﻿1
00:00:11,613 --> 00:00:13,366
?إلى أين أنت ذاهب يا (توني)؟?

2
00:00:13,658 --> 00:00:15,326
?سمعت أن الأسماك الصغيرة الفضية?
?قد تجمعت في أسراب?

3
00:00:15,453 --> 00:00:17,830
?ربما عليك أن تبحث عن بعض?
?أسماك الإسقمري في طرف القناة الشرقي?

4
00:00:18,038 --> 00:00:19,833
?لكن توخّ الحذر أثناء إبحارك?
?إلى هناك، حسناً؟?

5
00:00:19,958 --> 00:00:24,797
?هبت عاصفة أخرى كبيرة متجهة جنوباً?
?وهي تعبث بتيارات المد والجزر?

6
00:00:24,923 --> 00:00:26,717
?- أراك لاحقاً?
?- شكراً لك?

7
00:00:29,387 --> 00:00:34,351
?"قارب (ويسيلين بيت)?
?(بروفينستاون)، (ماساشوستس)"?

8
00:00:48,537 --> 00:00:49,997
?أعتقد أننا اصطدمنا بشيء ما?

9
00:01:02,805 --> 00:01:04,391
?بئساً!?

10
00:01:08,980 --> 00:01:12,693
?"أهلاً بكم في (بروفينستاون)"?

11
00:01:17,367 --> 00:01:21,413
?المهمة التالية، المنزل الواقع?
?في شارع (29 كوميرشال)?

12
00:01:21,539 --> 00:01:26,671
?يطلب إذناً لتغيير ألواح السقف?
?من اللون "الأبيض ببساطة" التقليدي?

13
00:01:27,672 --> 00:01:29,383
?إلى "بياض قمة الجبال"?

14
00:01:29,550 --> 00:01:31,176
?أيمكننا أن نرى العينات؟?

15
00:01:32,220 --> 00:01:35,933
?- هل فقدتم صوابكم؟?
?- مجرد سؤالكم عن الأمر هو فضيحة?

16
00:01:36,100 --> 00:01:38,018
?لمَ لا تطلونها باللون البرتقالي فحسب؟?

17
00:01:40,313 --> 00:01:41,774
?الطلب مرفوض!?

18
00:01:42,441 --> 00:01:44,569
?فلننتقل إلى الطلب التالي?

19
00:01:44,778 --> 00:01:49,450
?(جيم ليفي)، مالك مطعم (ماكهنريز)?
?يطلب التوسع مسافة 40 سنتيمتراً?

20
00:01:49,576 --> 00:01:51,203
?نحو منطقة الجار الخضراء?

21
00:01:51,370 --> 00:01:53,831
?كي يحظى بمنطقة?
?تناول طعام خارجية موسعة?

22
00:01:53,956 --> 00:01:57,962
?أعتقد أن السيد (ليفي)?
?حاضر لإقناعنا بوجهة نظره?

23
00:01:58,087 --> 00:01:59,463
?شكراً لك يا سيدتي?

24
00:02:00,381 --> 00:02:02,259
?كما يعرف معظمكم?
?لقد افتتحت مطعم (ماكهنريز)?

25
00:02:02,384 --> 00:02:05,805
?كفرع لمطعم (ماكنهريز) الرئيسي?
?الواقع في (ديفيس سكوير)، (سومرفيل)?

26
00:02:05,972 --> 00:02:08,434
?- اصمت يا (ليفي)، أنت تضيع وقتك?
?- المعذرة؟?

27
00:02:08,559 --> 00:02:11,563
?حسناً، أولاً، أنت من عائلة (ليفي)?

28
00:02:11,730 --> 00:02:14,275
?لا أفهم كيف سمح لك بأن تفتتح?
?ليس حانة إيرلندية واحدة بل اثنتين?

29
00:02:14,400 --> 00:02:16,068
?هذا يسمى بالاستحواذ?
?الثقافي يا عزيزي?

30
00:02:16,193 --> 00:02:20,366
?ثانياً، ذوقك مريع?
?وليس فقط في الأحذية?

31
00:02:20,491 --> 00:02:24,079
?صديقي (ميتش ويلسون)?
?يسكن في المنزل المجاور لمطعمك?

32
00:02:24,204 --> 00:02:26,374
?ذوقه رفيع جداً?

33
00:02:26,499 --> 00:02:31,964
?ولا ينقصنا أن تلوث طاولاتك وكراسيك?
?البلاستيكية الرخيصة شجيراته الكوبية?

34
00:02:32,173 --> 00:02:33,550
?- الطلب مرفوض?
?- لكن...?

35
00:02:33,675 --> 00:02:35,052
?- مرفوض!?
?- بحقك، إنه...?

36
00:02:35,177 --> 00:02:36,554
?مرفوض!?

37
00:02:38,097 --> 00:02:42,228
?أخيراً، الضابط (ريمي)?
?من شرطة ولاية (ماساشوستس)?

38
00:02:42,354 --> 00:02:44,898
?تود أن تمنح دقائق?
?لمخاطبة المجموعة?

39
00:02:49,071 --> 00:02:50,530
?رئيسة المجلس وأعضاء المجلس الكرام?

40
00:02:50,656 --> 00:02:52,450
?أنا الضابط (جان ريمي)?

41
00:02:52,659 --> 00:02:56,497
?أرسلني قسم شرطة الولاية إلى هنا لأجري?
?تحقيقاً بشأن جريمة قتل رئيسة شرطتكم?

42
00:02:56,664 --> 00:02:59,459
?- كنت أظن أن الرئيسة مفقودة فحسب?
?- كانت كذلك?

43
00:02:59,584 --> 00:03:02,505
?حتى دهس صياد جثتها في المرسى?

44
00:03:03,589 --> 00:03:05,467
?ثمة أمر ربما لا تعرفون به جميعاً?

45
00:03:05,592 --> 00:03:09,013
?وهو أن الرئيسة كانت تجري تحقيقاً?
?بشأن سلسلة من جرائم القتل?

46
00:03:09,305 --> 00:03:11,266
?كل عمليات القتل نفذت بالأسلوب ذاته?

47
00:03:12,768 --> 00:03:16,189
?ذبح الحنجرة بجروح?
?بليغة غير متسقة?

48
00:03:16,523 --> 00:03:20,236
?وتصفية كامل دم الضحية تقريباً?

49
00:03:21,238 --> 00:03:26,829
?لقد فحصت جثة الرئيسة تواً?
?ولاحظت وجود نموذج الجروح ذاته?

50
00:03:27,621 --> 00:03:29,415
?ربما تمزقت جثتها?
?بفعل مروحة محرك القارب?

51
00:03:30,125 --> 00:03:31,835
?وتوجد الكثير من أسماك القرش?
?في الماء في هذا الموسم?

52
00:03:31,960 --> 00:03:35,339
?لهذا السبب علينا أن نتوقف?
?عن حماية الفقمات?

53
00:03:35,506 --> 00:03:39,721
?لا أمانع وجود أسماك القرش طالما?
?أنها تقتل مشجعي فريق الـ(يانكي) حصراً?

54
00:03:40,471 --> 00:03:42,223
?أعتذر لكن الأمر ليس مضحكاً?

55
00:03:42,473 --> 00:03:47,689
?قتلت مسؤولة إنفاذ القانون?
?على يد قاتل متسلسل على ما يبدو?

56
00:03:47,856 --> 00:03:51,569
?هل لديك دليل يثبت أن القضايا?
?مرتبطة؟ حسناً؟ حمض نووي؟?

57
00:03:51,694 --> 00:03:54,406
?- ليس بعد?
?- لا أعرف لماذا سنثير جلبة كبيرة?

58
00:03:54,573 --> 00:03:55,992
?ونحن لا نعرف يقيناً?
?إن كانت هناك مشكلة?

59
00:03:56,117 --> 00:03:58,954
?قتلت رئيسة شرطتكم بشكل?
?وحشي ورميت في المرسى?

60
00:03:59,079 --> 00:04:00,539
?هذه مشكلة برأيي?

61
00:04:00,664 --> 00:04:03,042
?أقصد، هل نعرف يقيناً أنها قُتلت؟?

62
00:04:03,168 --> 00:04:06,380
?- ربما ذهبت للسباحة ليلاً?
?- مرتدية زيها الرسمي؟?

63
00:04:07,089 --> 00:04:11,261
?وقد ارتكبت العديد من جرائم القتل?
?هذه على بعد كيلومترات من المحيط?

