﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,970
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا 
@Viki.com

2
00:00:18,950 --> 00:00:22,230
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:22,230 --> 00:00:28,240
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:29,160 --> 00:00:34,360
[ الــحــلــقــــ  11 ــــة ]

5
00:00:35,010 --> 00:00:36,520
أمي

6
00:00:39,210 --> 00:00:42,080
أمي -
هاه؟ -

7
00:00:42,970 --> 00:00:46,740
( هذا هو رئيس مجلس إدارة مجموعة " سيو ريون "، ( سيو هيون تاي

8
00:00:54,800 --> 00:00:57,470
من قلتَ هذه هي؟

9
00:00:57,470 --> 00:01:00,240
إنها أمي

10
00:01:10,050 --> 00:01:12,420
يا رئيس مجلس الإدارة، عليكَ أن تبدأ

11
00:01:12,420 --> 00:01:14,190
حسناً

12
00:01:16,410 --> 00:01:17,990
ثم سأراك لاحقاً

13
00:01:17,990 --> 00:01:19,490
نعم

14
00:01:29,420 --> 00:01:31,030
أمي

15
00:01:32,060 --> 00:01:34,830
أمي، لا بأس. لماذا أنتِ متوترة جداً؟

16
00:01:34,830 --> 00:01:39,120
لنذهب. لا بأس، لا بأس

17
00:01:40,580 --> 00:01:44,050
تحتاجين فقط إلى إجراء بعض الفحوصات ثم العلاج

18
00:01:44,050 --> 00:01:46,190
ما الأمر؟

19
00:01:47,290 --> 00:01:49,460
أمي. أمي

20
00:01:50,060 --> 00:01:51,620
أمي

21
00:02:02,190 --> 00:02:04,950
إنها مشكلة كبيرة. أنتِ تستمرين في الشعور بالدوار، يا أمي

22
00:02:04,950 --> 00:02:06,740
اشربي هذا

23
00:02:08,310 --> 00:02:10,220
أمي،. هنا

24
00:02:11,450 --> 00:02:13,620
أنا بخير

25
00:02:13,620 --> 00:02:15,830
( شكراً لكَ. ( ملاحظة: هي تتحدث برسمية إلى ابنها

26
00:02:26,610 --> 00:02:28,660
أناناس

27
00:02:36,090 --> 00:02:38,420
... هذا هو

28
00:02:38,420 --> 00:02:40,820
خذي وقتُكِ

29
00:02:56,630 --> 00:02:59,690
أنا آسفة -
لا مشكلة -

30
00:02:59,690 --> 00:03:04,460
الجميع من هذا القبيل. إذا طُلب منكِ شيئاً ما فجأةً، فلن تتمكني من الإجابة على شيء تعرفهِ

31
00:03:06,920 --> 00:03:10,450
هل حدث أي شيء مقلق بشكلٍ خاص مؤخراً؟

32
00:03:12,150 --> 00:03:18,020
في بعض الأحيان يظهر شيءٌ غريب

33
00:03:18,830 --> 00:03:22,220
هل هذا عادةً ما يسبب الأعراض؟

34
00:03:22,220 --> 00:03:24,500
ما نوع الشيء الذي يظهر؟

35
00:03:27,050 --> 00:03:28,690
إنهُ حريق

36
00:03:29,130 --> 00:03:30,570
حريق؟

37
00:03:31,340 --> 00:03:33,960
إنهُ ليس كالحلم

38
00:03:34,760 --> 00:03:37,290
إنها نشطة جداً

39
00:03:37,290 --> 00:03:40,130
هل يمكنكِ إخباري بالتفصيل؟

40
00:03:43,830 --> 00:03:48,010
إنهُ منزل قديم الطراز

41
00:03:48,010 --> 00:03:50,250
حتي التلفزيون أبيض وأسود

42
00:03:50,250 --> 00:03:53,260
أنا أغير القناة هكذا

43
00:03:54,060 --> 00:03:58,040
حتى النوافذ زجاج من الطراز القديم

44
00:03:58,040 --> 00:04:02,560
يُوجد مذياع كبير وموقد مشتعل بالزيت

45
00:04:02,560 --> 00:04:05,850
إنها محددة نوعاً ما

46
00:04:05,850 --> 00:04:08,260
أعتقد أن هناك حريقاً في ذلك المنزل

47
00:04:08,260 --> 00:04:11,490
في الغرفة الأخرى طفل

48
00:04:11,500 --> 00:04:13,790
طفل صغير جداً

49
00:04:14,960 --> 00:04:17,720
كنتُ في طريقي لإنقاذها

50
00:04:18,800 --> 00:04:21,740
لم أستطع تحريك جسدي

51
00:04:24,630 --> 00:04:28,840
ثم، في تلك المرحلة، أستيقظ

52
00:04:28,840 --> 00:04:30,700
هذا كل شيء

53
00:04:42,560 --> 00:04:47,540
أرى أنكِ تعرضتِ للكثير من التوتر طوال هذا الوقت

54
00:05:01,520 --> 00:05:06,240
( قائد الفريق ( موّن ). حول المحقق ( تشا جاي هوان

55
00:05:06,240 --> 00:05:10,590
أنتَ بحاجة لمعرفة المزيد عنه. لا تذهب من خلال أشخاص آخرين

56
00:05:10,590 --> 00:05:12,900
" أعتقد أنهُ من مركز شرطة " جونغ سان

57
00:05:12,900 --> 00:05:16,170
ألن يكون القيام بذلك أسرع من خلال الرئيس ( باي )؟

