0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:06,318 --> 00:00:12,288 [الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ] 2 00:00:13,188 --> 00:00:18,618 [ الــحــلــقــــ 12 ــــة ] 3 00:00:20,218 --> 00:00:21,878 ماذا—؟ 4 00:00:22,758 --> 00:00:25,278 عن ماذا تتحدثين؟ 5 00:00:26,828 --> 00:00:32,348 كيف يمكن لمن مات قبل 35 عاماً أن يكون حياً؟ 6 00:00:35,068 --> 00:00:36,968 ( هيو جيونغ ) 7 00:00:37,768 --> 00:00:40,098 أخبرني 8 00:00:40,098 --> 00:00:44,958 هل ذلك الشخص أخي؟ 9 00:00:49,738 --> 00:00:51,628 ( ليّ جونغ يوب ) 10 00:00:52,428 --> 00:00:56,418 هل ذلك الشخص أخي؟ 11 00:00:58,898 --> 00:01:02,348 بدأ " كميرا " في التحرك مرةً أخرى 12 00:01:12,138 --> 00:01:15,228 " نعم، هذا ( تشا جاي هوان ) من مقر التحقيق الخاص بمركز شرطة " جونغ سان 13 00:01:18,248 --> 00:01:19,978 لي جونغ يوب )؟ ) 14 00:01:24,168 --> 00:01:25,608 نعم 15 00:01:29,978 --> 00:01:32,118 ماذا حدث؟ هاه؟ 16 00:01:32,118 --> 00:01:34,138 [ مكتب الشؤون المدنية - قسم الخدمة العامة ] لنتقابل ونتحدث 17 00:01:34,138 --> 00:01:37,088 أين أنتَ الآن؟ - أنا الآن في ردهة قسم الشرطة - 18 00:01:37,088 --> 00:01:38,928 ماذا قلت؟ 19 00:01:47,658 --> 00:01:49,728 أنا هنا لتسليم نفسي 20 00:02:02,488 --> 00:02:04,638 ماذا تفعل الآن؟ 21 00:02:05,658 --> 00:02:10,218 إذا كنتُ مشتبهاً بهِ في اعتداء وإصابة، فإلى متى تعتقد أنني سأبقى هنا؟ 22 00:02:20,008 --> 00:02:21,998 ما مقدار معرفتُكِ بذلك؟ 23 00:02:23,968 --> 00:02:25,918 كوني متبناه؟ 24 00:02:25,918 --> 00:02:30,358 أم أنني ابنة ( لي سانغ ووّ )؟ 25 00:02:30,358 --> 00:02:32,648 أو إذاً لم يكُن الأمر كذلك 26 00:02:32,648 --> 00:02:38,158 كيف بقيتُ على قيد الحياة في رحم أمي المتوفاة لساعات دون أن أختنق؟ 27 00:02:40,068 --> 00:02:44,558 كان أقارب أمي يتحدثون من وراء ظهري قائلين إنني ابنة قاتل 28 00:02:44,558 --> 00:02:46,058 تظاهرتُ وكأنني لم أسمع 29 00:02:46,058 --> 00:02:48,838 تظاهرتُ أنني لا أعرف أي شيء 30 00:02:50,258 --> 00:02:53,468 من أجل كسب رضا والدتي التي كرهتني علانية 31 00:02:53,468 --> 00:02:58,268 درستُ بجهد، ولم أشتكي أبداً. لقد تصرفتُ كشخصٍ جيد 32 00:02:58,268 --> 00:03:00,958 مع ذلك، لم تحبني أبداً 33 00:03:00,958 --> 00:03:05,558 حتى لو تم عُدت للحياة مرةً أخرى، فلن أتلقى حبها أبداً 34 00:03:05,568 --> 00:03:09,268 أدركتُ ذلك واستسلمتُ عندما كنتُ في المدرسة الإعدادية 35 00:03:09,798 --> 00:03:14,758 ماذا أيضاً، من متى إلى متى، يجب أن أخبركَ عنه؟ 36 00:03:15,958 --> 00:03:20,798 لماذا - لماذا لم تقولي أي شيء؟ لماذا؟ 37 00:03:24,268 --> 00:03:28,688 لأنكَ يا أبي، قضيتَ حياتُكَ كلها تكافح من أجل إرضاء أمي 38 00:03:29,298 --> 00:03:32,298 لأنكَ أحضرتَ ابنة المرأة التي أحببتها 39 00:03:32,298 --> 00:03:35,698 إلى المنزل دون طلب إذن زوجتُكَ 40 00:03:42,568 --> 00:03:46,068 كان يجب أن تتظاهر بأنكَ لا تعرفني. لماذا أحضرتني؟ 41 00:03:46,598 --> 00:03:50,398 !!! كان يجب أن ترسلني بعيداً مثل أخي 42 00:03:52,898 --> 00:03:55,588 لم أرسلهُ بعيداً 43 00:03:55,588 --> 00:03:58,008 لقد فقدتهُ 44 00:04:06,268 --> 00:04:08,908 اعتراف؟ اعتراف ماذا؟ 45 00:04:08,908 --> 00:04:11,508 لم يكُن هناك شيء ظهر بعد حادثة الليلة الماضية 46 00:04:11,508 --> 00:04:14,658 أنا أعرف. لم يكُن هناك ضحايا آخرون 47 00:04:14,658 --> 00:04:18,628 عجباً. يا لهم من مجانين 48 00:04:18,628 --> 00:04:21,968 ماذا نفعل في هذه الأنواع من المواقف؟ 49 00:04:22,768 --> 00:04:24,068 لستُ متأكداً 50 00:04:24,068 --> 00:04:29,268 نحن نبحث دائماً عن الجناة ولا نبحث أبداً عن الضحية 51 00:04:30,028 --> 00:04:32,058 ... ماذا نفعل معهُ 52 00:04:44,138 --> 00:04:49,328 حاولتُ أن أفعل ذلك حتى لا تكتشفي ذلك أبداً 53 00:04:50,968 --> 00:04:55,058 كان يجب أن تترك لي القرار كابنة من سأعيش 54 00:04:56,668 --> 00:05:00,308 أنتِ ذكية وجميلة 55 00:05:00,308 --> 00:05:03,858 وكنتِ أفضل لتكون تحت رعايتي 56 00:05:03,858 --> 00:05:06,768 مع ذلك، هذه هي كوريا 57 00:05:06,768 --> 00:05:09,318 بغض النظر عن مدى روعتُكِ 58 00:05:09,318 --> 00:05:12,468 هنا، سيظل يُطلب منكِ اسم والديكِ أولاً 59 00:05:13,218 --> 00:05:16,388 تخيلي لو عشتِ كطفلة قاتل 60 00:05:16,388 --> 00:05:20,298 سيكون ذلك عقبة كبيرة للتغلب عليها 61 00:05:22,208 --> 00:05:27,288 ألم تخبرهُ عني أبداً؟ 62 00:05:29,368 --> 00:05:31,568 دعيهِ لا يعرف 63 00:05:31,568 --> 00:05:35,948 لا أريدكِ أن تقابلي أخيكِ 64 00:05:36,738 --> 00:05:38,078 !أبي 65 00:05:38,078 --> 00:05:41,498 أنتِ تعيشين هنا، وعندما يغادر ستكون هذه نهاية الأمر 66 00:05:41,498 --> 00:05:44,878 علاوة على ذلك، أنتِ امرأة لذا فإن ظروفكِ مختلفة 67 00:05:45,538 --> 00:05:50,168 لا تقلقي عليهِ. سيكون أفضل هناك 68 00:05:51,248 --> 00:05:53,068 كيف تعرف، يا أبي؟ 69 00:05:53,068 --> 00:05:55,668 كيف تعرف أنهُ بخير هناك؟ 70 00:05:55,668 --> 00:05:59,288 هل بدا وكأنهُ يعيش حياة جيدة حتى الآن؟ 71 00:05:59,368 --> 00:06:03,768 لماذا قد يعود شخص يعيش بشكلٍ جيد بعد 35 عاماً ليجد شيئاً ما؟ 72 00:06:07,538 --> 00:06:11,808 لماذا أتى إلى هنا؟ 73 00:06:11,808 --> 00:06:14,028 أنتَ تعرف، أليس كذلك، يا أبي؟ 74 00:06:14,968 --> 00:06:20,628 هيو جيونغ ). بالنسبة لي، أنتِ فقط المهمة ) 75 00:06:20,628 --> 00:06:23,068 أشعر بالآسفِ عليه 76 00:06:23,068 --> 00:06:26,058 لكنني سأفكر فيكِ فقط من الآن فصاعداً 77 00:06:26,058 --> 00:06:28,568 ... لذا، من فضلكِ 78 00:06:28,568 --> 00:06:30,758 ... فقط اعتبره أن كل شيء هو خطأي 79 00:06:30,758 --> 00:06:34,718 وتظاهري أنكِ لا تعرفهِ 80 00:06:36,538 --> 00:06:40,218 !