64
00:04:11,471 --> 00:04:13,681
?أتعتقدون أن أسماك القرش?
?ومراوح محركات القوارب?

65
00:04:13,806 --> 00:04:17,186
?أتت بشكل ما إلى اليابسة?
?لتقتل كل أولئك الناس؟?

66
00:04:17,561 --> 00:04:21,692
?اسمعي أيتها الضابط، نحن نقدر?
?حقاً ما تحاولين فعله هنا?

67
00:04:21,817 --> 00:04:24,696
?شرطة ولاية (ماساشوستس)?
?هي عبارة عن منظمة رائعة?

68
00:04:24,821 --> 00:04:27,408
?- مليئة بالرجال والنساء الكفؤين?
?- بكل تأكيد!?

69
00:04:28,743 --> 00:04:31,580
?- لكن هذه مشكلات موسم الشتاء?
?- ما معنى هذا؟?

70
00:04:31,747 --> 00:04:35,043
?يعني أن هناك أحداثاً غريبة?
?تقع في (كيب) في الشتاء?

71
00:04:35,794 --> 00:04:39,340
?الجميع يعرفها، نحن كسكان?
?دائمين نتقبلها ببساطة?

72
00:04:39,507 --> 00:04:43,346
?على أنها ثمن العيش?
?في مثل هذا المكان المميز?

73
00:04:43,471 --> 00:04:50,146
?لكن عندما يحل الربيع، سترين?
?تختفي كل المشكلات بشكل سحري?

74
00:04:50,271 --> 00:04:54,068
?وتصبح أسوأ المشكلات التي نواجهها?
?هي الازدحام المروري في الطريق 6?

75
00:04:54,193 --> 00:04:58,657
?وحروق شمس شديدة وكمية مفرطة?
?من الزبدة على لفافة الروبيان?

76
00:04:59,700 --> 00:05:02,286
?إذاً تقولون إن علي?
?تجاهل الأمر ببساطة؟?

77
00:05:02,412 --> 00:05:04,206
?نحن نقول إن كل الأشخاص?
?الموجودين في هذه الغرفة?

78
00:05:04,373 --> 00:05:06,876
?يعتمدون على الصيف?
?لدفع نفقات العيش شتاءً?

79
00:05:07,460 --> 00:05:10,589
?نقول إنك إن بدأت?
?تثيرين جلبة بشأن هذه الأمور?

80
00:05:10,714 --> 00:05:13,844
?قد تنشر صحف (بوسطن) مقالات عنها?
?ومن ثم تنتقد (نيويورك) الأمر?

81
00:05:13,969 --> 00:05:16,472
?وفجأة كل أهالي المدينة?
?الذين يأتون بسياراتهم إلى هنا?

82
00:05:16,597 --> 00:05:19,601
?لقضاء عطلة نهاية الأسبوع في يوليو?
?وإنفاق كل أموال المدينة الجميلة تلك?

83
00:05:19,726 --> 00:05:24,440
?يشعرون بالذعر ويقررون أن فندق (بيركشيرز)?
?أو (نيوبورت) أو (ذا هامبتونز) لا سمح الله?

84
00:05:24,566 --> 00:05:28,530
?جميلة بالقدر ذاته لكن لا تستحق?
?كل تلك المشقة والقلق?

85
00:05:29,072 --> 00:05:31,242
?قد يتوقف المثليون عن القدوم?

86
00:05:33,744 --> 00:05:36,957
?أنتم جميعاً تخفون شيئاً ما?
?أنتم تعرفون شيئاً?

87
00:05:37,207 --> 00:05:39,752
?نحن نعرف ما الذي يصب?
?في مصلحة هذا المجتمع?

88
00:05:41,005 --> 00:05:44,551
?- نعرف ما الذي يصب في مصلحتك?
?- لقد أرسلتني ولاية (ماساشوستس)?

89
00:05:44,676 --> 00:05:47,346
?كي آتي إلى هنا?
?وأكتشف ما الذي يجري?

90
00:05:47,471 --> 00:05:49,098
?وهذا ما سأفعله?

91
00:05:49,432 --> 00:05:52,644
?إعاقة التحقيق يعد جريمة?

92
00:05:52,769 --> 00:05:56,441
?ولا تقدم لفائف الروبيان?
?في سجن (وولبول) العام?

93
00:06:07,873 --> 00:06:09,334
?لا تقلقي?

94
00:06:10,084 --> 00:06:11,502
?سأعالج المسألة?

95
00:07:24,787 --> 00:07:29,085
{\pos(192,230)}?اسمعي، لقد كنا صبورين ومتفهمين جداً?

96
00:07:29,210 --> 00:07:32,757
?بشأن مسألة العقار وشرب الدماء كافةً?

97
00:07:32,882 --> 00:07:36,303
{\pos(192,230)}?أقصد أن أشباه البشر الباهتين يتراجعون?
?إلى الأدغال خلال فصل الصيف?

98
00:07:36,470 --> 00:07:39,223
{\pos(192,230)}?وأنتم أيها النهمون لا تتغذون?
?على أي أحد ذي شأن في البلدة?

99
00:07:39,432 --> 00:07:42,227
{\pos(192,230)}?- ولا نتغذى أبداً بعد عيد الشهداء?
?- أجل?

100
00:07:42,394 --> 00:07:44,688
{\pos(192,230)}?أثبت النظام فعاليته، إنه تعايش بناء?

101
00:07:44,855 --> 00:07:48,152
{\pos(192,230)}?أنتم تحظون بالهدوء والسلام?
?كي تكتبوا وتقتلوا?

102
00:07:48,319 --> 00:07:52,491
{\pos(192,230)}?ونحن يتسنى لنا أن نتفاخر بأن الفنانين?
?يسكنون هنا شتاءً، هذا يزيد المكان سحراً?

103
00:07:52,658 --> 00:07:56,162
?لكن الأمور خرجت تماماً?
?عن السيطرة هذا الشتاء?

104
00:07:56,287 --> 00:07:57,915
?أقصد أنكم قتلتم رئيسة الشرطة?

105
00:07:58,040 --> 00:08:01,503
{\pos(192,230)}?لا يوجد مثال أسوأ عن التبرز?
?في مكان تناول الطعام من هذا?

106
00:08:01,628 --> 00:08:04,090
{\pos(192,230)}?لسنا الفاعلين، بل جماعة (هوليوود)?
?فهم يدمرون كل شيء?

107
00:08:04,215 --> 00:08:06,384
{\pos(192,230)}?هذا صحيح، أنا و(بيل) من المثقفين?

108
00:08:06,509 --> 00:08:09,930
{\pos(192,230)}?فالأدب والمسرح هما شكلان من أشكال?
?الفن التي تتطلب درجة من الكياسة?

109
00:08:10,055 --> 00:08:11,516
{\pos(192,230)}?وضبط النفس عن التموين?

110
00:08:11,683 --> 00:08:14,144
{\pos(192,230)}?أما جماعة (هوليوود) هؤلاء?
?فهم لا يمتلكون ذرة لباقة?

111
00:08:14,269 --> 00:08:18,650
{\pos(192,230)}?ولا ذرة تحكم بالذات?
?ذلك الوحش أعطى العقار لابنته?

112
00:08:18,775 --> 00:08:21,153
?هذا يدفعنا إلى الشك في أن جزءاً?
?من نظرية مؤامرة (كيو أنون)?

113
00:08:21,278 --> 00:08:24,574
?التي تدعي أنهم عبدَة شيطان?
?قتلة للرضع فيه شيء من الصحة?

114
00:08:24,700 --> 00:08:28,246
?جل ما أعرفه هو أنني طلبت?
?منكما التخلص منه قبل أيام?

115
00:08:28,413 --> 00:08:29,957
?لقد كنت شديدة الانشغال?
?لدي موعد تسليم قريب?

116
00:08:30,082 --> 00:08:33,628
{\pos(192,230)}?ونحن أيضاً! طلب مني?
?المجلس أن أوصل رسالة?

117
00:08:33,962 --> 00:08:36,007
{\pos(192,230)}?تخلصوا من مفتعلي المشكلات?

118
00:08:36,215 --> 00:08:40,846
?وإلا ستواجهون جميعاً فجأة?
?مسائل تقسيم عقاري مزعجة للغاية?

119
00:08:41,013 --> 00:08:44,434
{\pos(192,230)}?تتضمن طلاء كل الأرصفة?
?أمام منازلكم باللون الأحمر?

120
00:08:44,559 --> 00:08:47,688
?وإعلان كل مساكنكم?
?كمعالم تاريخية?

