﻿1
00:00:06,105 --> 00:00:07,940
?"1954"?

2
00:00:08,065 --> 00:00:09,442
?"سري"?

3
00:00:10,651 --> 00:00:12,028
?"معاهدة تعاون وأمن متبادل بين?
?(الولايات المتحدة الأمريكية) و"المخلوقات""?

4
00:00:12,153 --> 00:00:13,529
?"بالنيابة عن (الولايات المتحدة الأمريكية):"?

5
00:00:19,660 --> 00:00:21,037
?لا أستطيع فعلها?

6
00:00:23,789 --> 00:00:28,753
?اضغط رأس القلم على الورقة?
?وحرك يدك لترسم توقيعك?

7
00:00:28,878 --> 00:00:30,421
?ليس مجرد توقيع?

8
00:00:32,298 --> 00:00:35,301
?بل هو إدانة آلاف الأمريكيين بالتعذيب?

9
00:00:35,468 --> 00:00:36,844
?من أجل ماذا؟?

10
00:00:37,428 --> 00:00:39,180
?كي نحصل على بعض التكنولوجيا فحسب?

11
00:00:39,347 --> 00:00:44,393
?هل تفضل أن يحصل الاتحاد السوفياتي?
?على تلك التكنولوجيا؟?

12
00:00:45,144 --> 00:00:48,648
?- يا لك من أحمق غبي!?
?- إنها عديمة الجدوى?

13
00:00:49,732 --> 00:00:52,735
?يمكنكم أخذ ما تريدون ولن نتمكن من منعكم?
?لماذا تحتاجون إلى توقيع؟?

14
00:00:52,860 --> 00:00:55,821
?لأنه في حال تراجعت عن الاتفاق?

15
00:00:55,946 --> 00:01:00,242
?سنحتاج إلى توقيعك?
?عندما نناشد الشعب الأمريكي?

16
00:01:00,951 --> 00:01:02,328
?هذا ابتزاز?

17
00:01:03,746 --> 00:01:05,915
?هذه خيانة عظمى، وأرفض ارتكاب ذلك?

18
00:01:06,040 --> 00:01:10,211
?في حال رفضت التوقيع?
?بهدف مساعدة أبناء شعبك?

19
00:01:10,336 --> 00:01:13,798
?ربما ستوقع كي تساعد?
?زوجتك التافهة?

20
00:01:14,131 --> 00:01:21,138
?إما أن توقع أو ستقضي أياماً?
?وأنت تنظف بقايا دماغها عن الجدران?

21
00:01:24,183 --> 00:01:26,602
?سيدي... سيدي...?

22
00:01:30,147 --> 00:01:32,024
?أطلقوا سراحها أيها الأوغاد?

23
00:01:32,608 --> 00:01:34,151
?قلت أطلقوا سراحها!?

24
00:01:36,070 --> 00:01:38,572
?- (مايمي)... أحضر (ماتينغلي) إلى هنا?
?- حاضر يا سيدي?

25
00:01:42,660 --> 00:01:47,206
?حفلة عيد مولدي!?
?أنا سعيدة بقدومكم جميعاً?

26
00:01:53,629 --> 00:01:57,174
?التقطت هذه الصور ليلة البارحة?
?من إحدى طائراتنا المعترضة?

27
00:01:58,801 --> 00:02:02,054
?- أين حصل ذلك؟?
?- خارج (توبيكا)، (كانساس) تماماً?

28
00:02:02,179 --> 00:02:03,889
?هاجموا ثلاثة منازل?

29
00:02:04,223 --> 00:02:08,102
?وتم تأكيد أن كل منزل?
?أبلغ عن شخص مفقود اليوم التالي?

30
00:02:08,936 --> 00:02:10,938
?أحدهم كان فتاة في سن التاسعة?

31
00:02:16,902 --> 00:02:18,529
?أوقف جهاز العرض?

32
00:02:21,949 --> 00:02:23,325
?أوقفه!?

33
00:02:25,995 --> 00:02:28,873
?"بعد مرور ثلاث سنوات"?

34
00:02:28,998 --> 00:02:32,209
?كم أصبح عددها؟ كم عدد الغارات؟?

35
00:02:33,294 --> 00:02:34,837
?تلك التي تم رصدها?

36
00:02:35,671 --> 00:02:38,466
?هي 298 خلال السنوات الثلاث الماضية?

37
00:02:38,591 --> 00:02:42,553
?تم اختطاف كل أولئك المدنيين?
?ولم نسمع أي خبر من أولئك الأوغاد?

38
00:02:42,678 --> 00:02:44,513
?ولا حتى مجرد شكر تافه?

39
00:02:44,680 --> 00:02:46,807
?ربما كان هذا مجرد خطأ فادح?

40
00:02:46,932 --> 00:02:51,896
?ربما خدعتنا جاذبية التكنولوجيا والقوة?

41
00:02:52,062 --> 00:02:55,399
?الوقت مبكر على الوصول?
?إلى أية نتيجة يا سيدي?

42
00:02:55,816 --> 00:02:58,903
?الوقت ليس مناسباً الآن للأحكام المتسرعة?

43
00:03:06,327 --> 00:03:07,703
?يا للهول!?

44
00:04:26,055 --> 00:04:28,099
?- ما الذي يجري بحق الجحيم؟?
?- لدينا دخيل?

45
00:04:28,308 --> 00:04:31,311
?ظهر فجأة في الحديقة الشمالية?
?وهو الآن داخل المبنى ويتجه إلى هنا?

46
00:04:32,604 --> 00:04:34,981
?قف مكانك، إن تحركت سأطلق النار?

47
00:04:35,523 --> 00:04:37,400
?تنحيا جانباً من فضلكما?

48
00:04:39,110 --> 00:04:40,653
?شكراً جزيلاً?

49
00:04:41,571 --> 00:04:44,365
?فات الأوان على نقل (بروفيدنس)?
?إنه خلف الباب تقريباً?

50
00:04:44,866 --> 00:04:46,451
?إذاً، سنتصدى له من هنا?

51
00:04:46,576 --> 00:04:49,662
?لا، نحن نعرف ماهية الأمر بالضبط?
?أخفضوا أسلحتكم?

52
00:05:02,675 --> 00:05:04,135
?سيادة الرئيس?

53
00:05:04,761 --> 00:05:07,096
?أعتقد أنك كنت تتوقع قدومي?

54
00:05:07,222 --> 00:05:09,432
?اسمي (فاليانت ثور)?

55
00:05:10,225 --> 00:05:12,727
?اعتبرني كمسؤول علاقات?

56
00:05:12,894 --> 00:05:15,230
?أنا هنا للإشراف على العملية الحالية?

57
00:05:15,939 --> 00:05:18,274
?وهي معالجة ما حصدناه?

58
00:05:18,983 --> 00:05:21,361
?تقصد كل الأمريكيين الذين اختطفتموهم?

59
00:05:21,861 --> 00:05:23,863
?ماذا تقصد بالمعالجة؟?

60
00:05:25,073 --> 00:05:29,869
?خلق نوع جديد، ليس بشرياً وليس... منا?

61
00:05:29,994 --> 00:05:32,539
?لكنه قادر على النجاة في هذا الكوكب?

62
00:05:32,664 --> 00:05:35,333
?من الأسهل أن أريكم فحسب?

63
00:05:42,340 --> 00:05:43,800
?يا للهول!?

64
00:05:51,808 --> 00:05:53,476
?فلنبدأ بالمهمة الحالية?

65
00:05:56,145 --> 00:06:00,984
{\pos(192,230)}?لقد وعدناكم بالتكنولوجيا?
?واليوم سنبدأ بالإيفاء بوعدنا?

66
00:06:04,612 --> 00:06:06,072
?ما هذا بحق الجحيم؟?

67
00:06:06,406 --> 00:06:08,616
?هذا هو المستقبل?