كيف يمكنني؟ لقد اكتشفتُ بالفعل 81 00:06:46,428 --> 00:06:48,248 أنا آسف 82 00:06:49,488 --> 00:06:52,778 من فضلكَ، توقف عن قول آسف 83 00:06:53,568 --> 00:06:55,988 أنا وأنتَ كلانا ضحايا 84 00:06:55,988 --> 00:06:58,918 لماذا يعتذر الضحايا؟ 85 00:06:58,918 --> 00:07:02,268 !عندما نكون نحن الذين نحتاج إلى اعتذار 86 00:07:27,438 --> 00:07:29,718 رجال " سيو ريون "؟ 87 00:07:30,728 --> 00:07:33,698 كيف؟ كم الثمن؟ 88 00:07:33,698 --> 00:07:35,978 لن يكون لديهم أي مشاكل في الحياة اليومية 89 00:07:35,978 --> 00:07:39,808 قليلاً من الندوب والكسور 90 00:07:39,808 --> 00:07:43,638 جيدً 91 00:07:44,248 --> 00:07:47,338 ماذا ستفعل إذا وجهوا اتهامات جنائية؟ 92 00:07:47,338 --> 00:07:50,088 في كوريا، يمكنكَ التسوية 93 00:07:50,808 --> 00:07:53,358 هل هذا هو سبب وجودكَ في المركز؟ 94 00:07:53,358 --> 00:07:56,328 هل تعتقد أن هذا فندق؟ - أليس هذا هو المكان الأكثر أماناً؟ - 95 00:07:56,328 --> 00:07:59,758 هل تبحث عن مكان آمن بعد أن تَضرب الناس؟ 96 00:07:59,758 --> 00:08:03,848 أنا أجنبي غير شرعي الآن. تم إلغاء تأشيرتي 97 00:08:03,848 --> 00:08:07,098 أُلغيت؟ - إبعاد - 98 00:08:07,738 --> 00:08:09,718 لماذا فجأةً؟ 99 00:08:16,608 --> 00:08:19,408 " مستحيل. هل اكتشفت " سيو ريون 100 00:08:19,408 --> 00:08:23,858 أننا كنا نحاول تعقب المبلغين عن " تي إتش 5 "؟ 101 00:08:24,678 --> 00:08:26,988 لقد أخبرتهم 102 00:08:26,988 --> 00:08:29,068 ماذا؟ 103 00:08:29,068 --> 00:08:30,608 اقترحتُ ما يلي 104 00:08:30,608 --> 00:08:36,118 سأتجاهل " تي إتش 5 ". لذا اكشف حقيقة وفاة والدي الغامضة 105 00:08:36,118 --> 00:08:38,028 أنتَ تقودني للجنون 106 00:08:38,028 --> 00:08:42,858 إلى من؟ - ( لمالكة " سيو ريون ". رئيسة ( ليّ هوا جيونغ - 107 00:08:43,738 --> 00:08:47,148 لماذا ... أنتَ — هل أنتَ مصمم بجدية على الموت؟ 108 00:08:47,148 --> 00:08:50,578 عليكَ أن تكون حريصاً مع مَن تتفاوض عندما تتفاوض 109 00:08:50,578 --> 00:08:52,668 أنتَ تقودني إلى الجنون 110 00:08:53,328 --> 00:08:56,998 زميلي، الحدث على وشك أن يبدأ 111 00:08:56,998 --> 00:08:59,358 حسناً، دعنا نذهب 112 00:09:00,628 --> 00:09:04,668 حتى ينتهي الحدث، ابقَ هنا ولا تفعل أي شيء 113 00:09:07,458 --> 00:09:09,338 ( السيد ( ليّ جونغ يوب 114 00:09:09,338 --> 00:09:13,948 .فقط ابقَ هناك. لا تذهب إلى أي مكان 115 00:09:26,168 --> 00:09:29,798 ماذا؟ ( ليّ جونغ يوب )؟ 116 00:09:29,798 --> 00:09:31,348 لماذا يأتي إلى هنا؟ 117 00:09:31,348 --> 00:09:36,428 يقولون إنهُ جاء ليعترف. لكني ما زلتُ أفكر أنهُ هنا للعبث مع الشرطة 118 00:09:36,428 --> 00:09:39,958 !ذلك الوغد! أين يظن أنهُ هو 119 00:09:39,958 --> 00:09:43,128 يا رئيس، أنت ... ضغطُ دمكَ 120 00:09:48,618 --> 00:09:52,308 هل يجب أن أوقفهُ بسبب إعاقة الواجب؟ 121 00:09:59,988 --> 00:10:02,858 أيها الرئيس، الحدث على وشك أن يبدأ 122 00:10:04,728 --> 00:10:06,498 هل يجب عليّ .. أن أُؤخر قليلاً؟ 123 00:10:06,498 --> 00:10:08,308 لماذا التأخير؟ 124 00:10:11,228 --> 00:10:13,038 امضي قدماً 125 00:10:14,698 --> 00:10:16,958 ما هذا؟ - هذه هدايا تهنئة - 126 00:10:16,958 --> 00:10:21,938 ،" هذه من جمعية بلدة “ جونغ غو "، وهذ من اتحاد " دا يسانغ " وهؤلاء هم من جمعية الخريجين الكنيسة " الجميلة 127 00:10:21,938 --> 00:10:23,768 أياً كان. فقط ضعهم في أي مكان 128 00:10:23,768 --> 00:10:25,368 نعم، يا سيدي 129 00:10:28,558 --> 00:10:30,228 انتظر 130 00:10:32,328 --> 00:10:34,468 أين كان آخر مكان؟ 131 00:10:34,468 --> 00:10:37,488 " تم إرسالها من الكنيسة " الجميلة 132 00:10:38,278 --> 00:10:40,158 كنيسة؟ 133 00:10:41,828 --> 00:10:43,758 أنا بوذي 134 00:10:51,598 --> 00:10:55,028 !مهلاً! اتصل بوحدة التخلص من الذخائر المتفجرة - 135 00:10:55,028 --> 00:10:57,978 !الآن - نعم، يا سيدي - 136 00:11:13,378 --> 00:11:15,598 .لحظة واحدة. من فضلك ادخل أولا 137 00:11:15,598 --> 00:11:17,888 .اغلق هاتفك. نحن على وشك البدء 138 00:11:17,888 --> 00:11:20,328 .اسرع بالدخول - .حسنا - 139 00:11:21,488 --> 00:11:23,228 .نعم، محققة 140 00:11:26,628 --> 00:11:30,908 .لا تقلقي. (لي جونغ يوب) هنا الآن 141 00:11:32,068 --> 00:11:36,288 ."قام (لي جونغ يوب) باستفزاز "سيو ريون" بشأن "تي اتش ٥ 142 00:11:36,288 --> 00:11:38,838 ،حتى أنه التقى بلا داع بزوجة رئيس الإدارة 143 00:11:38,838 --> 00:11:41,158 --إنه أحمق 144 00:11:41,158 --> 00:11:43,938 .إنه يجعل الأمور أكثر صعوبة 145 00:11:44,668 --> 00:11:46,398 لكن اليس غريبا؟ 146 00:11:46,398 --> 00:11:49,498 لماذا "سيو ريون" عدوانية جدا؟ 147 00:11:49,498 --> 00:11:54,308 ."هذا ... هذا لأن رئيس مجلس إدارة "تاي سام للكيماويات" من ذلك الوقت هو الآن رئيس إدارة "سيو ريون 148 00:11:54,308 --> 00:11:57,118 .وضع "دائم الخضرة" خطير هذه الأيام 149 00:11:57,688 --> 00:11:59,918 هل تعتقد أن هذا كل شيء؟ 150 00:12:00,788 --> 00:12:03,408 .بدا الأمر خطيرًا للغاية الليلة الماضية 151 00:12:03,408 --> 00:12:08,728 .لي جونغ يوب) ليس من يقول الكثير. بدا الأمر وكأن شيئًا سيئًا حقًا كان يمكن أن يحدث ) 152 00:12:10,538 --> 00:12:12,598 الليلة الماضية؟ 153 00:12:13,978 --> 00:12:15,458 .لحظة واحدة 154 00:12:15,458 --> 00:12:17,368 .هناك شيء ما يحدث. اسرع بالخروج 155 00:12:17,368 --> 00:12:18,928 .لحظة واحدة 156 00:12:18,928 --> 00:12:20,888 ما الأمر؟ 157 00:12:23,488 --> 00:12:27,918 .انتباه، من فضلكم. تفتيش طارئ على الحرائق جاري 158 00:12:27,918 --> 00:12:32,738 .يجب على جميع العمال والزوار الخروج من المبنى 159 00:12:32,758 --> 00:12:35,188 .مرة أخرى ، انتباه، من فضلك 160 00:12:35,188 --> 00:12:41,538 .