121
00:08:47,896 --> 00:08:52,486
?مما يعني أن مجرد استبدال مصباح?
?سيتطلب عملية موافقة تدوم ستة أسابيع?

122
00:08:56,533 --> 00:09:00,121
{\pos(192,230)}?أتعلمون؟ لقد منعت (برغر كينغ)?
?من افتتاح فرع في هذه البلدة?

123
00:09:00,455 --> 00:09:01,999
?وأستطيع إيقافكم أنتم أيضاً?

124
00:09:07,840 --> 00:09:09,341
?إذاً؟ ما الخطة؟?

125
00:09:30,995 --> 00:09:33,415
?- إذاً؟ ما رأيك؟?
?- في الواقع...?

126
00:09:35,959 --> 00:09:37,754
?عليك الانتحار برأيي?

127
00:09:38,838 --> 00:09:42,176
?لأنك لن تكتب شيئاً?
?يرتقي إلى مستوى هذا أبداً?

128
00:09:42,384 --> 00:09:44,513
?لا أحد سيفعل، ولم يفعل أحد قط?

129
00:09:44,638 --> 00:09:46,599
?جيد، أنا سعيد بأنه نال إعجابك?
?أنا فخور به نوعاً ما?

130
00:09:46,724 --> 00:09:48,142
?لقد حققتها فعلاً يا (هاري)?

131
00:09:48,267 --> 00:09:51,230
?أقصد أن هذه تحفتك الفنية?
?إنها (موبي ديك) خاصتك?

132
00:09:51,438 --> 00:09:53,608
?(روميو آند جولييت) خاصتك?
?(غادفاذر) خاصتك?

133
00:09:53,775 --> 00:09:55,568
?شكراً لك، أعرف ذلك?

134
00:09:57,196 --> 00:10:00,075
?لهذا السبب لدي إعلان عائلي?

135
00:10:00,617 --> 00:10:05,791
?الآن مع اقتراب فصل الربيع وقد كتبت?
?عملياً أعمالاً تتطلب خمسة أعوام منذ أتينا?

136
00:10:09,420 --> 00:10:10,797
?لقد انتهينا?

137
00:10:12,174 --> 00:10:14,426
?- انتهينا من ماذا؟?
?- من العقار?

138
00:10:15,512 --> 00:10:18,766
?لقد كانت رحلة ممتعة لكن حان?
?وقت النزول من قطار الجنون هذا?

139
00:10:19,267 --> 00:10:21,395
?تقصد حتى الشتاء القادم، صحيح؟?

140
00:10:22,229 --> 00:10:23,730
?بل أقصد إلى الأبد?

141
00:10:23,981 --> 00:10:27,026
?إذاً الآن وقد انتهيت من تحفتك الفنية?
?علينا أن نتوقف جميعاً?

142
00:10:27,152 --> 00:10:28,904
?- هذا ليس القصد?
?- بل هو القصد بالضبط!?

143
00:10:29,029 --> 00:10:30,866
?- أنت تتصرف بأنانية?
?- أنا أتصرف كأب?

144
00:10:30,991 --> 00:10:32,617
?- على حين غرة؟?
?- لا تقولي هذا الكلام!?

145
00:10:32,742 --> 00:10:34,245
?بعد كل ما فعلته من?
?أجلك هذا الشتاء?

146
00:10:34,370 --> 00:10:35,788
?جلبت لك أوعية حفظ مليئة بالدم?

147
00:10:35,955 --> 00:10:38,792
?وعدم معاقبتي لك طوال الحياة?
?على إعطاء قرص لوالدتك?

148
00:10:38,917 --> 00:10:41,421
?والحكم عليها بحياة أشباه البشر?
?الباهتين البائسة والفارغة!?

149
00:10:41,546 --> 00:10:44,383
?لم تفعل ذلك من أجلي فقط?
?بل فعلت كل ذلك من أجل نفسك أيضاً?

150
00:10:48,138 --> 00:10:51,601
?أخبريه أنه مخطىء?
?أخبريه أننا لا نستطيع التوقف?

151
00:10:51,767 --> 00:10:55,355
?أنه لا يتوجب علينا التوقف?
?أننا أفضل من سائر البشر?

152
00:10:55,480 --> 00:10:57,984
?ولا أهمية لأحد سوى?
?الأشخاص أمثالنا?

153
00:10:58,902 --> 00:11:01,697
?ما قلته لا يخلو من بعض الحقيقة?
?يا عزيزتي، بل الكثير من الحقيقة?

154
00:11:01,822 --> 00:11:06,412
?(هاري)، لا يصح أن ترفع قدمك عن دواسة?
?البنزين حالما تحتل الصدارة في السباق?

155
00:11:06,579 --> 00:11:08,581
?لا أريد أن أضطر إلى القتل بعد الآن?

156
00:11:09,333 --> 00:11:13,379
?أريد أن أربيك وأن أستمتع?
?بثمار ما أنجزناه هذا العام فقط?

157
00:11:13,504 --> 00:11:16,550
?وربما أن أستعيد?
?جزءاً من روحي مع مرور الوقت?

158
00:11:16,675 --> 00:11:18,803
?لا يسير الأمر بهذه الطريقة يا عزيزي?

159
00:11:19,054 --> 00:11:22,516
?- عندما تبيع روحك، أنت تفقدها إلى الأبد?
?- لا أريد أن أصدق ذلك?

160
00:11:22,642 --> 00:11:26,271
?لأنك تضع الأمر ضمن إطار?
?سيىء لكنه ليس كذلك?

161
00:11:26,396 --> 00:11:29,442
?إنها الحرية، ما الفائدة من وجود?
?ضمير وقيم أخلاقية بعد الآن؟?

162
00:11:29,567 --> 00:11:34,490
?لقد ترفعت عن كل ذلك الآن?
?هذا هو طعم النجاح?

163
00:11:34,616 --> 00:11:36,368
?طعمه كالتفوق?

164
00:11:39,830 --> 00:11:41,208
?أنا أؤمن بك يا (ألما)?

165
00:11:42,292 --> 00:11:46,130
?أنت بارعة في عزف الكمان?
?أكثر مما سيبرع أي منا يوماً في أي شيء?

166
00:11:46,256 --> 00:11:49,176
?والآن يمكنني أن أكون متواجداً في?
?المنزل طوال الوقت بدون تشتت انتباه?

167
00:11:49,301 --> 00:11:53,014
?كي أدعم أحلامك?
?يمكنني أن أكون أباً لك ولأخيك فقط?

168
00:11:53,139 --> 00:11:54,850
?يمكننا فعل هذا بالطريقة الصحيحة?

169
00:11:55,685 --> 00:11:57,187
?عليك أن تثقي بي فحسب?

170
00:12:01,025 --> 00:12:02,402
?حسناً?

171
00:12:06,282 --> 00:12:09,452
?- أحبك كثيراً يا عزيزتي?
?- وأنا أحبك أيضاً يا أبي?

172
00:12:28,854 --> 00:12:31,356
?""الدماغ" الجنوني لتحفيز الذاكرة"?

173
00:12:31,565 --> 00:12:33,026
?من المفترض أن تكون الأكثر تطوراً?

174
00:12:33,151 --> 00:12:35,988
?أعتقد أنه بفضل كتابة "دماغ"?
?بألفين بدل من ألف واحدة?

175
00:12:36,113 --> 00:12:38,282
?يمكنني أن أشعر بالتحفيز منذ الآن?

176
00:12:39,451 --> 00:12:41,996
?أتعتقد حقاً أن الفيتامينات?
?ستعوض عن الأقراص السوداء؟?

177
00:12:42,121 --> 00:12:45,542
?لم أقل هذا، لكنني أعتقد أن الفترة?
?الانتقالية ستكون صعبة علينا?

178
00:12:45,667 --> 00:12:48,129
?ولا يضر أن نكون بأفضل صحة...?

179
00:12:54,094 --> 00:12:55,889
?- ماذا؟?
?- ظننت أنني رأيتها?

180
00:12:58,642 --> 00:13:00,394
?عليك أن تتجاوزها يا أبي?

181
00:13:01,938 --> 00:13:04,359
?ليست مجرد قطة ضالة?
?تأتي أحياناً إلى شرفتنا?

182
00:13:04,692 --> 00:13:07,488
?أنت تتكلمين عن والدتك?
?هذه والدتك في الخارج?

183
00:13:07,613 --> 00:13:11,409
?لم تعد أي شيء بعد الآن?
?لم تعد إنساناً حتى?

184
00:13:12,410 --> 00:13:13,913
?لقد ذهب أياً كان?