68
00:06:08,992 --> 00:06:12,495
?المسه ولا تخف، فهو لا يعض?

69
00:06:17,709 --> 00:06:20,920
?- إنه تلفاز لعين?
?- بل هو أفضل من ذلك بكثير?

70
00:06:21,546 --> 00:06:24,716
{\pos(192,230)}?هذا جهاز كومبيوتر يمكن حمله في راحة اليد?

71
00:06:24,883 --> 00:06:30,096
{\pos(192,230)}?وهو أقوى من جهاز (آي بي إم 7090)?
?الذي يشغل غرفة كاملة في البنتاغون الآن?

72
00:06:30,263 --> 00:06:31,764
?هذا مستحيل?

73
00:06:31,890 --> 00:06:34,058
?في أحد الأيام، ستعمل هذه الأجهزة?
?على وصل عالمكم ببعضه البعض?

74
00:06:34,183 --> 00:06:38,521
?وبدء عصر جديد من السلام?
?والانسجام بين بني البشر?

75
00:06:40,773 --> 00:06:43,318
?هذا ما يخبئه المستقبل يا سادة?

76
00:06:44,569 --> 00:06:47,155
?هل تريدونه أم لا؟?

77
00:06:52,452 --> 00:06:53,828
?(مايمي)؟?

78
00:06:55,246 --> 00:06:58,958
?ما رأيك؟ أنا سعيدة جداً بالنتيجة?

79
00:06:59,083 --> 00:07:01,669
{\pos(192,230)}?- أريد البدء بالجناح الشرقي صباح الغد?
?- الجناح الشرقي؟?

80
00:07:01,794 --> 00:07:06,591
{\pos(192,230)}?بفضلي، البالغون في جميع أرجاء البلد?
?أصبحوا يقيمون حفلات أعياد الميلاد?

81
00:07:06,758 --> 00:07:09,427
{\pos(192,230)}?لم تعد للأطفال فقط بعد الآن أيها الرئيس?

82
00:07:09,928 --> 00:07:11,846
{\pos(192,230)}?والآن سيحتفلون بعيد الـ(هالوين)!?

83
00:07:11,971 --> 00:07:16,351
{\pos(192,230)}?أريد أن يشارك البالغون في المتعة?
?ارتداء الأزياء التنكرية وما شابه?

84
00:07:16,684 --> 00:07:19,228
{\pos(192,230)}?أريد أن أجعل عيد الـ(هالوين) أقل صبيانية?

85
00:07:19,854 --> 00:07:24,817
{\pos(192,230)}?إرثي سيتفوق على إرث (إليانور روزفلت)?
?كلبة الباسيت المسنة تلك?

86
00:07:25,485 --> 00:07:29,572
{\pos(192,230)}?جميعهم يحبونها هي وليس أنا?
?لكن هذا على وشك أن يتغير إلى الأبد?

87
00:07:30,114 --> 00:07:33,701
{\pos(192,230)}?لكن بالنظر إلى ما يحدث?
?لا أعتقد أنها فكرة جيدة الآن يا حبيبتي?

88
00:07:34,118 --> 00:07:36,245
?لا تكن متشائماً إلى هذه الدرجة?

89
00:07:59,227 --> 00:08:01,813
?"(كارولين غيبينز)"?

90
00:09:03,416 --> 00:09:04,792
?ما هذا؟?

91
00:10:25,373 --> 00:10:26,916
?النجدة، النجدة، أرجوك!?

92
00:10:27,667 --> 00:10:30,461
?- النجدة، ساعدني أرجوك!?
?- ما هذا؟?

93
00:10:31,170 --> 00:10:34,215
?مَن أنتم يا جماعة؟?
?ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟?

94
00:10:34,632 --> 00:10:36,175
?إنها العملية الحالية?

95
00:10:37,802 --> 00:10:41,013
?يمكنكما إكمال عملكما?
?أيتها السيدتان من فضلكما?

96
00:10:44,475 --> 00:10:46,561
?لم يكونوا مستعدين لزيارتك?

97
00:10:47,145 --> 00:10:49,564
?لم يكن من المفترض أن تحدث?
?قبل بضعة أسابيع أخرى?

98
00:10:49,730 --> 00:10:51,107
?سمعت صوت صراخ?

99
00:10:51,232 --> 00:10:53,734
?طلبت من قسم الصيانة إعادة التحقق?
?من أنابيب الهواء تلك?

100
00:10:54,110 --> 00:10:56,195
?فهي توصل الصوت أكثر مما تنقل الهواء?

101
00:10:56,320 --> 00:10:57,989
?ما الذي يحصل لذلك الرجل؟?

102
00:10:59,657 --> 00:11:02,910
?- إنه تجربة جهاز تنفسي?
?- ما هو هذا المكان؟?

103
00:11:03,494 --> 00:11:04,871
?من أين أتت هذه الأنفاق؟?

104
00:11:04,996 --> 00:11:08,749
?حسب فهمي للأمر?
?هذه الأنفاق موجودة منذ عدة سنوات?

105
00:11:09,250 --> 00:11:12,128
?أخبرت أنها بنيت?
?في حال حصول تبادل نووي?

106
00:11:13,129 --> 00:11:17,049
?- ألم تكن تعرف ذلك؟?
?- لو كنت أعرف لَما طرحت السؤال?

107
00:11:18,217 --> 00:11:21,554
?حري بك أن تراقب الميزانية الحربية?
?عن كثب أكثر?

108
00:11:22,471 --> 00:11:24,307
?يا سيادة الرئيس?

109
00:11:30,688 --> 00:11:34,859
?قررنا أن هذا هو المكان المثالي?
?لإجراء تجاربنا?

110
00:11:35,234 --> 00:11:39,280
?المكان ناجح لكنه بدأ يزدحم?
?أكثر من اللزوم قليلاً?

111
00:11:40,072 --> 00:11:44,744
?هذه العينات في المراحل الأولى?
?من التطور كما يمكنك أن ترى?

112
00:11:45,411 --> 00:11:49,540
?خلق مخلوق هجين مثالي?
?أثبت أنه مهمة صعبة جداً?

113
00:11:50,583 --> 00:11:52,251
?قد يستغرق ذلك عقوداً من الزمن?

114
00:11:53,169 --> 00:11:55,796
?فالجنسان مختلفان للغاية?

115
00:11:55,922 --> 00:11:59,425
?ما درجة الاختلاف؟?
?فلم أرَ واحداً منهم قط?

116
00:11:59,550 --> 00:12:01,719
?هذا مقصود?

117
00:12:02,261 --> 00:12:05,681
?فهم على قناعة بأنك إن رأيت?
?شكلهم الحقيقي?

118
00:12:05,973 --> 00:12:08,559
?قد تحاول إلغاء هذه العملية برمتها?

119
00:12:08,976 --> 00:12:10,895
?قد أفعل ذلك على أية حال?

120
00:12:11,062 --> 00:12:12,647
?لا أنصح بذلك?

121
00:12:12,813 --> 00:12:16,067
?أعرف، سيلتجئون إلى الروس?

122
00:12:17,443 --> 00:12:18,819
?هذا ما يدعونه?

123
00:12:18,945 --> 00:12:22,782
?لكن في حقيقة الأمر، تكنولوجيا السوفيات?
?متخلفة عقوداً عن خاصتكم?

124
00:12:22,907 --> 00:12:25,201
?ولا يريد صناعي التعامل معها إطلاقاً?

125
00:12:26,035 --> 00:12:29,288
?في حال حاولت التراجع الآن?
?لن يلتجئوا إلى الروس?

126
00:12:29,914 --> 00:12:31,999
?بل سيأخذون ما يريدونه بالقوة?

127
00:12:33,167 --> 00:12:35,962
?صدقني، لا تريد حصول ذلك?

