أنّ الجانب الأكثر أهمية من هويتي‬

130
00:09:20,057 --> 00:09:23,144
‫ليس كوني شاذاً أو أيرلندياً أو رائعاً‬

131
00:09:23,686 --> 00:09:29,483
‫بل كوني كاثوليكياً‬
‫ولهذا أريد أن أصبح قسيساً كاثوليكياً‬

132
00:09:31,610 --> 00:09:34,655
‫حسناً، يسرني سماع هذا يا بني‬

133
00:09:35,614 --> 00:09:38,701
‫ربما يمكننا التحدث في وقت آخر مناسب‬

134
00:09:44,040 --> 00:09:48,461
‫أجل، آسف جميعاً، سأقف في النهاية‬
‫للحصول على هذا وسنتحدث لاحقاً‬

135
00:09:48,919 --> 00:09:50,379
‫حسناً‬

136
00:09:53,257 --> 00:09:55,343
‫تباً، ما هذا بحق السماء؟‬

137
00:09:55,885 --> 00:09:58,888
‫خدعتنا تلك السمسارة‬
‫على الأرجح لأنّك أحدثت جلبة‬

138
00:09:59,013 --> 00:10:01,682
‫عمَ تتحدثين يا (دي)؟‬
‫هذا المكان مذهل‬

139
00:10:01,807 --> 00:10:05,102
‫يوجد برج جرس بالخارج‬
‫وخندق مائي قديم على ما أظنّ‬

140
00:10:05,227 --> 00:10:09,065
‫- هذا المكان مثالي‬
‫- إنّه ليس كذلك بل إنّه أطلال‬

141
00:10:09,190 --> 00:10:10,775
‫- لا يمكننا النوم هنا‬
‫- ماذا؟‬

142
00:10:11,067 --> 00:10:14,653
‫(دي)، مؤكد توجد منطقة مفروشة‬
‫بها غرف نوم في مكان ما‬

143
00:10:14,779 --> 00:10:19,033
‫أأردت الدخول إلى قلعة‬
‫وكأنّها فندق (هايت)؟ أين الجاذبية في هذا؟‬

144
00:10:20,701 --> 00:10:24,663
‫لهذا المكان تاريخ مظلم‬
‫من قتل وخيانة وقطع رؤوس الناس‬

145
00:10:24,872 --> 00:10:26,582
‫إنّها قلعة يا (دي)‬

146
00:10:27,124 --> 00:10:33,297
‫فقد الناس عقولهم في القِلاع سابقاً‬
‫وقطع رؤوس الناس كان حلاً لمشكلاتهم‬

147
00:10:33,631 --> 00:10:35,966
‫- إنّها جاذبية القرن العاشر‬
‫- أجل‬

148
00:10:37,385 --> 00:10:40,596
‫- أجل، حدث هذا في ٢٠٠٨‬
‫- ماذا؟‬

149
00:10:40,721 --> 00:10:45,184
‫أجل‬
‫فقدت أم عقلها وقطعت رؤوس أطفالها الـ٤‬

150
00:10:45,309 --> 00:10:48,729
‫- هذا أقل جاذبية، صحيح؟‬
‫- أجل‬

151
00:10:48,854 --> 00:10:52,274
‫- لن أنام هنا يا (دينيس)، إنّه مريب‬
‫- سيكون هذا رائعاً يا (دي)، ثقي بي‬

152
00:10:52,400 --> 00:10:56,112
‫سيكون مذهلاً‬
‫لكن مع ذلك لا تعجبني الخراف‬

153
00:10:56,404 --> 00:10:57,863
‫هذا العيب الوحيد الذي يزعجني‬

154
00:10:58,280 --> 00:11:00,116
‫أيّ خراف تعني؟ لم نر خرافاً هنا‬

155
00:11:00,241 --> 00:11:03,911
‫- لا بد من أنّها مرت من هنا‬
‫- أكانت تمر من خلال القلعة؟‬