يجب على الموظفين والزوار الخروج من المبنى بطريقة منظمة 161 00:12:47,048 --> 00:12:49,318 !هيي، هيي! ابتعدوا عن الطريق 162 00:12:49,318 --> 00:12:51,828 .رئيس، كن حذرا 163 00:13:12,448 --> 00:13:14,728 !اللعنة 164 00:13:58,568 --> 00:14:00,528 .إنه متصل 165 00:14:01,298 --> 00:14:04,138 .إنه يكشف عن المفتاح والأسلاك والطاقة والجهاز 166 00:14:04,138 --> 00:14:06,228 ماذا يجب أن نفعل؟ 167 00:14:06,228 --> 00:14:07,948 .انتظر 168 00:14:09,648 --> 00:14:11,758 ما هذا؟ 169 00:14:12,368 --> 00:14:14,928 .يبدو وكأنه محرك 170 00:14:14,928 --> 00:14:16,418 محرك؟ 171 00:14:43,568 --> 00:14:47,968 !لي جونغ يوب). ايها الوغد) 172 00:14:52,348 --> 00:14:55,868 رئيس ، كيف ... يجب أن نذهب بالسيارة؟ 173 00:14:59,118 --> 00:15:03,128 !هيي! هيي! اقبضوا على هذا الوغد 174 00:15:08,188 --> 00:15:10,828 التخلص من الذخائر المتفجرة 175 00:15:23,988 --> 00:15:26,608 !هذا الوغد هو المفجر ، إعتقلوه 176 00:15:28,688 --> 00:15:31,028 !اسرعوا واعتقلوه 177 00:16:33,488 --> 00:16:35,158 هل سمعت؟ 178 00:16:35,158 --> 00:16:37,428 ."انفجرت قنبلة في مركز شرطة "جونغ سان 179 00:16:37,428 --> 00:16:40,488 .ما هذا الهراء الذي تقوله .. قنبلة في مركز للشرطة 180 00:16:40,488 --> 00:16:42,888 .لقد انفجرت 181 00:16:42,888 --> 00:16:45,488 حقا؟ - !اجل - 182 00:16:45,488 --> 00:16:47,678 --واو، إذن هذا مذهل 183 00:16:47,678 --> 00:16:49,778 هيي، ألا يجب أن نذهب؟ همم؟ 184 00:16:49,778 --> 00:16:52,328 هل قالوا من فعلها؟ - ."كميرا" - 185 00:16:52,328 --> 00:16:54,578 قالوا إن "كميرا" دخل إلى هناك بقنبلة؟ 186 00:16:54,578 --> 00:16:56,148 ماذا؟ 187 00:16:56,698 --> 00:17:00,088 .لكن تم القبض على ال"كيميرا" بالفعل 188 00:17:00,088 --> 00:17:03,758 .لقد اعتقدت ذلك ايضا، لكن أظن أنه لم يكن الفاعل 189 00:17:03,758 --> 00:17:07,188 حقا؟ هل هذا حقيقي؟ 190 00:17:07,678 --> 00:17:10,028 .إنها قنبلة لامعة 191 00:17:10,028 --> 00:17:11,388 قنبلة ماذا؟ 192 00:17:11,388 --> 00:17:13,698 .مهندس مجنون في "ناسا" صنعها 193 00:17:13,698 --> 00:17:17,198 !قاموا بنشرها على الإنترنت وحصلوا على ملايين المشاهدات 194 00:17:17,198 --> 00:17:20,128 .تم تصميمها كطعم للصوص الطرود 195 00:17:20,128 --> 00:17:23,328 ، كان هناك العديد من اللصوص يسرقون الطرود التي تركت عند الأبواب الأمامية 196 00:17:23,328 --> 00:17:27,128 .لذلك فإن اللمعان ينفجر منه ويلتف عليهم 197 00:17:27,128 --> 00:17:31,868 .في الأصل ، كان يحتوي على كاميرا غاز ضرط أيضًا 198 00:17:31,868 --> 00:17:34,298 غاز ضرط؟ - .نعم - 199 00:17:34,298 --> 00:17:36,988 .إنه رذاذ دافع نتن 200 00:17:36,988 --> 00:17:39,268 .حتى أنه يترك رائحة عليهم 201 00:17:39,268 --> 00:17:43,738 .الإعداد الأصلي أكثر تعقيدًا. هذا اختصار لكيفية صنعه 202 00:17:43,738 --> 00:17:47,028 إذن أنت تقول إنها ليست قنبلة؟ 203 00:17:47,028 --> 00:17:52,418 .إنها مزحة لكن التصميم والمبدأ يشبهان القنبلة 204 00:17:52,418 --> 00:17:58,278 .إذا تم استبدال اللمعان بمادة متفجرة ، حسنًا ، فسيصبح حقيقيًا 205 00:17:58,278 --> 00:18:00,928 .الأطفال مخيفون هذه الأيام 206 00:18:04,128 --> 00:18:08,528 .قائد الفريق، هذه كانت في الصندوق 207 00:18:16,098 --> 00:18:17,728 ما هي؟ 208 00:18:19,548 --> 00:18:22,598 .تبدو وكأنها رسالة من الجاني 209 00:18:22,598 --> 00:18:25,488 .ماذا؟ أعطني إياها 210 00:18:28,268 --> 00:18:31,098 "ميمينتو موري" 211 00:18:32,678 --> 00:18:35,528 "ميمينتو موري" 212 00:18:36,298 --> 00:18:38,558 ما هذا؟ 213 00:18:38,558 --> 00:18:40,528 ...ذلك 214 00:18:41,468 --> 00:18:44,968 أخبرني! ماذا تعني؟ 215 00:18:46,408 --> 00:18:48,468 .إنها باللغة اللاتينية 216 00:18:48,468 --> 00:18:51,528 ."تعني ، "تذكر أنك يجب أن تموت 217 00:18:53,008 --> 00:18:54,958 تذكر ماذا؟ 218 00:18:54,958 --> 00:19:00,098 .بصراحة ، هذا يعني تذكر موت أولئك الذين سبقوك 219 00:19:00,768 --> 00:19:05,168 .سيحدث ذلك لك أيضًا ، لذا لا تكن متعجرفًا 220 00:19:05,168 --> 00:19:07,168 .هذا ما تعنيه 221 00:19:11,908 --> 00:19:14,828 "ميمينتو موري" 222 00:19:18,138 --> 00:19:20,828 !ذلك النذل 223 00:19:22,068 --> 00:19:26,568 هناك قول مأثور في كوريا أنه عندما يطير الغراب ، يغرق القارب *. هل تعرفه؟ 224 00:19:26,568 --> 00:19:30,468 .م: الصدفة ، تشير إلى المكان الخطأ والزمان الخاطئ 225 00:19:34,468 --> 00:19:37,658 .إنه بالتأكيد "كميرا" ، لكن القنبلة مزيفة 226 00:19:37,658 --> 00:19:39,628 اليس هذا غريبا؟ 227 00:19:42,848 --> 00:19:44,838 اليس لديك أي أفكار؟ 228 00:19:45,668 --> 00:19:48,968 .إنه تحذير - تحذير - 229 00:19:48,998 --> 00:19:52,848 .كميرا" يحذرك دائما قبل قتلك" 230 00:19:52,848 --> 00:19:57,238 .إنه لمنحك فرصة إما للتكفير أو الارتعاش من الخوف 231 00:19:58,728 --> 00:20:02,628 ماذا ستفعل لو كنت "كميرا"؟ 232 00:20:04,198 --> 00:20:05,798 ،حسنا 233 00:20:05,798 --> 00:20:07,628 --لو كنت أنا 234 00:20:10,098 --> 00:20:11,928 .رئيس 235 00:20:12,838 --> 00:20:14,798 .اخرج 236 00:20:16,628 --> 00:20:19,598 - الرئيس - !كلكم بالخارج - 237 00:20:20,598 --> 00:20:23,368 .أغلق الكاميرات ولا تسمح لأي شخص بالدخول 238 00:20:29,328 --> 00:20:30,898 .لنذهب 239 00:20:48,478 --> 00:20:50,938 .لا يمكنني حتى تسجيله سرا 240 00:20:50,938 --> 00:20:54,298 .من غير القانوني التسجيل بدون موافقة 241 00:20:54,298 --> 00:20:56,758 .لا يمكن استخدامه كدليل 242 00:21:00,098 --> 00:21:02,138 دليل؟ 243 00:21:07,838 --> 00:21:12,058 هل تعلم ماذا سيقول الرئيس بالداخل؟ 244 00:21:15,628 --> 00:21:17,718 لماذا سيكون، قائد الفريق؟ 