128
00:12:48,224 --> 00:12:49,725
?تلك الفتاة?

129
00:12:51,060 --> 00:12:52,436
?من أين هي؟?

130
00:12:53,312 --> 00:12:56,691
?أعتقد أنه تم حصادها من (كانساس)?

131
00:12:58,651 --> 00:13:00,278
?(توبيكا)، (كانساس)?

132
00:13:01,654 --> 00:13:03,364
?(كارولين غيبينز)?

133
00:13:04,115 --> 00:13:06,575
?سأنظم غداءً لكل زوجات الموظفين?

134
00:13:06,742 --> 00:13:08,828
?يمكنهم إحضار أطفالهم?
?وسننظم ألعاب طلب الحلوى...?

135
00:13:08,995 --> 00:13:11,622
?- والتقاط التفاح بالفم...?
?- ألم تسمعي شيئاً مما قلته؟?

136
00:13:11,789 --> 00:13:14,792
?التجارب على البشر?
?ليست موضوعاً مناسباً لمائدة الفطور?

137
00:13:14,917 --> 00:13:18,254
?ألا يزعجك أن هذا يحصل تحت منزلنا؟?

138
00:13:18,379 --> 00:13:21,340
?يتم إجراء تجارب على مواطنين أمريكيين?
?أسفل البيت الأبيض!?

139
00:13:21,465 --> 00:13:23,384
?لقد أصلحوا مشكلة الصوت، أليس كذلك؟?

140
00:13:23,551 --> 00:13:26,095
?مجرد أننا لا نستطيع سماع صوت صراخهم?
?لا يعني أنهم لا يتعذبون?

141
00:13:26,220 --> 00:13:29,056
?- لقد بدأت أفهم شعورهم?
?- كرري ما قلته?

142
00:13:29,181 --> 00:13:34,562
?أنا أتعذب بسبب نوبات تبدل المزاج خاصتك?
?إنها تعتم المنزل بغمامة سوداء?

143
00:13:34,812 --> 00:13:38,190
?إن كنت منزعجاً جداً من وجودهم هنا?
?امنحهم مكاناً آخر ليذهبوا إليه فحسب?

144
00:13:38,357 --> 00:13:41,277
?- ماذا تقصدين؟?
?- ذكر (فال) أن المكان بدأ يزدحم في الأسفل?

145
00:13:41,444 --> 00:13:42,820
?(فال)؟?

146
00:13:43,612 --> 00:13:45,573
?لقد قابلت السيد (ثور) صباحاً مصادفة?

147
00:13:45,781 --> 00:13:48,993
?وعد بأن يتذوق القليل من حلوى الفادج خاصتي?
?وأصر على أن أناديه بـ(فال)?

148
00:13:49,452 --> 00:13:51,746
?إذاً ماذا عن ذلك الموقع في (نيفادا)؟?

149
00:13:51,912 --> 00:13:54,540
?سمعتك تهمس بشأنه أثناء الحفل الشهر الماضي?

150
00:13:56,584 --> 00:13:59,503
?عزيزي، تظن أنني لا أصغي?
?نصف الوقت، لكنني أفعل?

151
00:14:00,504 --> 00:14:02,923
?أنا أعرف أسرار الدولة?
?أكثر من (جيه إدغار هوفر)?

152
00:14:03,424 --> 00:14:07,636
?- (نيفادا)?
?- ألم يرد (تواينينغ) موقعاً لاختبار الطائرات؟?

153
00:14:07,762 --> 00:14:10,765
?امنحهم ذلك الموقع أو امنحهم (نيفادا) كاملة?

154
00:14:10,890 --> 00:14:14,101
?أتتذكر عندما توقفنا في تلك الولاية النائية?
?أثناء حملتك الانتخابية؟?

155
00:14:14,226 --> 00:14:17,897
?كانت حارة وجافة جداً إلى درجة?
?أنني كدت أن أفقد الوعي بسبب الحرارة?

156
00:14:18,356 --> 00:14:22,693
?بناءً على هذا القرار الإداري?
?سيتم سحب مساحة 38 ألف فدان?

157
00:14:22,818 --> 00:14:27,656
?واقعة على بعد 130 كيلومتراً?
?شمال (لاس فيغاس) من الاستخدام العام?

158
00:14:30,117 --> 00:14:31,911
?ستخصص الأرض?

159
00:14:33,454 --> 00:14:40,503
?لبناء مرفق اختبارات بيولوجية?
?وتبادل معلومات سرية للغاية?

160
00:14:41,462 --> 00:14:43,881
?اسمها الحال وفق (أيه إي سي)...?

161
00:14:46,092 --> 00:14:47,968
?هو "المنطقة 51"?

162
00:14:48,427 --> 00:14:50,805
?شكراً لك يا سيادة الرئيس?

163
00:15:00,815 --> 00:15:02,191
?أيها السادة?

164
00:15:03,484 --> 00:15:07,071
?ما حصل هنا اليوم?
?لم يحصل قط في الواقع?

165
00:15:07,238 --> 00:15:10,449
?باستثناء الرجال الحاضرين في هذه الغرفة?
?يجب ألا يعرف أحد بالأمر أبداً?

166
00:15:10,574 --> 00:15:13,953
?طوال فترة قيام هذه الجمهورية?
?هل هذا مفهوم؟?

167
00:15:15,454 --> 00:15:16,831
?هل هو مفهوم؟!?

168
00:15:42,314 --> 00:15:44,483
?(ماري جينيفا آيزينهاور)...?

169
00:15:59,290 --> 00:16:02,001
?لا، لم يكن كابوساً?

170
00:16:02,960 --> 00:16:06,630
?- كان حلماً جميلاً جداً?
?- يا للهول?

171
00:16:07,131 --> 00:16:08,883
?لا أمانع الاعتراف بالأمر?

172
00:16:09,717 --> 00:16:14,638
?(فال) يفهم جسد المرأة حقاً?
?لم أشعر بهذا القدر من الاسترخاء منذ سنوات?

173
00:16:14,763 --> 00:16:16,474
?أنت... كيف استطعت فعل ذلك؟?

174
00:16:16,599 --> 00:16:18,934
?دعنا لا نبالغ في رد فعلنا يا (آيك)?

175
00:16:19,059 --> 00:16:21,645
?- فمن السيىء كفاية أنك فقدت الوعي?
?- نبالغ في رد فعلنا؟?

176
00:16:21,770 --> 00:16:23,314
?لقد مارست معه الجنس في سريرنا!?

177
00:16:23,439 --> 00:16:26,108
?قلت بنفسك إنه ليس من لحم ودم?

178
00:16:26,400 --> 00:16:30,279
?فلا فرق عن المرة التي رأيتني فيها في حوض?
?الاستحمام مع جهاز التدليك خاصتي?

179
00:16:30,738 --> 00:16:33,115
?إنه ضيف رسمي مرموق?

180
00:16:33,532 --> 00:16:36,827
?لذا يمكنك القول إنني ضحيت بجسدي?
?من أجل القضية الوطنية?

181
00:16:36,952 --> 00:16:38,579
?لم أعد أطيق النظر إليك بعد الآن?

182
00:16:38,704 --> 00:16:41,165
?على الأقل عندما استحوذوا على جسدك?
?كنت أعرف مع مَن أتكلم?

183
00:16:41,290 --> 00:16:43,667
?أصبحت الآن تعرف?
?كيف شعرت خلال الحرب?

184
00:16:44,668 --> 00:16:46,754
?كنت عالقة هنا?
?أنظم حملات جمع الخردة?

185
00:16:46,879 --> 00:16:49,548
?بينما كنت تضاجع تلك العاهرة?
?في مقر الجيش الرئيسي?

186
00:16:50,341 --> 00:16:51,717
?بالمناسبة...?

187
00:16:52,635 --> 00:16:55,095
?لقد أحب حلوى الفادج خاصتي?