156
00:11:04,036 --> 00:11:07,957
‫- لمَ أسعل إذن؟‬
‫- لأنّك مصاب بـ(كوفيد)‬

157
00:11:08,416 --> 00:11:12,086
‫- نخب ابني (تشارلي)‬
‫- نخب أبي الذي لم أعلم بوجوده‬

158
00:11:15,214 --> 00:11:18,467
‫أشعر بالأسف‬
‫لأنّي لم تتح لي فرصة رؤيتك تنمو‬

159
00:11:18,759 --> 00:11:22,930
‫- أجل‬
‫- لمعلوماتك أحببت أمك جداً‬

160
00:11:23,389 --> 00:11:25,558
‫- أنا أيضاً‬
‫- جميعنا أحببناها‬

161
00:11:26,058 --> 00:11:28,436
‫- امرأة رائعة‬
‫- عاشرتها أيضاً‬

162
00:11:28,644 --> 00:11:32,189
‫- حسناً، تسكعت أمي كثيراً‬
‫- أجل‬

163
00:11:32,731 --> 00:11:35,943
‫إنّها محشورة بين أسناني‬
‫ماذا تسميها؟ ما هذه؟‬

164
00:11:36,277 --> 00:11:39,530
‫- أتُسمى بذرة عنب الثور أو شيئاً مشابهاً؟‬
‫- المهم أنّك هنا الآن‬

165
00:11:39,697 --> 00:11:41,532
‫- أجل‬
‫- ولا أريد الاستمرار في تضييع الوقت‬

166
00:11:41,699 --> 00:11:43,242
‫كلاّ، ولا أنا، يا إلهي‬

167
00:11:44,285 --> 00:11:49,331
‫عندي أسئلة كثيرة‬
‫عنّي وعن مسقط رأسي و...‬

168
00:11:50,708 --> 00:11:53,002
‫وعن موروثي العائلي وغيرها‬

169
00:11:53,461 --> 00:11:55,337
‫أودّ معرفة هذه الأمور، هلاّ تتوقف‬

170
00:11:55,504 --> 00:12:00,551
‫- تستمر في الشفط بينما أحاول محادثة أبي‬
‫- إنّها محشورة‬

171
00:12:00,676 --> 00:12:03,304
‫- لا أكترث، أخرجها بالحمام‬
‫- لا أستطيع إخراجها، يلزمني حفّار‬

172
00:12:03,429 --> 00:12:06,640
‫ما رأيك باستعمال مسمار؟‬
‫تحرجني أمام أبي يا صاح‬

173
00:12:07,183 --> 00:12:10,769
‫- أعتذر بشأنه‬
‫- (تشارلي)، أنا سعيد لوجودك هنا الآن‬

174
00:12:10,978 --> 00:12:12,438
‫أجل‬

175
00:12:19,904 --> 00:12:23,991
‫"عثر ابني عليّ، وبت الآن سعيداً"‬

176
00:12:29,288 --> 00:12:32,583
‫"أب لم أكن أعرف بوجوده"‬

177
00:12:34,543 --> 00:12:38,214
‫"المرة الأولى كالدواء المر"‬

178
00:12:39,006 --> 00:12:41,842
‫"لكنّ الفرصة الثانية لا تزال أفضل"‬

179
00:12:42,676 --> 00:12:46,138
‫"ثم عثرنا على بذور جديدة لنزرعها"‬

180
00:12:46,764 --> 00:12:49,433
‫"لننمي حباً كنّا نجهل بوجوده"‬

181
00:12:50,684 --> 00:12:53,270
‫- "فتيا آل (كيلي) وشاباها"‬
‫- "فتيا آل (كيلي) وشاباها"‬