185
00:13:17,918 --> 00:13:20,588
?أبي... هل اقتحم أحد ما منزلنا؟?

186
00:13:21,923 --> 00:13:23,717
?"عجباً، كيف حصلت?
?عليه بحق الجحيم؟"?

187
00:13:23,884 --> 00:13:26,221
?حسناً، إن عرضت علي رقماً آخر?
?سأسافر حيث أنت وأركلك في وجهك...?

188
00:13:26,346 --> 00:13:28,056
?- (أورسولا)!?
?- لحظة واحدة، ماذا؟?

189
00:13:28,181 --> 00:13:29,850
?باب المطبخ... يبدو أن أحداً?
?ما قد اقتحم المنزل?

190
00:13:29,975 --> 00:13:32,395
?اقتحم المنزل؟ سأعاود الاتصال بك?
?لاحقاً يا (فرانسيس)...?

191
00:13:42,867 --> 00:13:44,327
?"أعرف أنه من الصعب?
?إيجاد مساعدين جيدين"?

192
00:13:44,452 --> 00:13:46,872
?"لكن يجدر بك البحث?
?عن جليسة أطفال جديدة حقاً"?

193
00:13:47,289 --> 00:13:50,877
?"في هذه الأثناء، لقد تكفلت?
?بالعناية بفلذة كبدك بنفسي"?

194
00:13:51,128 --> 00:13:53,798
?"لا تقلق، سيكون بأمان وسلام"?

195
00:13:53,923 --> 00:13:57,469
?"لكن إن لم تكن في منزلي مع غروب?
?الشمس فلن يبقى الوضع على حاله"?

196
00:13:57,886 --> 00:14:01,725
?"ملاحظة: احرص?
?على جلب عازفة الكمان معك"?

197
00:14:01,976 --> 00:14:05,689
?"يجب أن يكون هذا اجتماعاً?
?عائلياً مع تحياتي، (بيل)"?

198
00:14:08,743 --> 00:14:10,579
?لقد اختفى (إيلاي)، لقد اختطفته?

199
00:14:10,704 --> 00:14:13,040
?- من اختطفه؟?
?- (بيل)، ألم تسمعي أي شيء؟?

200
00:14:13,165 --> 00:14:16,211
?لقد سمعت بضع ضربات?
?لكن ارتأيت أنه كان يتحرك في سريره?

201
00:14:16,336 --> 00:14:17,797
?الطفل حديث الولادة?
?لا يتحرك في سريره!?

202
00:14:17,922 --> 00:14:20,968
?ماذا تريدني أن أقول؟ لقد كنت?
?أتكلم على الهاتف بلا توقف?

203
00:14:21,093 --> 00:14:23,972
?أقصد أن (فينشر) و(كورون)?
?و(نولان) يريدون العمل معك جميعهم?

204
00:14:24,097 --> 00:14:25,598
?ما الذي دفعها إلى فعل ذلك؟?
?لاختطاف (إيلاي)؟?

205
00:14:25,723 --> 00:14:27,184
?ثمة سبب واحد يخطر لي?

206
00:14:27,351 --> 00:14:29,854
?(بيل) حاقدة علينا?
?منذ عرفت أنك تتناولين العقار?

207
00:14:31,106 --> 00:14:33,442
?هذه هي المسألة، تظن?
?أننا تجاوزنا الحدود?

208
00:14:33,985 --> 00:14:35,778
?أتقصد أنها تريد قتلنا؟?

209
00:14:36,071 --> 00:14:38,907
?لن تكون بمفردها?
?(أوستن) سيكون هناك أيضاً?

210
00:14:39,116 --> 00:14:42,036
?ومن يدري من أيضاً؟ من المستحيل?
?أن نخرج من هناك على قيد الحياة?

211
00:14:43,622 --> 00:14:46,251
?لا يمكننا أن نتصل بالشرطة?
?وإلا سيفضح أمرنا بالكامل?

212
00:14:46,376 --> 00:14:49,380
?- علينا أن نذهب لإحضار (إيلاي) يا أبي?
?- لا أستطيع أن أجازف بفقدانك أنت أيضاً?

213
00:14:49,505 --> 00:14:52,676
?لقد قرأت الملاحظة، تريدنا?
?أن نحضر كلانا وإلا ستقتله?

214
00:14:53,969 --> 00:14:57,724
?لست خائفة، لقد قتلت?
?رئيسة الشرطة، ألا تتذكر؟?

215
00:14:58,141 --> 00:15:02,605
?- كما أن (أورسولا) معنا?
?- إنها محقة?

216
00:15:02,731 --> 00:15:06,402
?عليكما الذهاب إلى منزل (بيل) ومواجهتهم?
?لكن ليس معي، لن أذهب برفقتكما?

217
00:15:07,486 --> 00:15:09,323
?أيتها الساقطة الجبانة الصغيرة!?

218
00:15:10,782 --> 00:15:15,247
?أنا أبحث في أعماق نفسي?
?عن ذرة الخير الصغيرة?

219
00:15:15,372 --> 00:15:17,667
?التي ستسمح لي بأن?
?أتغاضى عما قلته تواً?

220
00:15:18,501 --> 00:15:19,878
?أصغِ إلي?

221
00:15:47,444 --> 00:15:48,904
?هل من أحد؟?

222
00:15:51,908 --> 00:15:53,286
?هل من أحد؟?

223
00:15:54,620 --> 00:15:58,792
?أعرف أنكم هنا في مكان ما?
?أعرف أنكم تستطيعون سماعي?

224
00:16:01,546 --> 00:16:04,133
?آمل فقط أن يكون قد تبقّتْ لديكم ما?
?يكفي من الخلايا الدماغية لفهمي?

225
00:16:05,468 --> 00:16:06,845
?هل من أحد؟?

226
00:16:18,569 --> 00:16:23,450
?اسمعوا، أعرف أن الوضع مريع، حسناً؟?
?أعرف أن ما حصل لم يكن منصفاً بحقكم?

227
00:16:24,409 --> 00:16:26,329
?لكنكم لستم وحوشاً?

228
00:16:27,288 --> 00:16:29,916
?أنتم مجموعة من (لورانس فيشبيرنز)?

229
00:16:32,045 --> 00:16:34,005
?رفض (فيشبيرنز)?
?المشاركة في (بالب فيكشين)?

230
00:16:34,131 --> 00:16:38,094
?لأن مدراء أعماله قالوا إنه سيمثل?
?إلى جانب (جون ترافولتا)، شهير سابق?

231
00:16:39,554 --> 00:16:45,062
?اسمعوا، جميعكم اتخذتم قراراً خاطئاً?
?للغاية لكنها ليست نهاية القصة?

232
00:16:45,187 --> 00:16:49,442
?تغلب (فيشبيرنز) على (سام جاكسون)?
?في الحصول على دور في (ماتريكس) لاحقاً?

233
00:16:50,486 --> 00:16:55,367
?العبرة من الحكاية هي?
?أن الشخص يمنح فرصة ثانية أحياناً?

234
00:16:56,744 --> 00:16:59,288
?وقد أتيت إلى هنا لأقدم لكم?
?هذا بالضبط، فرصة ثانية?

235
00:17:00,791 --> 00:17:03,920
?ثمة قرص جديد بتركيبة جديدة?

236
00:17:04,420 --> 00:17:08,342
?ليس أقوى مفعولاً من السابق فحسب?
?بل هو من دون أعراض جانبية أيضاً?

237
00:17:08,509 --> 00:17:11,471
?في الواقع، قد يزيل تأثير ما حصل لكم?

238
00:17:12,013 --> 00:17:15,894
?عليكم أن تفهموا، يمكن علاجكم?

239
00:17:16,103 --> 00:17:18,146
?لا يتوجب عليكم العيش هكذا بعد الآن?

240
00:17:18,898 --> 00:17:20,441
?لست العدو?

241
00:17:20,900 --> 00:17:24,947
?حسناً؟ الناس الذين تناولوا ذلك القرص?
?ولم ينتهِ بهم الأمر مثلكم?

242
00:17:25,115 --> 00:17:26,616
?هم العدو?

243
00:17:26,825 --> 00:17:28,661
?جميعهم يسخرون منكم?

244
00:17:29,286 --> 00:17:33,542
?كل نجاح يحققونه?
?هو عبارة عن صفعة في وجوهكم?

245
00:17:55,612 --> 00:17:58,366
?أتود تناول القليل من شرائح?
?لحم الرضع الباردة؟ سمعت أنها شهية?