188
00:17:02,599 --> 00:17:06,311
?"لقد فعلها (آيزينهاور)... الرئيس?
?لقد عقد معهم صفقة"?

189
00:17:06,854 --> 00:17:13,068
?"يتم اختطاف الناس?
?ويؤخذون على متن صحون طائرة..."?

190
00:17:14,028 --> 00:17:16,071
?"إنهم يحولونهم إلى وحوش"?

191
00:17:16,196 --> 00:17:18,032
?"بعد مرور خمس سنوات?
?مقر الشرطة الفدرالية الرئيسي"?

192
00:17:21,285 --> 00:17:23,746
?الوضع سيىء بقدر ما وصفه (هوفر)?
?يا سيدي بالضبط?

193
00:17:23,871 --> 00:17:26,290
?- كيف حصل على هذا الشريط؟?
?- رفض إخباري?

194
00:17:26,457 --> 00:17:28,000
?لكنني أعرف أن لديه ملفات?

195
00:17:28,125 --> 00:17:32,129
?لأي شخص يشك في أن له?
?ارتباطات مع الشيوعيين?

196
00:17:33,380 --> 00:17:39,136
?مما يعني المدينة بأسرها عملياً?
?يجب حرق (هوليوود) بالكامل فحسب?

197
00:17:39,303 --> 00:17:44,933
?و(جاك كينيدي) لا يستطيع السيطرة?
?على جسده ولا التزام الصمت?

198
00:17:45,100 --> 00:17:46,685
?هل يعرف أنها تقول كل هذا؟?

199
00:17:46,852 --> 00:17:50,939
?في حال كان يعرف ولا يهتم?
?هذه مشكلة مختلفة تماماً يا سيدي?

200
00:17:52,733 --> 00:17:56,236
?لا أحد يدري كم شخصاً?
?أخبرت هذه العاهرة الصغيرة عن الأمر?

201
00:17:56,361 --> 00:17:59,990
?إنها ممثلة يا (ديك)?
?وهي تتعاطى المخدرات وتفرط في الشرب?

202
00:18:00,115 --> 00:18:01,950
?- لن يأخذها أي أحد على محمل الجد?
?- سيدي?

203
00:18:02,076 --> 00:18:06,080
?لا يتطلب الأمر سوى أن يبدأ?
?صحافي واحد بطرح الأسئلة?

204
00:18:06,246 --> 00:18:09,666
?وحينها سنغرق في معمعة كبيرة?

205
00:18:09,792 --> 00:18:13,253
?وحلمي بأن أترشح للرئاسة مرة أخرى...?

206
00:18:13,629 --> 00:18:16,173
?ذلك الحلم سيموت?

207
00:18:16,340 --> 00:18:19,927
?لكن في حال تحركنا بسرعة?
?وأنهينا الأمر بحزم?

208
00:18:20,177 --> 00:18:24,181
?سنسكت فماً ونوصل رسالة للآخر?

209
00:18:24,389 --> 00:18:27,684
?لو كنت أي شخص آخر يا (ديك)?
?لاضطررت إلى سؤالك عما تقترحه?

210
00:18:27,851 --> 00:18:31,980
?أنت قلتها بنفسك يا سيدي?
?تسرف في الشرب وتتعاطى المخدرات?

211
00:18:32,397 --> 00:18:34,233
?لن يشك أحد في الأمر?

212
00:18:34,358 --> 00:18:36,318
?لن أشرع القتل?

213
00:18:36,735 --> 00:18:38,737
?لست أطلب إذنك يا سيدي?

214
00:18:38,904 --> 00:18:41,824
?كنت أطرح الفكرة فحسب?

215
00:18:44,326 --> 00:18:46,703
?(إيفلين)، أنا (مارلين)?
?أيمكنني التحدث مع (جاك)؟?

216
00:18:46,829 --> 00:18:50,374
?"أعتذر يا آنسة (مونرو)، أفضل ما يمكنني?
?فعله هو أن أعلمه باتصالك"?

217
00:18:59,925 --> 00:19:01,343
?هل يوجد أحد هنا؟?

218
00:19:07,266 --> 00:19:08,642
?مَن هنا؟?

219
00:19:29,663 --> 00:19:31,373
?أين أنت يا (جاك)؟?

220
00:19:38,088 --> 00:19:39,590
?النجدة!?

221
00:19:56,690 --> 00:19:59,568
?"وُجدت (مارلين) ميتة"?

222
00:20:09,453 --> 00:20:12,289
?- أجل؟?
?- "(ريتشارد نيكسون) على الخط يا سيدي"?

223
00:20:13,749 --> 00:20:15,125
?حولي لي الاتصال?

224
00:20:16,168 --> 00:20:18,295
?- (ديك)؟?
?- "أجل، أنا..."?

225
00:20:19,046 --> 00:20:24,218
?لقد اتصلت لتعزيتك يا سيادة الرئيس?
?كانت فتاة لطيفة?

226
00:20:25,260 --> 00:20:26,803
?"مؤسف جداً"?

227
00:20:27,638 --> 00:20:30,265
?"أنا متأكد من أنه طبق?
?ستشتاق إلى الأكل منه"?

228
00:20:30,390 --> 00:20:34,519
?(ديك)، في حال كانت لك يد في الأمر...?

229
00:20:34,645 --> 00:20:36,480
?أنا؟ فرد من الصاحبيين؟?

230
00:20:38,148 --> 00:20:40,067
?أشعر بالإهانة يا (جاك)?

231
00:20:41,276 --> 00:20:43,403
?لقد كنت من كبار معجبي تلك الشابة?

232
00:20:43,528 --> 00:20:44,947
?(سام لايك إت هات)؟?

233
00:20:45,739 --> 00:20:47,908
?أؤكد لك، كان ليعجبني?
?ذلك ساخناً أو بارداً?

234
00:20:48,033 --> 00:20:51,828
?- أنت ثمل، سأقفل الخط?
?- "قبل أن تفعل يا سيدي"?

235
00:20:52,663 --> 00:20:54,957
?دعني أريحك من قلقك?

236
00:20:55,207 --> 00:21:00,128
?"أنا واثق من أنك سمعت عن كل الأشياء?
?التي كانت تقولها في موقع تصوير ذلك الفيلم"?

237
00:21:00,295 --> 00:21:02,005
?"ذلك الذي طردت منه"?

238
00:21:02,464 --> 00:21:04,007
?سمعت الإشاعات?

239
00:21:04,132 --> 00:21:07,844
?تبين أنها كانت تعرف الكثير من المعلومات?
?التي لم يكن من المفترض أن تعرفها?

240
00:21:08,178 --> 00:21:10,389
?لا أدري من أين سمعت كل ذلك?

241
00:21:10,722 --> 00:21:12,641
?"سأسدي إليك نصيحة يا سيدي"?

242
00:21:12,808 --> 00:21:17,854
?"أياً كانت العاهرة?
?التي تقرر أن تزني معها مستقبلاً"?

243
00:21:18,605 --> 00:21:20,357
?توخ الحذر في ما تقوله في السرير?

244
00:21:21,400 --> 00:21:23,193
?هناك الكثير من المجانين في العالم?

245
00:21:23,777 --> 00:21:25,654
?"لذا، عليك أن تحترس"?

246
00:21:30,367 --> 00:21:32,244
?"بعد مرور عام"?

247
00:22:08,488 --> 00:22:11,074
?هل ما زلنا متخاصمين يا سيدي؟?

248
00:22:11,658 --> 00:22:13,952
?لو بيننا كلام?
?لأخبرتك أن تذهب إلى الجحيم?

249
00:22:15,829 --> 00:22:17,497
?- (ليندن)?
?- حسناً?

250
00:22:18,290 --> 00:22:20,667
?- بت أعرف شيئاً واحداً لم أعرفه من قبل?
?- ما هو؟?