182
00:12:53,395 --> 00:12:55,689
‫- "نشرب ونضحك ونغني"‬
‫- "نشرب ونضحك ونغني"‬

183
00:12:55,814 --> 00:13:01,153
‫- "نغني في صوت واحد، فلتنضموا إلينا"‬
‫- "نغني في صوت واحد، فلتنضموا إلينا"‬

184
00:13:01,362 --> 00:13:03,489
‫- "مرحى"‬
‫- "مرحى"‬

185
00:13:03,739 --> 00:13:06,033
‫- "أف"‬
‫- "أف"‬

186
00:13:06,158 --> 00:13:08,577
‫- "فتيا آل (كيلي) وشاباها"‬
‫- "فتيا آل (كيلي) وشاباها"‬

187
00:13:08,702 --> 00:13:10,913
‫- "نشرب ونضحك ونغني"‬
‫- "نشرب ونضحك ونغني"‬

188
00:13:11,038 --> 00:13:15,501
‫- "نغني في صوت واحد"‬
‫- "نغني في صوت واحد"‬

189
00:13:15,626 --> 00:13:18,504
‫- "فلتنضموا إلينا"‬
‫- "فلتنضموا إلينا"‬

190
00:13:21,215 --> 00:13:24,426
‫"وأنا (فرانك) وأشارك بطريقة ما"‬

191
00:13:24,552 --> 00:13:26,178
‫- ما كان عليّ استعمال المسمار‬
‫- يا للهول‬

192
00:13:26,720 --> 00:13:28,681
‫- أنزف بغزارة‬
‫- اذهب إلى الحمام وتنظّف‬

193
00:13:28,847 --> 00:13:31,016
‫- هيّا، تحرجني‬
‫- حسناً، أين الحمام؟‬

194
00:13:34,937 --> 00:13:37,815
‫السير في هذا الطريق التزام كبير‬

195
00:13:38,774 --> 00:13:41,277
‫التزام يلزمه تدريب طويل‬

196
00:13:42,027 --> 00:13:46,532
‫يا أبتاه، لطالما كانت حياتي مليئة بالرذيلة‬

197
00:13:46,991 --> 00:13:49,868
‫وأظنّ أنّ الوقت حان لدراسة الإنجيل‬

198
00:13:50,202 --> 00:13:53,539
‫وبدلاً من السعي وراء رجال لمعاشرتهم‬
‫أسعى وراء السلام‬

199
00:13:53,747 --> 00:13:58,252
‫حسناً، ألفاظك يلزمها تنقيح‬
‫لكنّك تتمتّع بالروح المطلوبة‬

200
00:13:59,253 --> 00:14:00,713
‫على ما أظنّ‬

201
00:14:01,088 --> 00:14:05,050
‫إذن، لفهم جوهر هذه الحياة‬

202
00:14:05,301 --> 00:14:08,762
‫لا بد أن تقضي وقتاً‬
‫مع شخص يعيشها بالفعل‬

203
00:14:09,096 --> 00:14:11,890
‫أيّها الأخ (توماس)، أريد تعريفك بأحدهم‬

204
00:14:13,809 --> 00:14:19,398
‫"لم أعد أستطيع مقاومة هذا الشعور"‬

205
00:14:19,940 --> 00:14:25,571
‫"نسيت ماذا كنت أكافح"‬

206
00:14:26,113 --> 00:14:30,326
‫"حان وقت إرساء هذه السفينة"‬

207
00:14:31,035 --> 00:14:35,497
‫"والتخلّص من مجدافيها إلى الأبد"‬

208
00:14:38,334 --> 00:14:44,048
‫"لأنّي لم أعد أستطيع مقاومة هذا الشعور"‬

209
00:14:44,465 --> 00:14:47,259
‫- "نسيت..."‬
‫- "إلاّ هذا، رشح لي شخصاً آخر"‬

210
00:14:48,677 --> 00:14:51,347
‫- معذرةً‬
‫- أبتاه‬

211
00:14:51,472 --> 00:14:55,476
‫هل سأكون بمفردي معه‬
‫بالمدرسة اللاهوتية ومسكن القساوسة؟‬