245 00:21:19,898 --> 00:21:21,638 .قائد الفريق 246 00:21:29,518 --> 00:21:31,568 .لم أرك منذ وقت طويل 247 00:21:33,998 --> 00:21:36,358 .لقد تأخرت في تقديم نفسي 248 00:21:36,358 --> 00:21:38,638 .(أنا (لي تاي يونغ 249 00:21:41,188 --> 00:21:47,668 .لي سانغ وو)، الذي توفي قبل خمسة وثلاثين عامًا كمشتبه به في قضية "كميرا" - أنا ابنه) 250 00:22:00,058 --> 00:22:03,778 .صحيح. لم أراك منذ وقت طويل 251 00:22:04,428 --> 00:22:06,858 هل تتذكرني؟ 252 00:22:06,858 --> 00:22:10,468 ، المرة الأولى التي التقينا فيها قبل خمسة وثلاثين عامًا 253 00:22:10,468 --> 00:22:12,978 .مازلت أتذكرها بوضوح 254 00:22:12,978 --> 00:22:16,048 .أعتذر عن عدم التعرف عليك 255 00:22:16,048 --> 00:22:18,498 .كنت طفلا في ذلك الوقت 256 00:22:19,738 --> 00:22:22,478 .أتذكر أنني كنت لطيفا معك 257 00:22:24,198 --> 00:22:29,528 .الطفل الذي يأتي إليّ كل يوم يتوسل لرؤية والده 258 00:22:30,098 --> 00:22:33,428 .الذي كان عنيداً مثل أبيه 259 00:22:34,328 --> 00:22:40,498 .أرى أن ابن الشيوعي الذي كان دائمًا قذرًا أصبح ناجحًا 260 00:22:42,528 --> 00:22:46,128 .لو كنت بقيت في كوريا ، كنت ستعرف مكانك 261 00:22:47,328 --> 00:22:51,828 أثناء العمل تحت الآخرين ، أليس كذلك؟ 262 00:22:51,828 --> 00:22:53,908 .مثل والدك 263 00:23:00,168 --> 00:23:01,408 [مراسم الإشادة الخاصة بالاستحقاق والترقية] 264 00:23:01,408 --> 00:23:06,648 .المتوفى (هام يونغ بوك) كان من أتباع الرئيس 265 00:23:06,648 --> 00:23:10,518 .كان لدى الزملاء الأقدم في المقر الكثير ليقولوه عنه 266 00:23:10,518 --> 00:23:13,268 إقالة (هام يونغ بوك) بعد الإجراء التأديبي 267 00:23:14,208 --> 00:23:17,878 .كان مكان الرئيس. أخذ الرصاصة من أجله 268 00:23:19,448 --> 00:23:24,378 ، لذلك طرحت الفكرة على الرئيس أثناء خروجنا لتناول مشروب 269 00:23:24,378 --> 00:23:27,088 .وقال شيئًا غريبًا 270 00:23:27,988 --> 00:23:32,808 .أن (هام يونغ بوك) أخذ اللوم عن شخص آخر 271 00:23:34,128 --> 00:23:35,438 ...اللوم 272 00:23:36,588 --> 00:23:38,918 ...إذا كان اللوم 273 00:23:38,918 --> 00:23:44,248 .قد يعني ذلك أن الشخص الذي كان ينبغي تأديبه وفصله قد تم تبديله 274 00:23:50,458 --> 00:23:54,418 هل ترغب في سماع شيء مثير للاهتمام؟ 275 00:23:55,968 --> 00:23:59,758 ...ليلة ٨ أغسطس ١٩٨٤ 276 00:23:59,758 --> 00:24:02,798 .كان يومًا حارًا بشكل خاص 277 00:24:02,798 --> 00:24:05,308 لقد ألقيت القبض على المشتبه به في قضية "كميرا"، لكن 278 00:24:05,308 --> 00:24:08,978 .لم يعترف مهما ضربته وهددته 279 00:24:08,978 --> 00:24:12,098 .المحققون المناوبون كانوا غاضبين ، أنا متأكد 280 00:24:12,098 --> 00:24:16,488 .كانت فترة الاعتقال القانوني قد انتهت مع حلول الصباح ، فاضطررت لتركه يذهب 281 00:24:16,488 --> 00:24:20,098 .أنا متأكد من أن المدعي العام المسؤول عن التحقيق كان يمارس الضغط 282 00:24:20,098 --> 00:24:23,548 ... لي مين غي) ، الذي كان المدعي العام في ذلك الوقت) 283 00:24:23,548 --> 00:24:29,698 .أراد التخلص من صورته الهشة لسيد شاب من عائلة ثرية 284 00:24:31,348 --> 00:24:33,378 ليلة الثامن من أغسطس 285 00:24:34,148 --> 00:24:37,828 .يقوم محقق مناوب بسحب المشتبه به خارج زنزانته 286 00:24:38,478 --> 00:24:42,028 .ويتم اكتشاف ذلك المشتبه به في غرفة المناوبة الليلية بعد بضع ساعات 287 00:24:42,728 --> 00:24:45,018 اليس هذا غريبا؟ 288 00:24:45,018 --> 00:24:48,728 .المشتبه به الذي من الفترض أنه انتحر عثر عليه في غرفة المناوبة الليلية، ليس في زنزانته 289 00:24:48,728 --> 00:24:52,478 .غرفة المناوبة الليلية هي حيث ينام ويرتاح المحققون المناوبون 290 00:24:53,478 --> 00:24:56,278 .ما يحدث بعد ذلك هو أكثر غرابة 291 00:24:56,278 --> 00:25:00,388 .قالوا إنه قتل نفسه باستخدام حزام ، لكن هذا الحزام لم يُكتشف قط 292 00:25:00,388 --> 00:25:02,958 أين ذهب ذلك الحزام؟ 293 00:25:09,278 --> 00:25:11,778 .هذا هو تخميني 294 00:25:12,808 --> 00:25:15,768 الانتحار هو هراء 295 00:25:15,768 --> 00:25:20,418 .وشخص ما قتل (لي سانغ وو) في تلك الليلة 296 00:25:25,628 --> 00:25:28,508 ... إذن الشخص الذي كان في وردية الليل 297 00:25:31,968 --> 00:25:34,908 .أعتقد أنه كان الرئيس 298 00:25:34,908 --> 00:25:38,288 إذا كان هناك شيء لا يجب أن يحدث 299 00:25:38,288 --> 00:25:42,738 .حدث في تلك الليلة ، يجب أن يكون الرئيس هو من فعل ذلك 300 00:25:48,408 --> 00:25:51,518 !ذلك النذل استحق أن يموت 301 00:25:51,518 --> 00:25:55,738 !سفاح قتل عدة اشخاص بشراسة 302 00:25:55,738 --> 00:25:57,878 هل أنت متأكد من ذلك؟ 303 00:25:59,118 --> 00:26:02,958 هل أنت متأكد من أن الرجل الذي قتلته هو القاتل الحقيقي؟ 304 00:26:02,958 --> 00:26:05,498 ....إذا لم يكن القاتل الحقيقي 305 00:26:05,498 --> 00:26:10,048 إذا لم يكن هذا الرجل الخبيث هو "كميرا" ، فمن يمكن أن يكون؟ 306 00:26:12,878 --> 00:26:15,518 .كان والدك قاتلا 307 00:26:15,518 --> 00:26:18,828 !كان من المفترض أن ينال عقوبة الإعدام على أي حال 308 00:26:18,828 --> 00:26:23,578 بما أنه كان من المفترض أن ينال عقوبة الإعدام على أي حال ، فهل قتلته؟ 309 00:26:28,128 --> 00:26:32,088 هل تعتقد أنها كانت المرة الأولى التي أتعامل فيها مع رجل مثل والدك؟ 310 00:26:32,088 --> 00:26:36,228 !رجل من هذا القبيل يمكن أن يقضي مائة عام في السجن. لن يصلح أبدا 311 00:26:36,228 --> 00:26:38,548 ... وقح جدا بعد ارتكاب جريمته 312 00:26:38,548 --> 00:26:41,758 !كيف يجرؤ أن يتجول وعيناه مفتوحتان على مصراعيها 313 00:26:41,758 --> 00:26:43,798 هل هذا انسان؟ 314 00:26:44,768 --> 00:26:48,698 إذن....هل قتلته؟ 315 00:26:49,608 --> 00:26:52,028 .لقد فعلت الصواب 316 00:26:52,028 --> 00:26:54,598 !