251
00:22:21,209 --> 00:22:25,255
?لم تحضرني إلى هنا للاستمتاع بالمنظر?
?فهذا المكان أقبح من أظفار قدم جدي?

252
00:22:28,633 --> 00:22:30,344
?سيادة الرئيس?

253
00:22:32,471 --> 00:22:34,056
?أنا (فاليانت ثور)?

254
00:22:35,682 --> 00:22:41,188
?يا لظرافتك! بالطبع أنت هو?
?وأنا (كالاميتي جاين)?

255
00:22:41,980 --> 00:22:44,191
?يعجبني حسك الفكاهي يا سيدي?

256
00:22:45,108 --> 00:22:46,610
?قد تحتاج إليه?

257
00:22:47,569 --> 00:22:49,613
?تفضلوا من هنا?

258
00:22:55,494 --> 00:22:59,081
?هل أنت مستعد لمعرفة كيفية سير العالم?
?يا سيادة الرئيس؟?

259
00:22:59,706 --> 00:23:02,084
?أنا على دراية كبيرة بكيفية سير العالم يا بني?

260
00:23:03,001 --> 00:23:04,628
?بالطبع تعرف?

261
00:23:08,340 --> 00:23:11,176
?يا للعجب العجاب!?

262
00:23:12,636 --> 00:23:16,223
?ما هذا بحق السماء؟?

263
00:23:18,892 --> 00:23:20,519
?هذا ما اقترفته?

264
00:23:51,085 --> 00:23:54,297
?أرجوك، أرجوك?
?أعطيني شيئاً ما للألم?

265
00:23:54,422 --> 00:23:56,591
?- هذا مؤلم جداً?
?- لقد حان الوقت?

266
00:23:58,885 --> 00:24:00,762
?كيف سيخرج هذا الشيء مني؟?

267
00:24:01,012 --> 00:24:03,598
?أرجوك، لا أريد أن أموت?

268
00:24:03,890 --> 00:24:06,893
?"لن تصرخ أو تتوسل بعد الآن"?

269
00:24:07,018 --> 00:24:08,770
?"لن تشعر بالألم بعد الآن"?

270
00:24:08,895 --> 00:24:10,730
?"لن تموت"?

271
00:24:11,105 --> 00:24:14,651
?"أستطيع سماعك داخل عقلي?
?ما... ما الذي يحصل؟"?

272
00:24:14,776 --> 00:24:18,279
?"عدم الفهم هو سمة البشر"?

273
00:24:18,488 --> 00:24:22,992
?"الوضع المثالي للجنس البشري?
?هو الاستسلام لتلك البراءة"?

274
00:24:23,576 --> 00:24:26,412
?"لمَ لا أستطيع الحراك؟?
?لمَ لا أستطيع الحراك؟"?

275
00:24:27,622 --> 00:24:28,998
?"لا!"?

276
00:24:32,168 --> 00:24:33,544
?"يا للهول"?

277
00:24:33,753 --> 00:24:36,172
?"لا، يا للهول?
?أرجوك، لا أريد سماع الصوت"?

278
00:24:36,297 --> 00:24:39,884
?- "أيمكنك أن تجعليني لا أسمع الصوت؟"?
?- "الولادة تكاد أن تنتهي"?

279
00:24:40,009 --> 00:24:42,095
?"ستنضم إلى مجتمع بطولي"?

280
00:24:42,387 --> 00:24:46,683
?"أنت سفير يحاول جلب جنسين معاً"?

281
00:24:47,892 --> 00:24:50,603
?"معاناتك هي وسام شرف"?

282
00:24:51,437 --> 00:24:52,814
?"ما هذا؟"?

283
00:24:53,147 --> 00:24:54,524
?"هل هذا..."?

284
00:24:55,274 --> 00:24:57,485
?"هذا... هذا طفلي"?

285
00:25:00,947 --> 00:25:02,407
?"هذا طفلي"?

286
00:25:09,330 --> 00:25:12,583
?- "يا للهول"?
?- الجهاز التنفسي سليم وقوي?

287
00:25:12,709 --> 00:25:14,127
?- نبضات القلب مستقرة?
?- "يا للهول"?

288
00:25:14,293 --> 00:25:16,629
?إنه بصحة جيدة?
?هذه أقرب نسخة حتى الآن?

289
00:25:16,754 --> 00:25:19,674
?لكن الشذوذات الجسدية مؤرقة?

290
00:25:19,924 --> 00:25:23,052
?"يمكنني مساعدتك، دعيني أراه، أرجوك"?

291
00:25:23,177 --> 00:25:24,637
?"أيمكنني حمله، أرجوك؟"?

292
00:25:25,471 --> 00:25:27,765
?"أعتقد أنه... أعتقد أنه بحاجة إلي"?

293
00:25:28,558 --> 00:25:30,059
?جهزوا الخزان?

294
00:25:30,977 --> 00:25:32,353
?"ما الذي يجري؟!"?

295
00:25:32,478 --> 00:25:36,232
?"يكاد الأمر أن ينتهي?
?أنت مضيف قوي"?

296
00:25:36,357 --> 00:25:39,277
?"كن فخوراً، ارفع رأسك عالياً"?

297
00:25:39,861 --> 00:25:42,572
?"ستحظى بغيره، اهدأ"?

298
00:25:43,781 --> 00:25:45,658
?"لا، لا، لا!"?

299
00:25:56,586 --> 00:25:58,421
?لا، لا?

300
00:26:04,177 --> 00:26:06,512
?"بعد مرور أسبوع"?

301
00:26:10,600 --> 00:26:12,852
?يا للهول، إنه (تروي)!?

302
00:26:13,895 --> 00:26:15,271
?مرحباً?

303
00:26:22,487 --> 00:26:24,030
?ظننا أنك مت!?

304
00:26:24,947 --> 00:26:27,450
?- هل أنت على ما يرام؟?
?- لقد أنجبت الطفل?

305
00:26:28,493 --> 00:26:32,580
?شعرت به?
?كنت متصلاً به، في عقلي?

306
00:26:32,705 --> 00:26:35,917
?- كأنه كان جزءاً مني?
?- أجل?

307
00:26:37,168 --> 00:26:38,753
?ثم قتلوه?

308
00:26:39,712 --> 00:26:41,297
?- ماذا؟?
?- ماذا؟ حسناً?

309
00:26:41,464 --> 00:26:43,966
?- يا للهول?
?- هون عليك?

310
00:26:44,300 --> 00:26:47,261
?هيا، اجلس وأخبرنا بكل التفاصيل?

311
00:26:57,063 --> 00:26:59,816
?كان الأمر...?

312
00:27:00,691 --> 00:27:02,318
?كان الأمر كأنني تحت تأثير تعويذة?

313
00:27:02,777 --> 00:27:05,863
?لم أستطع الحراك لكنني كنت مستيقظاً?

314
00:27:06,114 --> 00:27:08,324
?ثم قالوا إن الوقت قد حان?

315
00:27:09,492 --> 00:27:13,538
?لكنهم لم يقولوا ذلك بصوت مرتفع?
?بل سمعت ذلك داخل عقلي?

316
00:27:13,788 --> 00:27:18,251
?ثم فتحوا بطني وأخرجوا الطفل?

317
00:27:18,584 --> 00:27:21,921
?لم أشعر بأي ألم، لا ألم جسدي?

318
00:27:22,588 --> 00:27:25,216
?إذاً لم تكن الولادة مؤلمة على الإطلاق؟?

319
00:27:25,424 --> 00:27:28,094
?بلى، آلمتني بشدة في البداية، لكن...?

320
00:27:29,178 --> 00:27:32,140
?أصبحت... جميلة?

321
00:27:33,266 --> 00:27:34,851
?لقد أنجبت طفلاً?

322
00:27:35,643 --> 00:27:37,061
?بل أنجبنا طفلاً?