212
00:14:56,018 --> 00:14:59,521
‫هذه الكلمات وحدها تثيرني‬
‫سأمارس معه الشذوذ في اللاوعي‬

213
00:15:00,147 --> 00:15:05,194
‫إنّه مثير جداً، أريد شخصاً عديم الجاذبية‬
‫ألديك أحد بهذا الوصف؟‬

214
00:15:05,986 --> 00:15:09,156
‫دعني ألقي نظرة‬
‫حسناً، ماذا عن هذا؟ ما قصته؟‬

215
00:15:09,948 --> 00:15:11,408
‫- أتعني (غاس)؟‬
‫- (غاس)‬

216
00:15:11,867 --> 00:15:14,203
‫أجل، يعجبني (غاس)، عيّنه لي‬

217
00:15:15,788 --> 00:15:17,247
‫بالطبع‬

218
00:15:24,088 --> 00:15:25,756
‫أترين يا (دي)؟ غرفة النوم ممتازة‬

219
00:15:30,427 --> 00:15:31,887
‫أظنّ أنّك بحاجة إلى منشقة يا صاح‬

220
00:15:32,888 --> 00:15:34,473
‫بل أحتاج إلى نوم هنيء‬

221
00:15:36,725 --> 00:15:38,185
‫نامي فحسب‬

222
00:15:44,566 --> 00:15:48,529
‫أوافقك الرأي‬
‫لكنّي فحسب، أجهل كيف نتصرف معها‬