لقد فعلت شيئا من الصعب القيام به ويتجاهله الآخرون 317 00:26:54,598 --> 00:26:56,958 !لهذا السبب يعيش الصغار الآن بشكل مريح 318 00:26:56,958 --> 00:26:59,048 هل تعرف ذلك؟ 319 00:26:59,048 --> 00:27:01,688 سألت، هل قتلته؟ 320 00:27:02,648 --> 00:27:05,268 ....أمثالك 321 00:27:05,268 --> 00:27:08,018 ...لن يفهموا ابدا 322 00:27:19,278 --> 00:27:22,288 جئت إلى هنا بمعرفة كاملة! ما مشكلتك؟ 323 00:27:24,705 --> 00:27:27,805 لي جونغ يوب) هنا، صحيح؟) 324 00:27:27,805 --> 00:27:31,695 .إنه قيد التحقيق الآن حيث تم القبض عليه أثناء ارتكاب جريمة 325 00:27:31,695 --> 00:27:35,165 تم القبض عليه أثناء ارتكاب جريمة؟ ما هو الدليل؟ 326 00:27:35,165 --> 00:27:38,135 .لا استطيع ان اقول لك التفاصيل 327 00:27:39,155 --> 00:27:41,505 إذن أستطيع زيارته، صحيح؟ 328 00:27:42,235 --> 00:27:43,785 استميحك عذرا؟ 329 00:27:43,785 --> 00:27:46,915 .يجب أن أكون قادرة على التحدث إلى المشتبه به 330 00:27:48,065 --> 00:27:52,485 .لقد أخبرتك بالفعل أنه قيد التحقيق الآن 331 00:27:53,665 --> 00:27:56,425 متى سينتهي هذا التحقيق إذن؟ 332 00:27:56,425 --> 00:28:00,025 أنت لست محاميه ولا عائلته ، أليس كذلك؟ 333 00:28:00,025 --> 00:28:03,565 .إذا كنت ترغبين في إجراء مقابلة معه ، فانتظري حتى يُسمح له رسميًا بإجراء المقابلات 334 00:28:03,565 --> 00:28:05,885 .انظري إلى الجميع هناك 335 00:28:48,365 --> 00:28:50,505 .لا تتجهم 336 00:28:50,505 --> 00:28:56,615 .كانت القنبلة مزيفة أيضًا. سيتم إطلاق سراحك ولن يتم احتجازك بهذا المعدل 337 00:28:56,615 --> 00:29:01,345 .أعتقد أن الرئيس غاضب ويحتجزك. يجب أن يتركك تذهب إذا اتضحت الأمور 338 00:29:01,345 --> 00:29:03,875 .القانون موجود لسبب 339 00:29:16,545 --> 00:29:19,685 ما الذي تحدثت عنه مع الرئيس؟ 340 00:29:21,605 --> 00:29:25,395 الرئيس هو الفاعل، اليس كذلك؟ 341 00:29:26,885 --> 00:29:29,715 هل اعترف بذلك؟ 342 00:29:30,825 --> 00:29:32,855 ....لو اعترف 343 00:29:34,555 --> 00:29:38,065 ماذا ستفعل إذا اعترف (باي سيونغ غوان)؟ 344 00:29:38,705 --> 00:29:42,995 هل ستكون قادر على كشف هذه الحقيقة للعالم بأسره؟ 345 00:29:43,625 --> 00:29:49,905 .لن ينتهي الأمر بمجرد انتقاده. سيكون عيبًا في منظمة الشرطة بأكملها 346 00:29:49,905 --> 00:29:54,345 هل تعتقد أنه لا يزال بإمكانك الكشف عن هذه الحقيقة؟ 347 00:29:58,315 --> 00:30:02,485 .لنفترض أن لديك عيبًا. عيب قاتل 348 00:30:02,485 --> 00:30:08,725 .وشخص واحد فقط في العالم يعرف عيبك ، عدوك 349 00:30:10,115 --> 00:30:15,005 هل ستعيش بقية حياتك خاضع لعدوك بسبب هذا العيب؟ 350 00:30:15,005 --> 00:30:21,335 أم ستكشفه للعالم وتعيش ورأسك مرفوعة على الرغم من انتقادك؟ 351 00:30:22,385 --> 00:30:24,325 .سوف اختار اللاحق 352 00:30:24,325 --> 00:30:27,355 .أنا لست من النوع الذي يحمل كل شيء في الداخل 353 00:30:28,575 --> 00:30:33,215 بدلاً من العيش بوفرة ، من الأفضل أن تعيش في سلام. أليس كذلك؟ 354 00:30:35,145 --> 00:30:39,475 .إذا ارتكب المرء جريمة ، يجب على المرء أن يدفع ثمنها 355 00:30:39,475 --> 00:30:41,425 .مهمن كان 356 00:30:55,045 --> 00:30:56,915 لماذا تضحك؟ 357 00:30:56,915 --> 00:30:58,775 ماذا؟ هل كنت رائعًا جدًا؟ 358 00:30:58,775 --> 00:31:01,145 كيف حال والدتك؟ 359 00:31:04,155 --> 00:31:08,625 هل أنت قلق على والدتي الآن؟ 360 00:31:08,625 --> 00:31:12,975 * .(واو ، أنت عطوف مثل الدكتور (هيو جون (طبيب لامع من كوريا القرن السادس عشر) 361 00:31:12,975 --> 00:31:15,425 .كن جيدًا مع والدتك 362 00:31:16,475 --> 00:31:19,995 .أتساءل كيف سأكون الآن لو كان لدي أي عائلة متبقية 363 00:31:30,065 --> 00:31:35,565 .سوف أمسك "كميرا". سوف تتخلص من الظلم الذي لحق بوالدك 364 00:31:35,565 --> 00:31:40,005 .بعد كل هذا ، دعنا نتناول مشروبًا معًا 365 00:31:43,865 --> 00:31:49,285 حسنًا ، هل تريد كوبًا من شاي الإفطار أو شيء من هذا القبيل؟ 366 00:31:49,285 --> 00:31:51,425 .لا عليك من ذلك 367 00:31:51,425 --> 00:31:56,685 لقد تركت شيئا في غرفة المؤتمرات. هلا حضرت ذلك لي من فضلك؟ 368 00:31:56,685 --> 00:31:58,645 ما هو؟ 369 00:31:58,645 --> 00:32:00,885 .كتاب مقدس 370 00:32:37,535 --> 00:32:42,525 كتاب مقدس 371 00:33:05,665 --> 00:33:08,475 .لا أعتقد أنه كان يمزح فحسب 372 00:33:08,475 --> 00:33:12,235 ... الرسالة النصية التي تلقاها الرئيس قبل تسليم القنبلة 373 00:33:12,235 --> 00:33:15,965 ."العبارة اللاتينية في رسالة التحذير وحتى رسمة "كميرا 374 00:33:15,965 --> 00:33:19,595 .هذه تفاصيل لا يعرفها سوى فريق التحقيق والجاني 375 00:33:19,595 --> 00:33:23,425 .أعتقد أن "كميرا" يمكن أن يقوم بحركته مرة أخرى 376 00:33:23,425 --> 00:33:27,435 .إذا كان الأمر كذلك ، فهذا يعني أنه قد يكون هناك جريمة قتل أخرى 377 00:33:31,115 --> 00:33:33,735 كيف حال (لي جونغ يوب)؟ 378 00:33:34,585 --> 00:33:36,815 .أعتقد أنه منهك للغاية 379 00:33:36,815 --> 00:33:39,285 .لقد تم دفعه إلى الزاوية 380 00:33:40,995 --> 00:33:45,165 لكن مع ذلك ، البقاء هنا يجب أن يكون آمنًا بالنسبة له ، أليس كذلك؟ 381 00:33:45,165 --> 00:33:48,715 .داخل زنزانة السجن هو أفضل مكان في الوقت الحالي 382 00:33:52,435 --> 00:33:54,075 .هذه منطقتي 383 00:33:54,075 --> 00:33:57,475 .طالما هو هنا ، سأكون مسؤولاً عنه 384 00:33:57,475 --> 00:34:01,605 .ليس لديه عائلة ولا أحد آخر يعتمد عليه 385 00:34:04,635 --> 00:34:06,155 أعتقد 386 00:34:07,975 --> 00:34:11,705 أن كل من يعيش هنا الآن 387 00:34:11,705 --> 00:34:15,595 .مدين له قليلا 388 00:34:23,345 --> 00:34:29,175 على أي حال ، سيتم ترحيل (لي جونغ يوب) حتى لو تم إطلاق سراحه. ماذا علينا ان نفعل؟ 389 00:34:29,175 --> 00:34:32,075 .