323
00:27:38,604 --> 00:27:40,314
?هون عليك، هون عليك?

324
00:27:40,898 --> 00:27:45,611
?لم نخبركما قط لكن إنجاب الأطفال?
?كان دائماً دعابة نلقيها في الحفلات?

325
00:27:45,778 --> 00:27:49,407
?لأن الطفل سيكون في موقف حرج?
?في حال كنا نحن الوالدين لأننا...?

326
00:27:52,118 --> 00:27:55,121
?لكن في أحد الأيام?
?لا أعرف ما الذي حدث?

327
00:27:55,830 --> 00:27:58,541
?بدأ شعورنا يتغير حيال تأسيس عائلة فحسب?

328
00:27:58,708 --> 00:28:01,169
?قضيت كل حياتي معتقداً أنني لن أكون أباً قط?

329
00:28:01,294 --> 00:28:05,506
?ثم فجأة أصبح ذلك الشيء جزءاً مني?

330
00:28:06,340 --> 00:28:07,842
?لقد خرج مني?

331
00:28:07,967 --> 00:28:12,722
?في اللحظة التي رأيته فيها?
?لم آبه بماهيته?

332
00:28:12,847 --> 00:28:15,099
?فقد كان من صلبي?

333
00:28:15,266 --> 00:28:20,897
?وعرفت حينها أنني سأفعل أي شيء لحمايته?

334
00:28:22,607 --> 00:28:24,150
?وذبحوه?

335
00:28:24,442 --> 00:28:26,903
?ذبحوا عنقه وأغرقوه ببساطة?

336
00:28:27,028 --> 00:28:30,615
?لم أستطع مساعدة طفلي?
?لم أستطع مساعدته?

337
00:28:31,574 --> 00:28:32,950
?ماذا سنفعل؟?

338
00:28:33,534 --> 00:28:35,828
?سنخرج من هنا، هذا ما سنفعله، حسناً؟?

339
00:28:35,953 --> 00:28:37,580
?ليس بهذه السرعة يا أولاد?

340
00:28:38,831 --> 00:28:41,751
?عليكم أن تهدأوا وتتسموا بالعقلانية?

341
00:28:43,044 --> 00:28:45,713
?تقبلوا الأمر، لن يتغير الوضع?

342
00:28:45,838 --> 00:28:47,256
?ماذا يفترض أن يعني هذا؟?

343
00:28:47,715 --> 00:28:51,219
?"سنخرج من هنا، إنهم أشرار?
?لقد قتلوا ابني الفضائي..."?

344
00:28:51,344 --> 00:28:54,805
?- تباً لك يا (كاليكو)?
?- أعتذر عن كوني حاملة الأخبار السيئة?

345
00:28:54,931 --> 00:28:57,642
?لكن أوهامكم بالهروب?
?لا أساس لها من الصحة?

346
00:28:57,767 --> 00:29:01,062
?"المنطقة 51" قائمة قبل أن تأتوا بكثير?

347
00:29:01,229 --> 00:29:03,856
?ولم يتمكن أحد من الهروب قط?

348
00:29:04,398 --> 00:29:08,694
?أنتم في مواجهة المجمع الصناعي?
?العسكري العظيم، لا يمكنكم الفوز?

349
00:29:08,861 --> 00:29:11,989
?مهلاً، كم طفلاً أنجبت منذ أتيت إلى هنا؟?

350
00:29:13,366 --> 00:29:16,202
?حسناً، لدينا هذه المسألة أيضاً?

351
00:29:16,744 --> 00:29:20,831
?"منذ العام 1969، أنا أنجب جروين?
?أو ثلاثة سنوياً"?

352
00:29:21,082 --> 00:29:24,543
?أقصد أنه من الأفضل أن تعتبروا?
?أنفسكم كلاباً مهجنة فحسب?

353
00:29:24,961 --> 00:29:26,504
?لأن مهمتكم الوحيدة... هبتكم...?

354
00:29:26,921 --> 00:29:29,048
?هبتكم التي تقدمونها بهدف التطور?

355
00:29:30,049 --> 00:29:32,218
?هي إنجاب الأطفال على قارعة الطريق?

356
00:29:33,135 --> 00:29:34,553
?وتجاوز الأمر?

357
00:29:38,057 --> 00:29:40,476
?لا بأس، لن تكترثوا بالأمر?
?بعد إنجاب أول بضعة أطفال?

358
00:29:40,685 --> 00:29:43,312
?لا، لن أكون مثلك?

359
00:29:44,188 --> 00:29:47,650
?- لن يفعل أي منا?
?- أتظنون أنني قاسية وبلا رحمة؟?

360
00:29:47,900 --> 00:29:51,612
?أنتم مخطئون، لا?
?لقد فهمت النظام بالكامل?

361
00:29:51,737 --> 00:29:53,281
?أنا قادرة على التأقلم?

362
00:29:53,823 --> 00:29:55,199
?كنت مجرد نكرة?

363
00:29:55,324 --> 00:29:59,829
?والآن أصبحت حلقة أساسية?
?في سلسلة التطور السماوي?

364
00:29:59,996 --> 00:30:02,206
?لا تخبروني أن الأحلام لا تتحقق?

365
00:30:02,665 --> 00:30:05,167
?كيف يعقل أنك لم تصابي بالجنون هنا؟?

366
00:30:06,919 --> 00:30:08,296
?تعالوا برفقتي?

367
00:30:08,629 --> 00:30:11,632
?أريد أن أريكم أحد أماكني المميزة?
?ألا تودون رؤيته؟?

368
00:30:14,427 --> 00:30:16,762
?هيا، إنه مميز جداً، سينال إعجابكم?

369
00:30:25,187 --> 00:30:27,565
?تعالوا، لا تخافوا?

370
00:30:30,985 --> 00:30:32,820
?أحياناً، عندما أشعر بالإحباط?

371
00:30:32,945 --> 00:30:36,782
?أحب القدوم إلى هنا لأغمس أصابع?
?قدمي في الغبار القمري?

372
00:30:36,907 --> 00:30:39,785
?وأتوجه بالتحية للنسر والعلم الأمريكي?

373
00:30:40,119 --> 00:30:42,580
?أجد المكان هنا مريحاً جداً للأعصاب فحسب?

374
00:30:42,788 --> 00:30:46,667
?منذ كنت طفلة?
?لطالما أحببت الأغاني عن القمر?

375
00:30:47,251 --> 00:30:49,879
?(ذيرز إيه مون أوت تونايت) و(بلو مون)?

376
00:30:50,755 --> 00:30:52,715
?هنا أشعر بالأمان?

377
00:30:53,341 --> 00:30:55,801
?لمَ نقف في موقع تصوير الهبوط على القمر؟?

378
00:30:56,093 --> 00:30:57,470
?أليس الأمر واضحاً؟?

379
00:30:57,803 --> 00:31:00,931
?لقد زيفوا الأمر هنا قبل خمسين عاماً?

380
00:31:01,390 --> 00:31:03,517
?في نفس الفترة التي اختطفوني فيها بالضبط?

381
00:31:04,143 --> 00:31:07,104
?"1969"?

382
00:31:07,813 --> 00:31:09,273
?"كنت أعمل حتى الساعة الواحدة?
?بعد منتصف الليل"?

383
00:31:09,398 --> 00:31:11,025
?"قبل أن أتجه إلى الغرف العلوية?
?مع رجل عشوائي"?

384
00:31:11,150 --> 00:31:13,027
?"وهناك كان يبدأ العمل الحقيقي"?

385
00:31:20,368 --> 00:31:21,952
?"كنت فتاة سيئة"?

386
00:31:22,203 --> 00:31:25,331
?"أعيش في عالم لم يكترث لأمري مطلقاً"?