223
00:15:52,408 --> 00:15:53,867
‫ماذا؟‬

224
00:15:54,785 --> 00:15:56,245
‫ماذا؟‬

225
00:15:56,537 --> 00:15:57,996
‫إلى مَن كنت تتحدث؟‬

226
00:15:58,872 --> 00:16:01,041
‫لا أحد، يُهيأ لكِ أمور يا (دي)‬

227
00:16:02,543 --> 00:16:05,170
‫ما أسمعه هو امتلاء رئتيك بالسوائل‬

228
00:16:06,338 --> 00:16:08,215
‫نامي فحسب يا (دي)‬

229
00:16:09,925 --> 00:16:11,385
‫حسناً‬

230
00:16:18,559 --> 00:16:20,018
‫ألا بد أن يتمّ الليلة؟‬

231
00:16:21,228 --> 00:16:23,397
‫لا يعجبني هذا يا (دينيس)‬

232
00:16:24,231 --> 00:16:27,943
‫لا أوجه كلامي إليكِ حتى، أكلّم القلعة‬

233
00:16:29,945 --> 00:16:31,405
‫أتكلّم القلعة؟‬

234
00:16:33,991 --> 00:16:37,369
‫- أتجيب عليك؟‬
‫- نامي فحسب يا (دي)‬

235
00:16:46,712 --> 00:16:48,172
‫بالمناسبة، إنّه الشعر‬

236
00:16:49,423 --> 00:16:50,883
‫حسناً‬

237
00:16:51,467 --> 00:16:53,552
‫هل تكلّمني الآن أم القلعة؟‬

238
00:16:54,136 --> 00:16:55,596
‫أكلمكِ أنتِ‬

239
00:16:56,054 --> 00:16:58,223
‫كنّا نتحدث عن عقوبات قطع الرأس مسبقاً‬

240
00:16:59,683 --> 00:17:01,143
‫إنّه الشعر‬

241
00:17:01,977 --> 00:17:03,437
‫ماذا عنه؟‬

242
00:17:03,687 --> 00:17:06,106
‫هذه هي مشكلة الرؤوس، أليس كذلك؟‬

243
00:17:07,274 --> 00:17:10,944
‫الشعر لا يكون طبيعياً، بل يغيرون فيه‬

244
00:17:11,779 --> 00:17:14,907
‫ليخفي رائحة الكذب‬

245
00:17:16,366 --> 00:17:20,120
‫الشعر يغطي الرأس، الشعر كذبة‬

246
00:17:20,245 --> 00:17:24,458
‫لذا من الأفضل إزالة الرأس كلّها‬

247
00:17:24,583 --> 00:17:26,668
‫حسناً، حسناً يا (دينيس) ، أنت مريض جداً‬

248
00:17:26,794 --> 00:17:28,545
‫- ولا بد أن تذهب إلى المستشفى‬
‫- صمتاً‬

249
00:17:34,802 --> 00:17:36,887
‫لا أستطيع التنفس فعلاً‬
‫لا بد من نقلي إلى المستشفى‬

250
00:17:37,012 --> 00:17:39,389
‫حقاً؟ يا إلهي‬

251
00:17:39,723 --> 00:17:41,767
‫- سأطلب سيارة إسعاف لتنقلنا من هنا‬
‫- أجل‬

252
00:17:41,934 --> 00:17:43,393
‫نفد شحن هاتفي‬

253
00:17:44,019 --> 00:17:47,147
‫- القلعة ليس بها كهرباء‬
‫- فلتحضري السيارة وتقلّيني‬

254
00:17:47,272 --> 00:17:49,900
‫- نفد وقود السيارة‬
‫- فلتقرعي الجرس إذن‬

255
00:17:50,150 --> 00:17:53,153
‫- أيّ جرس؟‬
‫- اذهبي إلى برج الجرس القديم‬

256
00:17:53,278 --> 00:17:56,281
‫واقرعي الجرس اللعين أيّتها السافلة‬

257
00:17:56,949 --> 00:17:58,408
‫يا إلهي‬

258
00:18:00,702 --> 00:18:03,288
‫تباً، أين ذلك البرج اللعين؟‬

259
00:18:05,123 --> 00:18:07,876
‫كلاّ، يا إلهي‬

260
00:18:15,050 --> 00:18:17,261
‫تباً، ابتعد عنّي‬

261
00:18:17,845 --> 00:18:19,304
‫يا إلهي‬

262
00:18:23,725 --> 00:18:25,185
‫مرحباً‬

263
00:18:25,686 --> 00:18:27,145
‫مَن هناك؟‬

264
00:18:29,606 --> 00:18:32,734
‫رأسكِ عبارة عن كذبة‬

265
00:18:34,027 --> 00:18:36,530
‫(دينيس)، ماذا تفعل؟‬

266
00:18:36,947 --> 00:18:42,035
‫لقد تلاعبتِ به‬
‫ولن نقبل بهذا بعد الآن‬

267
00:18:43,287 --> 00:18:45,664
‫(دينيس)، هذا تأثير (الكوفيد) عليك‬

268
00:18:45,998 --> 00:18:47,457
‫تهلوس‬

269
00:18:48,709 --> 00:18:50,627
‫لست مريضاً بـ(الكوفيد)‬

270
00:19:00,012 --> 00:19:03,724
‫كلاّ يا (دينيس)، أرجوك‬
‫هذا أنا يا (دينيس)، استفق، أرجوك‬

271
00:19:04,474 --> 00:19:07,227
‫لتُقطع الرأس‬

272
00:19:12,524 --> 00:19:16,820
‫- أهذا هو المنزل؟ إنّه رائع جداً‬
‫- يا للروعة، صحيح‬

273
00:19:17,035 --> 00:19:19,413
‫- لو رآه (دينيس) لاستمنى من الإثارة‬
‫- أجل‬

274
00:19:19,538 --> 00:19:22,666
‫حسناً، انتبه لألفاظك يا (فرانك)‬
‫لأنّنا ضيفان هنا‬

275
00:19:22,874 --> 00:19:24,668
‫- يا له من منزل مذهل‬
‫- إنّه جميل‬

276
00:19:25,043 --> 00:19:29,214
‫- ألا تعترض حقاً على مبيتنا معك؟‬
‫- أصرّ على هذا حقاً‬