يجب تعظيم الاستفادة من الصحافة 390 00:34:32,075 --> 00:34:36,185 ماذا عن مقابلة مع تلك المراسلة (كيم)؟ 391 00:34:36,185 --> 00:34:41,055 .قد تكون مفرطة في الطموح ، لكنني أعتقد أنها يمكن أن تقدم بعض المساعدة 392 00:34:41,055 --> 00:34:45,995 .لا أعتقد أنها ستساعدنا كثيرًا بمجرد أن تبدأ "سيو ريون" في ممارسة الضغط 393 00:34:48,735 --> 00:34:53,235 ... (مراقبة الصحافة من الحديث عن "كميرا" ، وترحيل (لي جونغ يوب 394 00:34:54,205 --> 00:34:58,785 .لا أعتقد أن "تي اتش ٥" هي المشكلة الوحيدة 395 00:34:58,785 --> 00:35:02,485 ما الذي تخاف منه "سيو ريون" باعتقادك؟ 396 00:35:09,605 --> 00:35:11,745 ماذا قلت لكم؟ 397 00:35:11,745 --> 00:35:17,265 .نظرًا لأننا نتعامل معه بسهولة ، فإن (لي جونغ يوب) يُظهر ألوانه الحقيقية 398 00:35:17,265 --> 00:35:21,095 هل تعرفون ماذا كتب ذلك النذل في رسالة القنبلة؟ 399 00:35:21,095 --> 00:35:23,495 ....باللاتينية، ماذا كانت 400 00:35:23,495 --> 00:35:27,515 ... شيء يقول ، ستموت قريبًا ، لذا تذكر 401 00:35:27,515 --> 00:35:29,245 ميمينتو موري"؟" - !نعم - 402 00:35:29,245 --> 00:35:30,635 !نعم، ذلك 403 00:35:30,635 --> 00:35:34,765 !ذلك الوغد يسخر منا 404 00:35:37,035 --> 00:35:41,355 .ماذا سنفعل الان؟ لن ينتهي هذا بالإطاحة بي أنا فقط 405 00:35:41,355 --> 00:35:45,185 !من تعتقد أنه التالي؟ هاه؟ أخي الكبير 406 00:35:45,185 --> 00:35:49,475 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ - ... حسنا - 407 00:35:49,475 --> 00:35:51,795 هل أنا مخطئ؟ 408 00:35:52,935 --> 00:35:55,255 إذن ماذا تريد منا أن نفعل حيال ذلك؟ 409 00:35:55,255 --> 00:35:58,035 .إنه يجلس في مركز الشرطة 410 00:36:00,405 --> 00:36:01,595 ....حسنا 411 00:36:03,145 --> 00:36:05,405 .نحن لدينا الجواب 412 00:36:07,955 --> 00:36:09,875 ماذا يمكننا أن نفعل؟ 413 00:36:09,875 --> 00:36:13,965 .يجب أن تعتني به لأنه لديك 414 00:36:19,965 --> 00:36:24,165 .لماذا تحاول الحصول على إذننا؟ أنت لست طفل 415 00:36:24,165 --> 00:36:25,825 ....أنا 416 00:36:46,685 --> 00:36:49,475 .لا أعرف ما إذا كانت معدتي ستكون على ما يرام 417 00:36:49,475 --> 00:36:51,375 .شكرا لك على هذا الطعام 418 00:36:51,375 --> 00:36:54,135 ( كل ما أكلته من قبل هو "جاجانغ ميون" ( نودلز صلصة الفاصوليا السوداء 419 00:37:11,235 --> 00:37:14,205 هل لديك ما تقولينه لي؟ 420 00:37:14,205 --> 00:37:16,865 .فقط قوليه. إنه بيننا 421 00:37:18,825 --> 00:37:21,045 .أنا عائدة 422 00:37:21,045 --> 00:37:24,335 عائدة.....إلى أين؟ 423 00:37:26,915 --> 00:37:28,785 إلى الولايات المتحدة؟ 424 00:37:29,475 --> 00:37:32,365 .هناك فريق جديد تم تشكيله. لذلك أنا ذاهبة 425 00:37:32,365 --> 00:37:38,185 لا يوجد الكثير من الفرص 426 00:37:41,185 --> 00:37:43,645 !أمر طيب لك 427 00:37:43,645 --> 00:37:45,675 !هذا رائع حقًا 428 00:37:45,675 --> 00:37:48,555 .مبروك من أعماق قلبي 429 00:37:49,315 --> 00:37:51,155 .شكرا لك 430 00:38:08,365 --> 00:38:13,705 .اعتقدت أننا سننهي هذه القضية معا 431 00:38:17,665 --> 00:38:20,535 ، أننا سنتأكد من وجه الجاني 432 00:38:20,535 --> 00:38:25,965 .سأضع الأصفاد عليه وأنت تستجوبينه 433 00:38:25,965 --> 00:38:28,465 ألم تتخيلي ذلك من قبل؟ 434 00:38:33,965 --> 00:38:36,105 هل كنت أنا الوحيد؟ 435 00:38:46,845 --> 00:38:48,555 ....لكن مازال 436 00:38:50,145 --> 00:38:55,315 .يسعدني سماع أنك تغادرين بملاحظة جيدة 437 00:39:11,625 --> 00:39:14,165 ....أنا متوتر للغاية 438 00:39:14,165 --> 00:39:17,775 هل تعتقد أننا يجب أن نترك الأمر لـ(سيونغ غوان)؟ 439 00:39:17,775 --> 00:39:22,735 ماذا لو اخفق بمزاجه الحاد ذلك؟ 440 00:39:22,735 --> 00:39:25,125 ."نحن ضد "كميرا 441 00:39:25,835 --> 00:39:32,315 .إذا حدث شيء ما لـ(سيونغ غوان)، فنحن التالين 442 00:39:32,315 --> 00:39:34,955 .ليس "نحن." أنت 443 00:39:39,495 --> 00:39:43,725 .قد يكون لدى (سيونغ غوان) مزاج سيء ، لكنه ليس غبيًا 444 00:39:43,725 --> 00:39:45,785 .أنا متأكد من أنه سوف يعتني بالأمر 445 00:39:49,675 --> 00:39:55,095 .تحترق عيون (لي جونغ يوب) بشغف لإنهاء الانتقام لموت والده 446 00:39:55,095 --> 00:39:59,815 .(سيونغ غوان) مجنون بالفعل وهو يحاول الثأر لـ(هام يونغ بوك) 447 00:40:00,685 --> 00:40:04,505 .من المحتمل أن ينتهي الأمر إذا مات أحدهما 448 00:40:05,955 --> 00:40:08,305 .هذا قاس جدا 449 00:40:09,625 --> 00:40:12,665 .(هذا ما أراده (سيونغ غوان 450 00:40:12,665 --> 00:40:17,925 .بالنسبة لي ، يبدو أنك تقول أنه يجب علينا التخلي عن (باي سيونغ غوان) إذا ساءت الأمور 451 00:40:19,265 --> 00:40:23,745 .اعتاد أن يتبعك منذ المدرسة الثانوية 452 00:40:23,745 --> 00:40:26,385 .لقد كان مخلصًا جدًا 453 00:40:26,385 --> 00:40:29,785 .شخص واحد يجب أن يكون مسؤولا 454 00:40:29,785 --> 00:40:35,015 .إذا تم الكشف عن أن (لي سانغ وو) لم ينتحر ، فأنا وأنتم ميتون 455 00:40:41,215 --> 00:40:43,565 ... لنفترض أن هذا هو الحال بالنسبة لي 456 00:40:44,505 --> 00:40:46,565 لكن لماذا ستموت أنت؟ 457 00:40:48,675 --> 00:40:49,895 ....أعني 458 00:40:51,335 --> 00:40:53,735 .أنت وأنا لسنا غرباء 459 00:41:08,245 --> 00:41:10,005 .نحن من مكتب النيابة 460 00:41:10,005 --> 00:41:15,965 .(سنتولى أمر المشتبه به (لي جونغ يوب) لقتله (سون وان غي) و(هان جو سيوك) و(هام يونغ بوك 461 00:41:15,965 --> 00:41:17,095 ماذا؟ 462 00:41:17,095 --> 00:41:18,965 هل ستتولون قضية "كميرا"؟ 463 00:41:18,965 --> 00:41:23,745 .لي جونغ يوب) يشتبه في أنه زرع قنبلة مزيفة) 464 00:41:23,745 --> 00:41:27,325 .(أنتم تحققون مع المشتبه به في قضية "كميرا" (كانغ سانغ غو 465 00:41:27,325 --> 00:41:29,565 .ذلك الرجل غير إفادته 466 00:41:29,565 --> 00:41:32,945 .