246
00:17:58,700 --> 00:18:00,076
?تمالك أعصابك أيها الأب!?

247
00:18:00,202 --> 00:18:02,580
?- هيا، هيا?
?- حسناً، حسناً?

248
00:18:02,705 --> 00:18:04,916
?حسناً، جيد، أقدر ذلك كثيراً?

249
00:18:06,878 --> 00:18:08,254
?ماذا تريدين؟?

250
00:18:09,589 --> 00:18:11,341
?(هاري)!?

251
00:18:13,219 --> 00:18:14,971
?(بيل)، أياً كان ما تفكرين في فعله?

252
00:18:15,096 --> 00:18:19,268
?دعيني آخذ ابني وأغادر البلدة فحسب?
?أقسم إنك لن تري وجوهنا بعد الآن?

253
00:18:20,979 --> 00:18:22,815
?إلى أن ينتهي مخزونكما من الأقراص?

254
00:18:22,940 --> 00:18:27,070
?لا، لقد توقفنا عن تناول الأقراص?
?ولن نتناولها أبداً بعد الآن?

255
00:18:27,362 --> 00:18:30,784
?- أريد العودة إلى حياتي القديمة فحسب?
?- صدقتك?

256
00:18:30,909 --> 00:18:34,163
?اسمعوا، لقد انتهيت تواً من كتابة عمل?
?وسيحقق نجاحاً هائلاً?

257
00:18:34,371 --> 00:18:36,917
?لم أعد بحاجة إلى الأقراص?
?بعد الآن، أنا أقول الحقيقة?

258
00:18:37,042 --> 00:18:39,086
?لقد نسيت أنك تتحدث إلى كاتبة زميلة?

259
00:18:39,504 --> 00:18:41,757
?تصحيح، الروائيون يعدون كتاباً?

260
00:18:41,882 --> 00:18:45,094
?أما مؤلفو السيناريو، فهم أقرب?
?إلى موظفي طباعة مبدعين?

261
00:18:45,386 --> 00:18:50,142
?حقاً، فجميعنا مجرد كاذبين محترفين?
?والحقيقة هي ما نقرر أنها كذلك?

262
00:18:50,309 --> 00:18:53,230
?لكن لحسن حظنا?
?لقد بدأ حفل التذوق تواً?

263
00:18:53,396 --> 00:18:56,651
?- إياك أن تؤذيه!?
?- أعدك بأنه لن يشعر بشيء?

264
00:18:56,776 --> 00:18:59,404
?أما أنت من جهة أخرى?
?فسوف تشعر به بعمق?

265
00:18:59,530 --> 00:19:02,867
?لا يمكنك أن تقول إننا لم نمنحكم فرصة?
?يا (هاري)، حاولنا أن نكون مرحبين?

266
00:19:03,243 --> 00:19:07,207
?بلدة (بي تاون) ترحب بالجميع?
?لكنكم أفسدتم الأمر?

267
00:19:07,332 --> 00:19:08,708
?أبي...?

268
00:19:09,042 --> 00:19:12,880
?إنه خطأي في الواقع?
?كان علي أن أتوقع مآل الأمور?

269
00:19:13,005 --> 00:19:17,637
?أقصد، هل هناك شيء لم تفسده?
?(هوليوود) في نهاية المطاف؟?

270
00:19:17,762 --> 00:19:22,643
?في أغلب الأحيان، كل ما يخرج من هناك?
?ينتهي به الأمر في بركة من بوله الخاص?

271
00:19:24,020 --> 00:19:26,357
?سواءً كانت (مارلين) أو حتى (فيتزجيرالد)?

272
00:19:26,482 --> 00:19:31,029
?حتى في بداية القرن العشرين?
?مع بدء إنتاج الأفلام الصامتة?

273
00:19:31,154 --> 00:19:34,367
?وبدأ صناع الأفلام ينتقلون إلى (هوليوود)?
?لم يرغب المحليون في وجودهم هناك?

274
00:19:34,492 --> 00:19:35,870
?وقد لقبوا صناع الأفلام بالمتحركين?

275
00:19:35,995 --> 00:19:37,788
?لأنهم كانوا دائمي التنقل?
?ويثيرون المشكلات دائماً?

276
00:19:37,913 --> 00:19:41,501
?لقد كان مصطلح ازدراء، لقد كان المحليون?
?محقين آنذاك ونحن محقون أيضاً?

277
00:19:41,626 --> 00:19:45,131
?لكن على عكسهم، سوف?
?ننظف هذه البلدة!?

278
00:19:58,106 --> 00:19:59,483
?هيا، هيا...?

279
00:20:12,334 --> 00:20:13,793
?بئساً!?

280
00:20:32,777 --> 00:20:34,154
?هيا?

281
00:20:39,202 --> 00:20:40,704
?بئساً!?

282
00:21:04,360 --> 00:21:06,989
?عجباً، لقد جرى الأمر?
?على نحو أفضل مما هو متوقع?

283
00:21:08,616 --> 00:21:11,285
?لم تكن النتيجة مؤكدة من قبل?
?لم أكن متأكدة من أنني كنت أقنعهم?

284
00:21:11,411 --> 00:21:14,039
?لكن في نهاية المطاف?
?ابتلعوا الطعم بالكامل?

285
00:21:14,498 --> 00:21:17,585
?شكراً لك، أخبريني الآن?
?كيف فعلت ذلك بحق الجحيم!?

286
00:21:17,711 --> 00:21:20,756
?أحياناً من الأفضل?
?ألا تسأل كيف تحضر النقانق?

287
00:21:20,923 --> 00:21:23,760
?اعلم فقط أنني مستعدة لفعل أي شيء?
?من أجل عميلي المفضل?

288
00:21:23,885 --> 00:21:25,471
?كل هذه الموهبة المهدورة?

289
00:21:32,313 --> 00:21:36,027
?مهلاً، سأتولى الأمر، إنه بخير?
?إنه بخير، أترى؟ صه?

290
00:21:37,237 --> 00:21:39,865
?عجباً، أعتقد أن هذا الطفل?
?يحرك غريزة الأمومة بداخلي فعلاً?

291
00:21:40,032 --> 00:21:41,451
?آمل أن يكون هناك قرص لعلاج ذلك?

292
00:21:43,746 --> 00:21:46,123
?- هل أنت على ما يرام؟?
?- أجل?

293
00:21:48,501 --> 00:21:50,838
?- لقد كنت شجاعة جداً?
?- وأنت أيضاً يا أبي?

294
00:21:51,088 --> 00:21:52,548
?سنكون على ما يرام?

295
00:21:53,508 --> 00:21:56,053
?سنتجاوز هذه المحنة?
?ونعود إلى حياتنا القديمة?

296
00:21:56,179 --> 00:22:00,976
?- ونكون سعداء، ثلاثتنا?
?- آسفة يا أبي، لكننا سنكون اثنين فقط?

297
00:22:03,229 --> 00:22:05,440
?- ماذا؟?
?- علي أن أكون الأعظم....?

298
00:22:07,943 --> 00:22:09,821
?ولا يمكنني أن أدعك توقفني?

299
00:22:14,869 --> 00:22:16,246
?(ألما)!?

300
00:22:19,000 --> 00:22:20,585
?لا أعتقد أنني قد أعتاد على هذا يوماً?

301
00:22:20,752 --> 00:22:24,632
?يا للخسارة، كان بإمكانه أن يكون?
?(سوركين) التالي، إنها مأساة حقيقية?

302
00:22:27,552 --> 00:22:30,223
?إذاً، يبدو أن العقار الجديد يعمل حقاً?

303
00:22:30,556 --> 00:22:34,562
?في الواقع، كان عقاراً قديماً رفضته?
?لأنه تسبب بحصول سلوك غريب?

304
00:22:34,854 --> 00:22:36,898
?فقد جعل المستخدمين?
?ينقلبون ضد بعضهم البعض?

305
00:22:37,107 --> 00:22:38,734
?تأثيره  بهؤلاء الحمقى المساكين?
?هو أنه جعلهم ينقلبون?

306
00:22:38,859 --> 00:22:40,821
?ضد أي شخص موهوب يتناول العقار?

307
00:22:41,154 --> 00:22:43,073
?هذا يفسر سبب عدم مهاجمتهم لي?

308
00:22:43,865 --> 00:22:46,869
?أتعتقدين حقاً أن ضابط شرطة?
?الولاية ستصدق هذه القصة؟?

309
00:22:47,036 --> 00:22:48,831
?أنه قتل كل هؤلاء الناس؟?