277
00:19:29,339 --> 00:19:32,592
‫يوجد غرفة إضافية بهذا الممر‬
‫وكذلك سرير قابل للطي‬

278
00:19:32,843 --> 00:19:34,636
‫- سنتشارك السرير القابل للطي‬
‫- أجل‬

279
00:19:36,346 --> 00:19:37,806
‫أستنامان معاً عليه؟‬

280
00:19:38,932 --> 00:19:41,685
‫أظنّ أنّي أفضّل المبيت بالغرفة يا (فرانك)‬

281
00:19:42,352 --> 00:19:45,981
‫- ألن تشعر بالوحدة فيها؟ ماذا لو بردت؟‬
‫- لدينا أغطية كثيرة‬

282
00:19:46,106 --> 00:19:48,942
‫ماذا لو تغوطت على السرير؟‬
‫مَن سيكون حاضراً ليضحك معي؟‬

283
00:19:49,067 --> 00:19:50,527
‫ماذا؟ أيمكن أن تتغوط على السرير؟‬

284
00:19:50,694 --> 00:19:52,946
‫- كلاّ، كلاّ‬
‫- لو هذا حقيقي فعندي ملاءات أخرى‬

285
00:19:53,071 --> 00:19:54,698
‫- كلاّ‬
‫- كلاّ، لم تحدث إلاّ مرة‬

286
00:19:54,906 --> 00:19:58,201
‫- كانت من باب المزاح فحسب‬
‫- لم تحدث إلاّ مرة، وكانت مزحة‬

287
00:19:58,326 --> 00:19:59,786
‫لم تكن مضحكة جداً‬

288
00:20:00,203 --> 00:20:01,872
‫- ألم تكن؟‬
‫- كلاّ‬

289
00:20:02,372 --> 00:20:03,832
‫- حسبتك استمتعت بها‬
‫- كلاّ‬

290
00:20:04,499 --> 00:20:08,003
‫- حسناً، سأنطلق‬
‫- أجل، حسناً‬

291
00:20:08,587 --> 00:20:10,046
‫- تصبحان على خير‬
‫- حسناً‬

292
00:20:11,423 --> 00:20:13,049
‫مهلاً، تصبح على خير‬

293
00:20:15,260 --> 00:20:16,720
‫يا أبي‬

294
00:20:18,305 --> 00:20:19,764
‫تصبح على خير يا بُني‬

295
00:20:28,231 --> 00:20:32,068
‫البذرة، نلت منكِ‬
‫عثرت عليكِ أيّتها البذرة، انظر إليها‬

296
00:20:32,319 --> 00:20:34,654
‫- أخرجتها بالسعال‬
‫- أجل، يا للقرف‬

297
00:20:36,740 --> 00:20:38,200
‫ظننت أنّك ستفرح لي‬

298
00:20:39,242 --> 00:20:41,077
‫بالطبع، على ما أظنّ، بالطبع‬

299
00:20:43,079 --> 00:20:47,334
‫عليّ أكلها ثانيةً‬
‫وسيكون هذا مضحكاً لأنّي أكرر خطئي‬

300
00:20:47,459 --> 00:20:50,337
‫كلاّ، لن يكون هذا مضحكاً‬
‫بل سيكون غبياً قليلاً‬

301
00:20:55,717 --> 00:20:57,177
‫سأنام‬

302
00:20:58,053 --> 00:20:59,513
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

303
00:20:59,888 --> 00:21:03,975
‫- إذن، ستبيت بالغرفة وأنا على السرير‬
‫- أجل، سأنام هنا‬

304
00:21:04,351 --> 00:21:06,019
‫حسناً، تصبح على خير...‬

305
00:21:06,895 --> 00:21:08,355
‫- يا (فرانك)‬
‫- تصبح على خير يا (تشارلي)‬