قال أنه لم يقتل هؤلاء الثلاثة 467 00:41:33,645 --> 00:41:38,345 !عادت قضية "كميرا" إلى لوحة الرسم. نحن سنبدأ من جديد 468 00:41:39,165 --> 00:41:41,705 ماذا فعلتم بالضبط في الأشهر القليلة الماضية؟ 469 00:41:41,705 --> 00:41:46,135 .لم تستطيعوا حتى العثور على دليل واحد. دائما خطوة واحدة بالخلف 470 00:41:46,135 --> 00:41:51,255 .ومع ذلك ، لا يمكنكم القيام بذلك دون إعطائنا أي إشعار مسبق 471 00:41:51,255 --> 00:41:56,385 بالصدفة ، هل تفعلون هذا بسبب الاعتداء على موظفي مكتب سكرتارية "سيو ريون"؟ 472 00:41:58,075 --> 00:42:00,585 من طلب منك أن تفعل هذا؟ 473 00:42:00,585 --> 00:42:01,935 من هو المدعي العام المسؤول؟ 474 00:42:01,935 --> 00:42:03,075 ....ايها الفاسق 475 00:42:03,075 --> 00:42:04,905 !(تشا جاي هوان) 476 00:42:08,135 --> 00:42:10,145 .أنت ابقى مكانك 477 00:42:16,125 --> 00:42:21,155 .(لقد مر يوم واحد فقط منذ أن اعتقلنا (لي جونغ يوب 478 00:42:21,155 --> 00:42:26,365 .حتى إذا كان لدينا الحق فقط في إجراء التحقيق الأولي ، فيجب عليك الالتزام بالحد الأدنى للإطار الزمني الخاص بنا 479 00:42:26,365 --> 00:42:31,005 .لقد أعطيناك الوقت حتى الآن 480 00:42:34,435 --> 00:42:37,245 .لذا ، كان يجب عليك القيام بعمل جيد 481 00:42:37,245 --> 00:42:39,405 ... إذا وصلوا إلى مكتب الرئيس 482 00:42:39,405 --> 00:42:41,555 ألم يدوسوا على كبرياء الشرطة أيضًا؟ 483 00:42:41,555 --> 00:42:43,515 ماذا؟ - !هيي - 484 00:42:47,775 --> 00:42:52,365 .إذا أتيت إلى هنا للقيام بعملك ، فقط قم بعملك وغادر 485 00:42:52,365 --> 00:42:55,015 .لا تتفوه بالهراء 486 00:42:55,015 --> 00:42:58,175 ....تبا، ليس الأمر كما لو كنت مخطئًا 487 00:42:59,615 --> 00:43:05,545 أنتم تجلسون على مكاتبكم وتنظرون إلى قطع من الورق. ماذا، القيام بالتحقيق؟ 488 00:43:10,185 --> 00:43:13,555 هل تود أن تشعر كيف يكون مسرح الجريمة الحقيقي؟ 489 00:43:34,305 --> 00:43:38,265 يا ( لي جونغ يوب )، من فضلك أخرج 490 00:43:48,305 --> 00:43:52,345 يا ( لي جونغ يوب )، من فضلك أخرج 491 00:44:23,385 --> 00:44:26,675 افعل ذلك وفقاً للقانون، حسناً يا ( لي جونغ يوب )؟ 492 00:44:27,395 --> 00:44:30,425 من فضلك لا تُثير مشكلةً أيضاً 493 00:44:44,005 --> 00:44:46,755 [ الكتاب المقدس ] 494 00:45:18,865 --> 00:45:22,435 أعني، لماذا أتى الإدعاء العام هنا فجأةً؟ 495 00:45:22,435 --> 00:45:26,745 إنهُ غريب، أليس كذلك؟ كان يجب أن يطلبوا ملفات القضية أولاً 496 00:45:26,745 --> 00:45:29,425 لماذا يأخذون ( لي جونغ يوب ) فقط؟ 497 00:45:30,205 --> 00:45:34,055 هل سيسمحون لهُ بالذهاب بعد التظاهر بالتحقيق مثل آخر مرة؟ 498 00:45:34,055 --> 00:45:37,065 بدت الأمور شديدة لدرجة أن يحدث ذلك 499 00:45:37,065 --> 00:45:41,205 هل يمكن أن يكون الإدعاء العام قد تلقى بعض المعلومات الإستخبارية الحاسمة 500 00:45:41,205 --> 00:45:44,795 بأن ( لي جونغ يوب ) هو حقاً الـ" كميرا "؟ 501 00:45:48,175 --> 00:45:50,685 هل حقاً تعتقدين ذلك؟ 502 00:46:29,895 --> 00:46:32,495 ابقي عينيك منخفضة، أيها الوغد 503 00:46:41,735 --> 00:46:43,885 ما الذي يجري مع المدعين العامين؟ 504 00:46:43,885 --> 00:46:47,845 فجأة اتصلوا بنا وقالوا بإنهم يتولون القضية. أولئك الحمقى 505 00:46:48,565 --> 00:46:53,475 الإدعاء العام لديه الحق بالتحقيق. فلم يكُن لدينا أي طريقةٍ لإعاقته 506 00:46:54,305 --> 00:46:55,905 ...أنا متوترة بشأن هذا 507 00:46:55,905 --> 00:46:59,435 " المدعي العام المسؤول عن القضية هو عالم في " سيو ريون 508 00:46:59,435 --> 00:47:02,065 نحن نحاول معرفة من هو 509 00:47:14,675 --> 00:47:17,535 نحن لا نتجه إلى وسط المدينة 510 00:47:18,565 --> 00:47:20,755 إلى أين نحن ذاهبون؟ 511 00:47:21,795 --> 00:47:23,745 لا تحتاج أن تعرف 512 00:47:44,695 --> 00:47:47,305 هل يمكنني شرب بعض الماء؟ 513 00:49:10,495 --> 00:49:12,105 اخرج 514 00:49:41,265 --> 00:49:42,785 أمشي 515 00:49:53,035 --> 00:49:54,595 أمشي 516 00:50:12,535 --> 00:50:16,315 الشخص المسؤول هو المدعي العام ( تشوي جونغ هو )؟ 517 00:50:17,475 --> 00:50:19,685 هل هو من " بوسان "؟ 518 00:50:20,505 --> 00:50:22,445 فجأةً؟ 519 00:50:23,235 --> 00:50:25,845 اتصل بي إذا وجدت أي شيءٍ آخر 520 00:50:27,145 --> 00:50:29,305 هل المدعي العام من مكتب الإدعاء العام لمنطقة " بوسان " الذي جاء من قبل؟ 521 00:50:29,305 --> 00:50:31,875 نعم، لقد جاء إلى هنا من " بوسان " فجأةً 522 00:50:31,875 --> 00:50:35,695 " سأكتشف ما علاقة هذا بـ" سيو ريون 523 00:50:37,935 --> 00:50:40,005 المدعي العام ( تشوي جونغ هو )؟ 524 00:50:41,665 --> 00:50:43,165 [ الكتاب المقدس ] 525 00:50:46,515 --> 00:50:48,035 [ الكتاب المقدس ] 526 00:50:50,815 --> 00:50:54,425 ( هذا هو لـ( لي جونغ يوب 527 00:50:56,455 --> 00:51:01,545 لابد بأنهُ يشعر بالحزن أيضاً. لقد كان يقرأه طوال الليل في الزنزانة 528 00:51:26,825 --> 00:51:28,895 ما الخطب؟ 529 00:51:55,725 --> 00:51:58,765 إلى ما تنظر؟ واصل المشي 530 00:52:07,065 --> 00:52:09,245 ما هذا؟ 531 00:52:34,225 --> 00:52:36,255 حسناً، توقف 532 00:52:37,385 --> 00:52:39,055 إجثو على ركبتيك 533 00:52:44,145 --> 00:52:45,825 هذا ليس الطريق 534 00:52:45,825 --> 00:52:47,825 إذهب عندما أقول لك اللعنة عليك 535 00:52:47,825 --> 00:52:51,265 لنُسرع ​​قبل غروب الشمس 536 00:53:07,805 --> 00:53:13,805 إذا كان مغلقاً ومخزناً في هذا، فهذا يعني بأنهُ يُمنع ملامستهِ للرطوبة والهواء 537 00:53:14,705 --> 00:53:21,395 ...حقيقة أنهُ يتأكسد بسرعة عند ملامسته للهواء، وبأنهُ يمكن أن ينتشر بشكلٍ رقيق ويتحول إلى طبقة 538 00:53:24,505 --> 00:53:26,915 بالصدفة هل لديك " فازلين "؟ 539 00:53:26,915 --> 00:53:28,485 ماذا؟ 