387
00:31:25,664 --> 00:31:27,958
?"لكن بعد ذلك، في إحدى الليالي?
?بعد نهاية دورية عملي"?

388
00:31:28,084 --> 00:31:30,252
?"رأيت رجلين راقيين يجلسان على طاولة"?

389
00:31:30,378 --> 00:31:33,589
?"يحاولان التخفي?
?لكنني عرفتهما على الفور"?

390
00:31:33,839 --> 00:31:36,008
?"كانا (نيل أرمسترونغ) و(باز ألدرين)"?

391
00:31:36,133 --> 00:31:38,052
?"أول رجلين هبطا على سطح القمر"?

392
00:31:38,177 --> 00:31:42,223
?ارحل، "المشكلة هي أنهما?
?كانا قد انطلقا قبل أيام"?

393
00:31:42,348 --> 00:31:45,017
?"أقصد أنه كان من المفترض أنهما يطوفان?
?في الفضاء الخارجي في تلك اللحظة"?

394
00:31:45,309 --> 00:31:46,977
?مساء الخير أيها السيدان?

395
00:31:48,479 --> 00:31:49,855
?مرحباً?

396
00:31:51,899 --> 00:31:53,567
?كنا نجري التدريبات?

397
00:31:53,776 --> 00:31:56,862
?في تلك المرحلة، كنا قد تدربنا?
?على ذلك مئة مرة تقريباً?

398
00:31:56,987 --> 00:32:00,282
?صحيح، صحيح، والجملة?
?التي من المفترض أن يقولها (نيل)?

399
00:32:00,574 --> 00:32:04,703
?هي "هذه قفزة عظيمة للبشرية"?

400
00:32:04,954 --> 00:32:06,330
?هذا فقط?

401
00:32:06,455 --> 00:32:11,127
?أنا عادة لست من محبي كثرة الكلام?
?لكننا نهبط على سطح القمر?

402
00:32:11,293 --> 00:32:14,922
?- أجل?
?- كما أننا نسبق الروس الملاعين في ذلك?

403
00:32:15,089 --> 00:32:18,634
?- هذا صحيح?
?- هل تبدو تلك الجملة مؤثرة?

404
00:32:18,759 --> 00:32:21,929
?- بالأخص للتعبير عن حدث هائل كهذا؟?
?- لا، لا تبدو كذلك بالفعل?

405
00:32:22,054 --> 00:32:23,931
?لا، لا تبدو كذلك?

406
00:32:24,098 --> 00:32:26,559
?- أخبرها يا (نيل)?
?- حسناً، إذاً...?

407
00:32:27,810 --> 00:32:30,729
?- إذاً سمعت (باز) يتكلم عبر اللاسلكي?
?- أجل?

408
00:32:30,896 --> 00:32:33,232
?وهو يستحق الثناء على ذلك?
?فقد قال "ما رأيك في جملة"?

409
00:32:33,774 --> 00:32:38,112
?""هذه خطوة صغيرة للإنسان?
?لكنها قفزة عظيمة للبشرية"؟"?

410
00:32:38,571 --> 00:32:41,615
?ولم يحصل أي رد فعل بعد ذلك?
?صمت تام على اللاسلكي?

411
00:32:41,740 --> 00:32:44,827
?- إلى أن...?
?- فقد المخرج صوابه?

412
00:32:45,077 --> 00:32:48,205
?إنه يعشق الجملة كثيراً?
?إنه معتوه بالكامل، بالمناسبة?

413
00:32:48,330 --> 00:32:52,168
?أجل، (هوليوود)، ونحن الذين ظننا?
?أن (ناسا) كانت صعبة?

414
00:32:52,293 --> 00:32:56,338
?تم تدريب رواد الفضاء على حماية?
?أسرار (أمريكا) خلال الحرب الباردة?

415
00:32:56,505 --> 00:32:58,883
?لكن في نهاية المطاف?
?إسرافي الشهير في سكب الشراب?

416
00:32:59,008 --> 00:33:00,759
?هو ما كان من الممكن?
?أن يتسبب بدمار الإمبراطورية?

417
00:33:00,885 --> 00:33:04,013
?حسناً، مهلاً، كيف انتهى الأمر بك هنا إذاً؟?

418
00:33:04,305 --> 00:33:05,973
?أتوا وأخذوني?

419
00:33:06,974 --> 00:33:08,642
?حصل الأمر بسرعة كبيرة?

420
00:33:26,076 --> 00:33:27,870
?"استيقظت مخدرة وحامل"?

421
00:33:27,995 --> 00:33:31,248
?"لم أعرف أين كنت?
?أو ما الذي كان يحصل"?

422
00:33:34,710 --> 00:33:38,631
?"ولم يسبق أن شعرت بمثل?
?ذلك الخوف طوال حياتي"?

423
00:33:38,797 --> 00:33:41,175
?وعلى عكسكم جميعاً، كنت وحدي?

424
00:34:15,626 --> 00:34:18,754
?"تذكر، لا تنزل بسرعة كبيرة يا (نيل)"?

425
00:34:19,129 --> 00:34:21,674
?أنت خائف، لا يمكنك أن تعرف?
?ما الذي ينتظرك?

426
00:34:21,840 --> 00:34:23,217
?لا يمكن لأحد منا أن يعرف?

427
00:34:23,801 --> 00:34:26,804
?مهلاً، أتتكلمين بجدية؟?
?(ستانلي كوبريك)؟?

428
00:34:27,388 --> 00:34:29,723
?لماذا سيخرج مشهد هبوط مزيف?
?على سطح القمر؟?

429
00:34:29,890 --> 00:34:32,810
?(ديكي نيكسون) كان مهووساً?
?بفيلم (سترينج لاف)?

430
00:34:32,935 --> 00:34:34,687
?كان فيلمه المفضل?

431
00:34:34,812 --> 00:34:39,775
?ويقول البعض أن (كوبريك) حصل بعد ذلك?
?على عقد مدى الحياة مع (وورنر براذرز)?

432
00:34:39,900 --> 00:34:41,485
?- بدون أية قيود?
?- لا?

433
00:34:41,694 --> 00:34:44,029
?أقصد لماذا؟ لماذا زيفوا الهبوط?
?على سطح القمر بداية؟?

434
00:34:44,154 --> 00:34:46,657
?فقد كانت لديهم كل تلك التكنولوجيا?
?الفضائية بالفعل?

435
00:34:46,782 --> 00:34:48,367
?كان من المفترض أن يكون الذهاب?
?إلى القمر سهلاً للغاية?

436
00:34:48,492 --> 00:34:49,868
?هذه هي الفكرة بالضبط?

437
00:34:49,994 --> 00:34:54,164
?عرف الجميع أن الذهاب إلى القمر?
?سيكون مضيعة كبيرة للوقت والجهد?

438
00:34:54,290 --> 00:34:59,378
?لذا، الحكومة والفضائيون ارتأوا أنها ستكون?
?طريقة لطيفة لجعل البشر يتقبلون بالتدريج?

439
00:34:59,503 --> 00:35:01,964
?أن التطورات التقنية الضخمة?
?والجنونية ممكنة?

440
00:35:02,089 --> 00:35:06,719
?أقصد إن بدأوا يقدمون للناس الـ(فيلكرو)?
?والكومبيوترات سيبدأون بطرح الأسئلة?

441
00:35:07,052 --> 00:35:10,472
?لذا، كان رواد الفضاء سيسافرون إلى (هاواي)?
?في صباح اليوم التالي?

442
00:35:10,598 --> 00:35:12,558
?من أجل عودتهم البطولية?
?إلى كوكب الأرض?

443
00:35:12,725 --> 00:35:15,644
?في الوقت الذي خسرت فيه طفلي الأول بالضبط?

444
00:35:16,478 --> 00:35:17,980
?إن كان بالإمكان وصفه بذلك بداية?