310
00:22:48,956 --> 00:22:52,460
?في الواقع، سيتطلب الأمر?
?بعض التلاعب والتضليل?

311
00:22:52,585 --> 00:22:54,964
?لكن قصة كاتب هوليوودي?
?يعاني من قفلة الكتاب?

312
00:22:55,172 --> 00:22:57,342
?تحت تأثير الضغط والمخدرات?
?يفقد صوابه مثل (مانسون)؟?

313
00:22:57,509 --> 00:22:59,261
?أعتقد أنها قصة أستطيع بيعها?

314
00:22:59,386 --> 00:23:00,805
?لكن يمكن تأجيل ذلك?

315
00:23:01,222 --> 00:23:05,686
?أولاً، سنجهز لك مقراً في (لالا لاند)?
?كي تبدأي بإنتاج العقار خاصتك?

316
00:23:05,811 --> 00:23:10,151
?ثمة مدينة كاملة مليئة بالمواهب?
?بانتظار أن تدفع النقود مقابل محفز?

317
00:23:11,443 --> 00:23:15,157
?أتمانعان؟ لا أحب أن يراقبني?
?الناس أثناء تناول الطعام?

318
00:23:36,945 --> 00:23:38,948
?"(هوليوود)، بعد مرور 3 أشهر"?

319
00:23:41,494 --> 00:23:42,870
?أجل?

320
00:23:43,621 --> 00:23:46,666
?اتخذا الوضعية، أجل?
?جيد جداً، جيد جداً?

321
00:23:53,801 --> 00:23:55,220
?صورة أخرى?

322
00:24:09,112 --> 00:24:12,909
?- ارفع يديك!?
?- تراجع، تراجع!?

323
00:24:25,217 --> 00:24:27,303
{\pos(192,230)}?- "هذا خامس شرطي يتعرض للقتل"?
?- "مجزرة في (هوليوود بولفارد)"?

324
00:24:27,428 --> 00:24:28,930
{\pos(192,230)}?"على يد زملاء في الشرطة"?

325
00:24:29,056 --> 00:24:31,892
{\pos(192,230)}?"بعد مهاجمته لضحية عشوائية?
?في الشارع على ما يبدو"?

326
00:24:32,017 --> 00:24:34,145
?"لقد اكتشفنا أن كل واحد?
?من عناصر الشرطة المقتولين"?

327
00:24:34,271 --> 00:24:35,648
?"هم أعضاء معروفون جداً"?

328
00:24:35,773 --> 00:24:38,944
?"في لائحة الشرطة الفاسدة?
?كما يسميها ناشطو إصلاح الشرطة"?

329
00:24:39,069 --> 00:24:42,532
?"وهي عبارة عن قاعدة بيانات غير رسمية?
?تضم عناصر شرطة (لوس أنجلوس)"?

330
00:24:42,657 --> 00:24:45,870
{\pos(192,230)}?"تم تقديم عدة شكاوى?
?متعلقة بالعنصرية ضدهم"?

331
00:24:45,995 --> 00:24:48,582
?"شكراً لك يا (ميراندا)، سنوافيكم?
?بالمستجدات في نشرة الساعة العاشرة"?

332
00:24:48,832 --> 00:24:51,042
?يجب ألا تعبثي مع الشرطة?

333
00:24:51,586 --> 00:24:54,631
?المعذرة، ألم تقتلي وتلتهمي شرطية؟?

334
00:24:54,756 --> 00:24:58,511
?- كان ذلك بحكم الضرورة?
?- ما أفعله هو بحكم الضرورة أيضاً?

335
00:24:58,636 --> 00:25:03,142
?لم يحق لأي واحد من أولئك الأوغاد?
?بأن ينضموا إلى الشرطة?

336
00:25:03,267 --> 00:25:04,811
?يا لهم من حثالة سادية عنصرية!?

337
00:25:04,936 --> 00:25:07,063
?وماذا إن اكتشفوا?
?أن جميعهم يتناولون عقارك؟?

338
00:25:07,188 --> 00:25:10,777
?لن يفعلوا، وفي حال فعلوا?
?لن يعرفوا ماهيته?

339
00:25:11,278 --> 00:25:14,991
?إنها تركيبة سرية، مما يعني?
?أن الوحيدين الذين يعرفون بشأنها?

340
00:25:15,116 --> 00:25:18,454
?هم أنا وأوغاد الجيش الذين دفعوا?
?لي النقود كي أطوره?

341
00:25:18,621 --> 00:25:20,957
?ولن يتنازلوا عن أعلى?
?مستوى سرية لديهم?

342
00:25:21,124 --> 00:25:22,667
?لمساعدة بعض المحققين المحليين?

343
00:25:22,792 --> 00:25:25,004
?في اكتشاف ما حصل?
?لمجموعة من الشرطة الفاسدين?

344
00:25:26,297 --> 00:25:28,967
?انظري، لم أعد بحاجة إلى المال?

345
00:25:29,343 --> 00:25:31,721
?(أورسولا) تتكفل بالأمر?
?مع لائحة العملاء المهمين خاصتها?

346
00:25:31,846 --> 00:25:34,475
?ولم يعد هناك شيء?
?علي إثباته كعالمة?

347
00:25:34,600 --> 00:25:39,273
?أعتقد أن علي البدء برد الجميل لمجتمعي?
?وتقديم القليل من الخدمة العامة?

348
00:25:39,398 --> 00:25:42,109
?بالنسبة إلي، ذلك يعني تحديد?
?هوية أسوأ عناصر الشرطة في المدينة?

349
00:25:42,234 --> 00:25:44,279
?وإعطائهم القليل?
?من دوائي السحري خلسة?

350
00:25:44,446 --> 00:25:47,200
?والجلوس باسترخاء مبتسمة?
?بينما يفقدون صوابهم ببطء?

351
00:25:47,325 --> 00:25:48,702
?ويحصلون على ما يستحقونه?

352
00:25:48,827 --> 00:25:50,621
?والآن كفي عن معاندتي?
?وتدربي على عزف الكمان?

353
00:25:50,788 --> 00:25:52,999
?عمرك خمس سنوات بالكاد?
?وتحاولين أن تملي علي حياتي?

354
00:25:53,124 --> 00:25:55,378
?- عمري تسع سنوات?
?- أتريدين الوصول إلى سن العاشرة؟?

355
00:25:56,545 --> 00:26:00,509
?"أفضل أن أحرق النص?
?وأشوي الحلوى الخطمية على الرماد"?

356
00:26:00,634 --> 00:26:02,387
?أعرف أن هذا أول عمل لها?

357
00:26:02,512 --> 00:26:04,682
?أعرف أنها كانت تعمل كسائقة?
?لدى (أوبر إيتس) قبل شهر?

358
00:26:04,807 --> 00:26:06,517
?لكن هذا هو عملي يا (كيفين)?

359
00:26:06,767 --> 00:26:09,646
?أجد العباقرة، والعبقرية ليست بخسة الثمن?

360
00:26:09,980 --> 00:26:13,067
?لذا، إما أن تزيد عرضك بشكل كبير?

361
00:26:13,234 --> 00:26:16,071
?أو يمكنك أن تذهب إلى الجحيم?
?ببساطة إن كنت تفضل ذلك?

362
00:26:18,491 --> 00:26:21,662
?- أين هو (إيلاي)؟?
?- برفقة المربية، كيف كان يومك؟?

363
00:26:21,787 --> 00:26:23,247
?يا للهول، أنا محطمة?

364
00:26:23,414 --> 00:26:24,916
?لقد كنت أتربص في?
?(ستارباكس) طوال اليوم?

365
00:26:25,041 --> 00:26:27,878
?أوزع الأقراص لأي شخص لديه?
?كمبيوتر محمول عليه نص?

366
00:26:28,212 --> 00:26:29,880
?أهذا أكثر استغلال فعال لوقتك؟?

367
00:26:30,006 --> 00:26:31,925
?مَن لديه الوقت لقراءة النصوص المرسلة?

368
00:26:32,050 --> 00:26:34,387
?والتحدث مع مدراء الأعمال?
?لمعرفة مَن موهوب برأيهم؟?

369
00:26:34,554 --> 00:26:36,765
?أقصد أننا نحب أسلوب الحياة هذا?
?وإن أردنا المحافظة عليه?

370
00:26:36,890 --> 00:26:38,308
?علينا أن نبيع بكميات كبيرة?

371
00:26:38,434 --> 00:26:40,437
?أنت تخلقين الكثير?
?من أشباه البشر الباهتين?