540 00:54:10,285 --> 00:54:12,245 خطوة للخلف 541 00:54:25,005 --> 00:54:26,705 أكثر 542 00:54:33,705 --> 00:54:36,665 ألستم مدعون عامون؟ 543 00:54:36,665 --> 00:54:39,415 أنت على وشك قتل شخصٍ بريءٍ الآن 544 00:54:39,415 --> 00:54:43,295 بريء؟ لا بد بأنك تمزح معي 545 00:54:43,295 --> 00:54:45,345 لقد قتلت الكثير من الناس 546 00:54:45,345 --> 00:54:50,245 أنت تقتل يا وغد. أنت تستحق أسوأ بكثير من أن تموت بهذه الطريقة 547 00:54:50,245 --> 00:54:52,295 هل فهمت؟ 548 00:54:52,295 --> 00:54:54,405 من أمر بهذا؟ 549 00:54:55,165 --> 00:54:56,985 لا تحتاج أن تعرف 550 00:54:56,985 --> 00:54:58,875 الرئيس ( باي )؟ 551 00:55:00,255 --> 00:55:02,655 رئيسة مجلس الإدارة ( لي هوا جيونغ )؟ 552 00:55:08,295 --> 00:55:13,195 كما إنها ستكون مسؤوليةٍ عليكما لقتلي 553 00:55:13,885 --> 00:55:16,145 نحن لن نقتلك 554 00:55:16,145 --> 00:55:18,605 أنت ستقتل نفسك - فهمت - 555 00:55:23,275 --> 00:55:27,825 أليس هذا مبتذلٌ قليلاً؟ السقوط أثناء الجري؟ 556 00:55:27,825 --> 00:55:29,995 هذا الوغد يتحدث كثيراً 557 00:55:29,995 --> 00:55:32,155 ساعدهُ بالأمر 558 00:55:33,515 --> 00:55:35,445 تمهل 559 00:55:38,195 --> 00:55:40,845 أسمح لي برشفةٍ من الماء 560 00:55:40,845 --> 00:55:43,395 لا تحاول سحب شيء 561 00:55:43,395 --> 00:55:46,285 أنت تعلم بأنك لن تستخدم ذلك السلاح 562 00:55:46,285 --> 00:55:49,435 بما أنهُ يجب أن يبدو كأنني إنتحرت 563 00:55:50,845 --> 00:55:52,765 أسمح لي بأن أطلب لخدمة 564 00:55:52,765 --> 00:55:56,575 لا بأس إذا شربت بعض الماء قبل أن أموت، أليس كذلك؟ 565 00:56:01,965 --> 00:56:03,875 أعطهِ له 566 00:56:29,375 --> 00:56:30,995 [ الفازلين الأبيض ] 567 00:56:30,995 --> 00:56:33,815 هل هذه المادة بتلك الخطورة؟ 568 00:56:33,815 --> 00:56:39,075 إنهُ معدن قلوي يتأكسد بسهولة وحساسٌ للرطوبة في الهواء 569 00:56:39,075 --> 00:56:41,485 إنهُ أخف من الرصاص لذلك ينتشر بشكلٍ رقيق 570 00:56:41,485 --> 00:56:47,035 كما أنهُ غير مستقرٍ حقاً لذا عليك وضعهُ في " الفازلين " هكذا أو إغلاقه 571 00:56:47,035 --> 00:56:52,245 إذا كان معدناً قلوياً، فإذاً هي مادةٌ متفجرة، أليس كذلك؟ 572 00:57:03,875 --> 00:57:05,565 اللعنة عليه، لقد أخافني ذلك 573 00:57:05,565 --> 00:57:08,925 ما كان ذلك؟ هل كان ذلك خنزيرٌ بري؟ 574 00:57:08,925 --> 00:57:11,205 لا تقُل الهراء 575 00:57:44,175 --> 00:57:47,185 من أين يحصل على شيءٍ كهذا؟ 576 00:57:47,845 --> 00:57:51,645 لديك ذلك وأنا كذلك 577 00:57:51,645 --> 00:57:55,065 ربما يحملهُ الجميع معهم هذه الأيام 578 00:57:55,065 --> 00:57:58,815 الناس يتجولون حاملين المتفجرات؟ 579 00:57:59,505 --> 00:58:02,255 ...ليس لدي أي شيءٍ كهذا 580 00:58:04,605 --> 00:58:06,305 ...ربما 581 00:58:12,765 --> 00:58:14,735 هل تتحدثين عن هذا؟ 582 00:58:14,735 --> 00:58:19,555 الليثيوم ". إنهُ معدن يتأكسد الذي يشتعل " 583 00:58:19,555 --> 00:58:22,195 عندما يتفاعل مع الماء 584 00:58:50,575 --> 00:58:53,115 أنتما يا رفيقين لديكما ذلك أيضاً 585 00:58:55,615 --> 00:58:59,225 إخرجا هواتفكما المحمولة 586 00:59:06,755 --> 00:59:08,845 إرمياها إلى هنا 587 00:59:16,325 --> 00:59:18,315 من أمركم بقتلي؟ 588 00:59:20,395 --> 00:59:22,645 من أمر بذلك؟ 589 00:59:24,615 --> 00:59:28,175 تمهـ.. تمهل 590 00:59:30,385 --> 00:59:35,175 نحن... حقاً لا نعرف أي شيءٍ 591 00:59:38,085 --> 00:59:41,455 لقد تلقينا التعليمات فقط عبر الهاتف 592 00:59:50,195 --> 00:59:51,725 اتصل بهم 593 00:59:51,725 --> 00:59:54,165 يا سيدي، من فضلك 594 00:59:54,165 --> 00:59:55,965 اتصل بهم 595 01:00:17,745 --> 01:00:20,745 الإستجابة لـ " أي إل 3 " كانت جيدة للغاية 596 01:00:20,745 --> 01:00:22,075 فتفاوضنا أكثر بعد 597 01:00:22,075 --> 01:00:24,085 كيف سار الأمر؟ 598 01:00:24,785 --> 01:00:28,315 على أية حال، أنا بإنتظار نتائجٍ جيدة 599 01:00:28,315 --> 01:00:29,065 مرحباً؟ 600 01:00:29,065 --> 01:00:31,505 إجابة جيدة - نعم، يمكنك الإعتماد علينا - 601 01:00:31,505 --> 01:00:34,025 مرحباً؟ 602 01:00:41,905 --> 01:00:43,825 من هذا؟ 603 01:00:46,505 --> 01:00:49,745 حسناً إذاً، لنأكل الآن 604 01:00:49,745 --> 01:00:53,435 هل ترغب بالإنضمام إلينا لتناول الغداء؟ - بالتأكيد - 605 01:01:06,245 --> 01:01:13,175 الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا @Viki.com 606 01:01:16,725 --> 01:01:20,465 ♫ بعض الناس يُريدون العيش ♫ 607 01:01:20,465 --> 01:01:24,285 ♫ لكنهم يُديرون ظهورهم لي ♫ 608 01:01:24,285 --> 01:01:29,745 ♫ الوقت الذي لم عشت فيه كنفسي، لم يكُن أنا ♫ 609 01:01:30,575 --> 01:01:32,805 ♫ بعض الناس يقولون لي ♫ 610 01:01:32,805 --> 01:01:35,775 [ كـمـيـرا ] ~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~ ♫ لا تذهب ♫ 611 01:01:35,775 --> 01:01:38,715 هذه القضية... ألا يبدو بأنها صُنعت لتبدو كأنها حادث؟ 612 01:01:38,715 --> 01:01:40,405 ما الذي يحصل عليه بالفرار؟ 613 01:01:40,405 --> 01:01:43,025 لماذا سيفعل شيئاً غير عقلاني بدون دافعٍ أو غرض؟ 614 01:01:43,025 --> 01:01:47,385 حقيقة أنهم يخرجون بهذه الطريقة تعني بأنني أقترب من الحقيقة 615 01:01:47,385 --> 01:01:49,325 ما هو الشيء المهم للغاية حيال الماضي؟ 616 01:01:49,325 --> 01:01:51,875 إذا مُت، من برأيك سيكون التالي؟ 617 01:01:51,875 --> 01:01:54,385 ماذا ستفعل إذا حدث لهُ شيء؟ 618 01:01:54,385 --> 01:01:57,055 إنهُ مختلف عَمَّا كان عليه قبل 35 عاماً 619 01:01:57,055 --> 01:01:59,475 الطبيب الذي تم إتهامه ومُطاردته [ ( هدية ( ريتشارد كيمبل ] 620 01:01:59,475 --> 01:02:02,395 هل كُنت تُخطط لجعلي أشعر بالضعف منذ البداية؟ 621 01:02:02,395 --> 01:02:04,565 !قُلت أطلق النار