445
00:35:18,522 --> 00:35:21,817
?وأنا عالقة هنا منذ ذلك الحين?

446
00:35:22,860 --> 00:35:27,239
?حسناً، سأترككم الآن لتجدوا سلامكم الخاص?

447
00:35:27,489 --> 00:35:29,116
?أشكركم على الإصغاء?

448
00:35:29,241 --> 00:35:32,369
?من اللطيف أن أسترجع الذكريات?
?مع شخص غير (ستيف جوبز)?

449
00:35:40,794 --> 00:35:42,379
?ستكون على ما يرام، حسناً؟?

450
00:35:54,308 --> 00:35:55,809
?نحن معاً على الأقل?

451
00:35:57,019 --> 00:35:59,647
?أجل، المكان هنا جميل?

452
00:36:02,232 --> 00:36:03,817
?أعتقد أنه كذلك?

453
00:36:04,652 --> 00:36:06,028
?على سطح القمر?

454
00:36:08,155 --> 00:36:09,657
?على سطح القمر?

455
00:36:23,616 --> 00:36:24,992
?"(كال)!"?

456
00:36:25,534 --> 00:36:26,994
?لقد كنت أبحث عنك?

457
00:36:29,663 --> 00:36:32,416
?- هل أنت بخير؟?
?- لا، لا، لست بخير?

458
00:36:32,541 --> 00:36:34,210
?ما الخطب؟ هل فعلوا بك شيئاً؟?

459
00:36:34,752 --> 00:36:36,545
?تجربة غريبة من نوع ما؟?

460
00:36:37,838 --> 00:36:39,382
?أعتقد أن الوقت قد حان?

461
00:36:39,799 --> 00:36:41,175
?وقت ولادة الطفل؟?

462
00:36:41,300 --> 00:36:43,511
?- حسناً?
?- أجل، أصبح شعوري مختلفاً بالكامل?

463
00:36:43,928 --> 00:36:45,388
?إنها تركل?

464
00:36:45,930 --> 00:36:47,348
?وثمة حركة?

465
00:36:48,015 --> 00:36:50,476
?وأشعر بضغط كأن...?

466
00:36:51,519 --> 00:36:53,604
?هون عليك، هون عليك?

467
00:36:54,021 --> 00:36:56,232
?هل تريدني أن أنادي أحداً ما?
?ليعطيك عقاراً مهدئاً؟?

468
00:36:56,399 --> 00:36:58,609
?لا، لست جاهزاً?

469
00:36:59,026 --> 00:37:01,445
?- ظننت أنك قلت...?
?- لا، لست جاهزاً?

470
00:37:02,530 --> 00:37:04,073
?لست جاهزاً لأن يأخذوها مني?

471
00:37:05,408 --> 00:37:07,910
?- حسناً?
?- بعد ما حصل لك، أنا فقط...?

472
00:37:08,494 --> 00:37:09,995
?أريد المزيد من الوقت معها?

473
00:37:10,913 --> 00:37:12,540
?ماذا إن استطعت أن أمنحك ذلك؟?

474
00:37:13,499 --> 00:37:16,085
?- أن أمنحنا ذلك؟?
?- كيف؟?

475
00:37:19,547 --> 00:37:20,923
?أيمكنك السير؟?

476
00:37:22,883 --> 00:37:24,427
?- أجل؟ حسناً?
?- أجل، أجل?

477
00:37:24,635 --> 00:37:26,011
?هيا بنا?

478
00:37:34,603 --> 00:37:36,021
?كدنا أن نصل?

479
00:37:38,315 --> 00:37:39,859
?كدنا أن نصل?

480
00:37:41,569 --> 00:37:44,905
?- صه، حافظ على الهدوء?
?- ذلك الانقباض كان مؤلماً جداً?

481
00:37:45,030 --> 00:37:47,908
?- أعرف شعورك، أعرف شعورك?
?- ماذا... ماذا سنفعل؟?

482
00:37:49,493 --> 00:37:50,870
?هل تثق بي؟?

483
00:37:51,203 --> 00:37:52,580
?أجل?

484
00:37:53,747 --> 00:37:55,458
?يا للهول يا (تروي)!?
?لمَ هذا الشيء بحوزتك؟?

485
00:37:55,791 --> 00:37:57,585
?عليّ أن أشق بطنك لأخرج الطفل?

486
00:37:58,294 --> 00:37:59,670
?ماذا؟?

487
00:37:59,795 --> 00:38:02,006
?- أهذه خطتك؟ تبدو جنونية يا حبيبي?
?- إنها الطريقة الوحيدة?

488
00:38:02,131 --> 00:38:03,757
?آسف، لكنها الطريقة الوحيدة?

489
00:38:04,008 --> 00:38:06,886
?أعرف كيفية إنجاب هذه الطفلة، طفلتنا?

490
00:38:07,678 --> 00:38:09,346
?لا يمكننا أن ندعهم يقتلونها?

491
00:38:10,097 --> 00:38:12,308
?لا يمكننا أن ندعهم يفرقون عائلتنا?

492
00:38:12,433 --> 00:38:14,602
?حسناً، لكن لا يمكنك أن تشق بطني ببساطة?

493
00:38:15,019 --> 00:38:16,896
?- هذا ضرب من الجنون فحسب?
?- لا?

494
00:38:17,396 --> 00:38:19,398
?كل ما حصل حتى الآن كان جنونياً?

495
00:38:19,523 --> 00:38:23,235
?أما هذا، أن نؤسس عائلتنا أخيراً?

496
00:38:23,360 --> 00:38:26,322
?- هذا أكثر جزء عاقل من كل هذا?
?- أجل?

497
00:38:26,447 --> 00:38:27,823
?أجل?

498
00:38:28,574 --> 00:38:31,285
?لقد سمعت ما قالته (كاليكو)?
?سيستمرون في قتل أطفالنا?

499
00:38:31,452 --> 00:38:33,829
?ويستمرون في جعلنا?
?ننجب الأطفال إن لم نوقفهم؟?

500
00:38:33,954 --> 00:38:35,331
?- حسناً؟?
?- أجل?

501
00:38:35,498 --> 00:38:37,708
?حسناً، حسناً، ستشق بطني إذاً؟?

502
00:38:39,460 --> 00:38:40,836
?- أصغِ إلي يا حبيبي?
?- حسناً?

503
00:38:40,961 --> 00:38:43,631
?- عليك أن تحاول ألا تصرخ?
?- حسناً?

504
00:38:43,756 --> 00:38:45,966
?- تباً لك?
?- أعرف، طلبت منك المحاولة?

505
00:38:48,302 --> 00:38:50,721
?- أحبك?
?- أحبك كثيراً?

506
00:38:50,846 --> 00:38:52,389
?ستكون على ما يرام، حسناً؟?

507
00:38:57,686 --> 00:38:59,313
?- حسناً?
?- استلقِ?

508
00:38:59,438 --> 00:39:00,940
?حسناً، ها نحن ذا?

509
00:39:01,190 --> 00:39:04,109
?- أنا خائف جداً?
?- أنا معك، هون عليك?

510
00:39:04,235 --> 00:39:05,945
?حسناً?

511
00:39:09,949 --> 00:39:11,325
?عض هذه?

512
00:39:32,429 --> 00:39:33,806
?حسناً?

513
00:39:54,118 --> 00:39:55,494
?هل هي...?

514
00:39:55,995 --> 00:39:57,538
?إنها على قيد الحياة?

515
00:39:59,957 --> 00:40:01,667
?دعني أراها?

516
00:40:08,132 --> 00:40:10,384
?إنها جميلة?

517
00:40:12,595 --> 00:40:15,097
?لن ندع أي مكروه يصيبك?

518
00:40:20,853 --> 00:40:22,229
?لا!?

519
00:40:22,771 --> 00:40:24,565
?لا!?

520
00:40:33,627 --> 00:40:37,627
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