372
00:26:40,603 --> 00:26:42,856
?بالأخص عبر الترويج للعقار?
?في مقهى (ستارباكس)?

373
00:26:42,982 --> 00:26:45,109
?لا يوجد كاتب يحترم نفسه?
?يكتب في (ستارباكس)?

374
00:26:45,443 --> 00:26:48,030
?ما الضير في ذلك؟ إن لم يكونوا?
?موهوبين، فهم بلا فائدة على أية حال?

375
00:26:48,155 --> 00:26:49,532
?هذه فتاتي!?

376
00:26:49,657 --> 00:26:51,034
?لا أستطيع أن أصدق أنك كبرت?
?لتصبحي ذكية إلى هذه الدرجة?

377
00:26:51,159 --> 00:26:54,038
?مع أنك تربيت على يد (هاري)?
?وتلك المرأة المملة?

378
00:26:54,246 --> 00:26:55,622
?كيف يجري التدريب؟?

379
00:26:55,957 --> 00:26:57,959
?بشكل جيد، أنا جاهزة?

380
00:26:58,543 --> 00:27:01,005
?أنا واثقة من أنك ستحصلين?
?على العمل يا عزيزتي?

381
00:27:01,130 --> 00:27:03,633
?لكنني بحاجة إلى تناول?
?الطعام قبل الذهاب?

382
00:27:03,842 --> 00:27:06,971
?لقد أحضرت محتالاً من متجر الدونات?
?في تقاطع (سانتا مونيكا) و(هايلاند)?

383
00:27:07,096 --> 00:27:08,599
?إنه في غرفة المسبح?

384
00:27:10,184 --> 00:27:12,896
?تبدين محببة، أنا فخورة بك?

385
00:27:13,813 --> 00:27:15,733
?- هل أحضرت الدونات؟?
?- بالطبع فعلت?

386
00:27:22,200 --> 00:27:25,370
?- لم يكن هذا ما توقعته?
?- ولا أنا?

387
00:27:26,580 --> 00:27:27,999
?لكنني سأقبل به?

388
00:28:15,102 --> 00:28:16,521
?تفضل بالجلوس?

389
00:28:18,566 --> 00:28:20,693
?حسناً، المنافسة أصبحت?
?محصورة بكما?

390
00:28:20,818 --> 00:28:23,321
?إذاً، اجلسا فحسب?
?بحيث يتسنى للفريق التداول في الأمر?

391
00:28:23,446 --> 00:28:29,037
?لن يطول غيابنا، لكن بصراحة?
?لقد جعلتماه خياراً صعباً جداً?

392
00:28:29,163 --> 00:28:30,539
?كلاكما رائعان?

393
00:28:37,799 --> 00:28:41,053
?إذاً، منذ متى تعزفين؟?

394
00:28:41,637 --> 00:28:44,141
?- ولا تقولي "منذ كنت طفلة"?
?- أنا أفضل منك?

395
00:28:44,349 --> 00:28:46,727
?- المعذرة؟?
?- قلت إنني أفضل منك?

396
00:28:46,852 --> 00:28:48,897
?- هل أصغيت إلى تجربة أدائي؟?
?- لا?

397
00:28:49,564 --> 00:28:51,192
?لم يتوجب علي ذلك?
?فأنا على يقين أنني أفضل منك?

398
00:28:51,317 --> 00:28:53,152
?أنا أفضل من الجميع?

399
00:28:55,113 --> 00:28:57,491
?عجباً، أنت فريدة من نوعك?

400
00:28:59,994 --> 00:29:03,499
?أنا طفل أعجوبة أيضاً، تخرجت?
?من (جوليارد) في سن الـ16?

401
00:29:03,791 --> 00:29:05,168
?أنت جديدة في هذا المجال?

402
00:29:05,293 --> 00:29:08,088
?لكن ما ستبدأين باكتشافه?
?هو أن هناك العديد منا?

403
00:29:08,214 --> 00:29:10,800
?معظم العازفين في كبرى الأوركسترات?
?كانوا أطفالاً أعاجيب?

404
00:29:10,926 --> 00:29:13,054
?تقل أهمية الأمر حالما?
?تلتقين بآخرين مثلك?

405
00:29:13,179 --> 00:29:15,974
?- لا يوجد أي أحد آخر مثلي?
?- أعتقد أن هذا صحيح?

406
00:29:16,099 --> 00:29:17,643
?لكنك تظنين أن هذا إيجابي?

407
00:29:18,560 --> 00:29:21,356
?لكنه سيكون سبب عدم حصولك?
?على هذا العمل في الواقع?

408
00:29:23,234 --> 00:29:26,404
?في حال حصلت على الكرسي?
?الأول ستكون قصة ضخمة?

409
00:29:26,571 --> 00:29:28,365
?(توداي شو) ومجلة (بيبول ماغازين)?

410
00:29:28,490 --> 00:29:30,660
?و(60 دقيقة) ربما في حال?
?كانت الأحداث بطيئة في الشهر?

411
00:29:30,785 --> 00:29:32,663
?أنت بدعة، مصدر تشتيت انتباه?

412
00:29:32,829 --> 00:29:36,751
?سيأتي الجمهور لرؤيتك?
?وسيحزنون إن لم تكوني موجودة?

413
00:29:37,168 --> 00:29:38,671
?هذا يحطم الروح المعنوية?

414
00:29:39,338 --> 00:29:43,677
?يجعل من المستحيل أن تشاركي في أية?
?معزوفة لا تحتوي على عزف كمان منفرد?

415
00:29:44,762 --> 00:29:46,389
?يصبح الأمر بمثابة عرض مسوخ?

416
00:29:49,142 --> 00:29:52,689
?نحن نعزف الموسيقى الكلاسيكية?
?نحن مملون جداً?

417
00:29:54,858 --> 00:29:56,485
?وأنت السيدة الملتحية أيتها الطفلة?

418
00:30:04,913 --> 00:30:06,290
?ماذا؟?

419
00:30:21,351 --> 00:30:24,814
?- إلى أين ذهب (روري)؟?
?- قال إنه سيخرج ليدخن?

420
00:31:01,367 --> 00:31:04,955
?تظهر الموهبة لكن لا قيمة لها?
?من دون حرفة?

421
00:31:05,080 --> 00:31:07,457
?لهذا السبب أنتم بحاجة?
?إلى "موشور القصة"?

422
00:31:09,460 --> 00:31:13,299
?"موشور القصة" صلب كالألماس?
?ويتطلب الالتزام?

423
00:31:15,010 --> 00:31:16,887
?أنت، قف?

424
00:31:17,847 --> 00:31:19,307
?تبدو مرتبكاً?

425
00:31:19,432 --> 00:31:22,853
?ما زلت لا أفهم الفرق بين البطل?
?المشارك ذي الدفاع الغريزي?

426
00:31:23,020 --> 00:31:25,940
?وما قبل البطل الظل المخادع?

427
00:31:26,191 --> 00:31:29,069
?- لمَ يجب أن يكون الأمر شديد التعقيد؟?
?- لأن الدراما هي الحياة?

428
00:31:29,236 --> 00:31:31,031
?والحياة معقدة?

429
00:31:31,865 --> 00:31:34,619
?والآن، اخرج من هنا?
?لن يحقق النجاح قط?

430
00:31:34,744 --> 00:31:37,456
?لن يكتب يوماً نص?
?سيناريو براق كالألماس?

431
00:31:37,581 --> 00:31:40,710
?وأعيدوا له كامل نقوده?
?فسوف يحتاج إلى كل سنت يمتلكه?

432
00:31:40,835 --> 00:31:42,212
?تباً لك!?

433
00:31:45,132 --> 00:31:47,719
?والآن بالنسبة إلى بقيتكم، لدي مفاجأة?

434
00:31:47,886 --> 00:31:52,392
?أخبرتكم أنه بعد الانتهاء من ندوتي?
?ستخرجون من هذا المبنى أشخاصاً جدد?

435
00:31:53,101 --> 00:31:56,064
?حسناً، استعدوا لمقابلة سيدة?

436
00:31:56,189 --> 00:31:59,902
?عميلها، المرحوم (هاري غاردنر)?
?قد حصد معظم الجوائز هذا الموسم?

437
00:32:00,069 --> 00:32:03,323
?وخلال الأشهر الستة الأخيرة?
?اقتحم عملاء آخرون هذه المدينة?

438
00:32:03,448 --> 00:32:06,786
?وهم يطلقون المشاريع في كل قنوات?
?الإذاعة والبث على الإنترنت?

439
00:32:06,911 --> 00:32:08,956
?إنها سلسلة نجاحات غير مسبوقة?

440
00:32:09,998 --> 00:32:12,001
?أقدم إليكم (أورسولا خان)!?

441
00:32:20,845 --> 00:32:24,016
?قال كاتب مرة: "الكتابة سهلة"?

442
00:32:24,643 --> 00:32:27,981
?"اجلس على مكتبك?
?واقطع وريدك وانزف ببساطة"?

443
00:32:28,815 --> 00:32:32,403
?جميعنا سمعنا هذا الاقتباس، صحيح؟?
?وقد نسب إلى العديد من الناس?

444
00:32:32,528 --> 00:32:35,949
?لكن مَن قاله أياً كان?
?لم يعرف نصف الحكاية?

445
00:32:36,157 --> 00:32:39,620
?إن أردتم تحقيق النجاح?
?يجدر بكم أن تكونوا مستعدين للقتال?

446
00:32:39,829 --> 00:32:42,040
?للعظمة ثمن?

447
00:32:42,457 --> 00:32:46,964
?وعليكم أن تسألوا أنفسكم?
?كم ترغبون فيها فحسب?

448
00:32:47,089 --> 00:32:49,174
?هل أنتم مستعدون لأن تنزفوا؟?

449
00:32:50,218 --> 00:32:52,637
?- هل أنتم مستعدون لذلك؟?
?- أجل?

450
00:32:52,762 --> 00:32:55,433
?أود منكم أن تجلبوا?
?ما تحت مقاعدكم الآن?

451
00:32:56,101 --> 00:32:59,314
?لا تخجلوا، يوجد شيء?
?صغير مميز تحتها?

452
00:33:01,357 --> 00:33:03,027
?يبدو كقرص?

453
00:33:03,402 --> 00:33:04,778
?لكنه ليس كذلك?

454
00:33:05,279 --> 00:33:10,202
?إنه مفتاح شقق في (ماليبو)?
?ولقاءات عشاء مع (تشارليز)?

455
00:33:10,328 --> 00:33:12,497
?وحجوزات في حانة (تاور بار)?

456
00:33:12,664 --> 00:33:16,419
?أخبروا أنفسكم أنه فيتامين?
?عقار مزيف مصنوع من السكر?

457
00:33:16,544 --> 00:33:18,129
?عقد مع الشيطان?

458
00:33:19,048 --> 00:33:21,760
?- لا ترفضوا فحسب?
?- مهلاً?

459
00:33:22,719 --> 00:33:26,098
?المعذرة، لم تخبريني بشأن هذا?
?هل هذا عقار محفز؟?

460
00:33:26,515 --> 00:33:28,185
?لأن الكتّاب البارعين?
?لا يحتاجون إلى ذلك?

461
00:33:28,310 --> 00:33:29,686
?أنا لا أحتاج إلى ذلك?

462
00:33:29,811 --> 00:33:33,524
?- المعذرة، سنأخذ استراحة قصيرة و...?
?- اصمت بحق الجحيم أيها المزيف!?

463
00:33:33,649 --> 00:33:36,445
?أنت تعلم دورة كتابة سيناريو?
?هل بعت نصاً يوماً؟?

464
00:33:36,570 --> 00:33:38,448
?- أجل?
?- نص واحد?

465
00:33:38,573 --> 00:33:42,495
?فيلم (أوريون ستالون) فاشل?
?في العام 1988?

466
00:33:42,995 --> 00:33:46,083
?أنت لا تفقه شيئاً?
?أما أنا، فأعرف شيئاً?

467
00:33:46,375 --> 00:33:52,216
?هل تفضلون الإصغاء إلي أم إلى موظف?
?الطباعة المخادع البائس هذا؟?

468
00:33:52,424 --> 00:33:56,388
?- إليك أنت!?
?- كل ما سمعتموه هو محض هراء?

469
00:33:57,765 --> 00:34:01,895
?الحقيقة ليست خياراً?
?بين القرص الأزرق والقرص الأحمر?

470
00:34:02,020 --> 00:34:03,606
?بل هي القرص الأسود?

471
00:34:04,065 --> 00:34:05,441
?هذا القرص?

472
00:34:05,983 --> 00:34:08,737
?فيتاميني الخاص المحفز?
?للطاقات الإبداعية في الدماغ?

473
00:34:08,862 --> 00:34:11,366
?الذي لا ينطوي على أية مجازفة?
?ويقدم فائدة قصوى?

474
00:34:12,158 --> 00:34:16,957
?سأخبركم بمعلومة صغيرة عن النجاح?
?وهي أساس هذا المجال القذر?

475
00:34:17,082 --> 00:34:18,918
?لا يريد أحد آخر الاعتراف بها?

476
00:34:19,210 --> 00:34:22,464
?النجاح على بعد ابتلاع قرص واحد فقط?

477
00:34:24,216 --> 00:34:26,970
?ابصقوا أو ابتلعوا، الخيار لكم?

478
00:34:42,031 --> 00:34:44,827
?وأنتم تبتعلون القرص?
?ذلك الخدر الذي تشعرون به?

479
00:34:45,035 --> 00:34:48,415
?ليس القرص وليس شطيرة البوريتو?
?من الشاحنة التي تناولتموها على الغداء?

480
00:34:48,623 --> 00:34:50,208
?وليست الأعصاب?

481
00:34:50,417 --> 00:34:52,253
?بل هو سيطرة المستقبل?

482
00:34:54,506 --> 00:34:55,966
?مستقبلكم أنتم?

483
00:35:06,563 --> 00:35:09,817
?"يبدو أن الشوارع ملطخة?
?بالدماء والاستعارات"?

484
00:35:10,027 --> 00:35:14,199
?"على الأقل كل أولئك الوحوش عديمي?
?الموهبة يعبرون عن ألمهم بطريقة حقيقية"?

485
00:35:14,824 --> 00:35:17,203
?"تحقيق العظمة هو أمر صعب"?

486
00:35:17,411 --> 00:35:18,996
?"وبقيتنا لا نفهم الأمر فحسب"?

487
00:35:19,121 --> 00:35:21,291
?"نقود أنفسنا إلى الجنون حسداً"?

488
00:35:21,416 --> 00:35:25,923
?"تواقين لتذوق جنون العقل الإبداعي?
?الشهي مجرد تذوق"?

489
00:35:26,381 --> 00:35:29,928
?"لكن في حقيقة الأمر، معظم الناس?
?ليسوا مستعدين لبذل جهدهم"?

490
00:35:30,053 --> 00:35:35,309
?"يركزون على النجاح والشهرة والثروة?
?التي ستجلبها تحفتهم الفنية العظيمة"?

491
00:35:35,435 --> 00:35:37,896
?"لكن الرحلة للوصول إلى هناك مملة"?

492
00:35:38,104 --> 00:35:41,734
?"وأولئك الذين يحققون العظمة يفعلون ذلك?
?فقط لأنهم مضطربون كفاية"?

493
00:35:41,860 --> 00:35:45,281
?"لتحمل الألم والفشل اللازمين?
?لتحقيق إمكانيات الشخص"?

494
00:35:45,698 --> 00:35:48,786
?"على الأقل، مع هذا العقار، يمكن للعالم?
?أن يكتشف إن كنت بارعاً أو لا"?

495
00:35:49,036 --> 00:35:50,579
?آسفة يا صغيري?

496
00:35:51,330 --> 00:35:53,416
?صه، لا تبكِ?

497
00:35:53,583 --> 00:35:57,171
?سننتقل إلى مكان جديد?
?ونبتكر عقاراً آخر?

498
00:35:57,296 --> 00:35:59,758
?ربما عقار سيمكننا من العيش?
?إلى الأبد أنا وأنت?

499
00:36:00,342 --> 00:36:01,803
?أمك هنا?

500
00:36:02,387 --> 00:36:03,846
?وستتولى الأمر?

501
00:36:06,225 --> 00:36:10,063
?"أن يخبرنا الناس أننا موهوبون?
?أليس هذا جل ما نريده؟"?

502
00:36:12,817 --> 00:36:15,320
?"في حقيقة الأمر، سيتذكر التاريخ?
?حفنة صغيرة منا فقط"?

503
00:36:15,445 --> 00:36:18,950
?"لكننا نجعل الميدان?
?عادلاً الآن على الأقل"?

504
00:36:29,206 --> 00:36:43,807
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
- <font color="#D81D1D">(تـعديل الـتوقـيـت (نـشـوان الـيـمـن</font> -