58
00:05:17,190 --> 00:05:20,370
لا يحتاج الرئيس ( باي ) إلى معرفة ذلك

59
00:05:20,370 --> 00:05:25,690
ركز بشكلٍ خاص على العلاقات الأسرية

60
00:05:26,740 --> 00:05:29,700
سمعتُ أنهُ يعيش مع أم عزباء

61
00:05:31,730 --> 00:05:35,400
أين تعيش وماذا تفعل وكيف تعيش

62
00:05:35,400 --> 00:05:37,270
كُل هذا

63
00:05:37,860 --> 00:05:39,400
نعم، يا سيدي

64
00:05:43,910 --> 00:05:50,530
لقد فعلت ذلك لفترة وجيزة فقط لكنها تحدثت معي برسمية، كما لو كنا نجتمع للمرة الأولى

65
00:05:50,530 --> 00:05:52,630
لماذا تفعل ذلك؟

66
00:05:52,630 --> 00:05:55,450
هل تزداد سوءاً تدريجياً؟

67
00:05:55,450 --> 00:05:57,430
أعتقد في حالة والدتُكَ

68
00:05:57,430 --> 00:06:01,630
إنها تدرك الوهم ليس فقط من خلال الصور ولكن أيضاً من خلال الأحاسيس الجسدية

69
00:06:01,630 --> 00:06:05,400
يتم تذكيرها بالذكريات القديمة ويتم الخلط بينها وبين ذاكرتها الحالية

70
00:06:05,400 --> 00:06:07,880
هناك حالات نادرة من هذا القبيل

71
00:06:07,880 --> 00:06:12,720
إذا كانت ذكريات قديمة، فهل يمكن أن تكون قبل الحادث؟

72
00:06:12,720 --> 00:06:15,760
أعتقد أنهُ ليس لديها ذكريات قبل الحادث على الإطلاق

73
00:06:15,760 --> 00:06:17,690
لا شيء على الاطلاق

74
00:06:18,690 --> 00:06:21,900
هل هذا ممكن؟ كان قبل 35 عاماً

75
00:06:21,900 --> 00:06:25,360
كان الحادث قبل 35 عاماً؟

76
00:06:25,360 --> 00:06:28,520
نعم، 1984

77
00:06:36,240 --> 00:06:38,200
تفقد هذا

78
00:06:40,890 --> 00:06:45,200
قال ( سيونغ غوان ) إن ( ليّ جونغ يوب ) كان يرى كل أنواع الأشخاص

79
00:06:45,200 --> 00:06:48,700
من مراسلة " يو. بي. أس " إلى محققة في فريق التحقيق

80
00:06:48,700 --> 00:06:51,410
يبدو أنهُ انتصر على الجانب الآخر

81
00:06:54,720 --> 00:06:58,350
لماذا هذا الاجتماع البوليسي مع ( ليّ جونغ يوب )؟

82
00:06:58,350 --> 00:07:03,130
سمعتُ أنهم يحفرون في حادثة " كميرا " البالغة من العمر 35 عاماً

83
00:07:13,300 --> 00:07:17,200
انظر إلى هذا. هل تعرف من يكون هذا الشخص؟

84
00:07:19,760 --> 00:07:21,660
( كيم هيونغ غوك )

85
00:07:22,590 --> 00:07:26,080
" محامي ( ليّ سانغ وو ) خلال حادثة " كميرا

86
00:07:29,530 --> 00:07:32,480
هل تعرف من هي ابنتهُ؟

87
00:07:32,480 --> 00:07:35,550
هي مراسلة أخبار

88
00:07:40,390 --> 00:07:46,160
هل يمكن ... تحضير عرض خاص عن " كميرا "؟

89
00:07:46,160 --> 00:07:47,980
هل تعرف؟

90
00:07:50,190 --> 00:07:54,430
سمعت أنهم يتجولون ويحاولون الجمع بين " كميرا " و" إيفر غرين " معاً

91
00:07:54,430 --> 00:07:57,850
لقد أرسلتُ مكتب التخطيط والتنسيق للتعامل معها

92
00:07:57,850 --> 00:08:00,160
انظر إليهم

93
00:08:01,270 --> 00:08:05,660
تركناه وشأنه وعاد تحت أنوفنا

94
00:08:11,910 --> 00:08:15,010
( مين غي ) -
نعم -

95
00:08:16,800 --> 00:08:20,100
( حول ( سيونغ هوي -
من؟ -

96
00:08:21,660 --> 00:08:23,610
( ريو سيونغ هوي )

97
00:08:24,460 --> 00:08:28,390
ريو سيونغ هوي ) منذُ ذلك الوقت؟ ماذا عنها؟ )

98
00:08:31,780 --> 00:08:33,280
... إذا

99
00:08:33,820 --> 00:08:37,030
إذا كانت على قيد الحياة ، فماذا سيحدث؟

100
00:08:38,830 --> 00:08:41,190
عن ماذا تتحدث؟

101
00:08:41,190 --> 00:08:43,790
ماتت منذ زمنٍ بعيد

102
00:08:45,750 --> 00:08:48,250
لا تشعر بالذنب، ليس هناك حاجة

103
00:08:48,250 --> 00:08:50,560
هل ذنبكَ أنها ماتت؟

104
00:08:50,560 --> 00:08:53,040
لقد كانت حادثة. حادثة

105
00:08:58,830 --> 00:09:03,600
هذا هو الإشعار. لقد تلقيتُ أخيراً تعليقات إيجابية من " واشنطن " حول فريقنا الجديد

106
00:09:03,600 --> 00:09:06,080
أوه، الفريق الذي ذكرتهُ

107
00:09:06,080 --> 00:09:09,920
وأنا متأكدة من أنهُ يمكنني الحصول على تأكيد قريباً

108
00:09:09,920 --> 00:09:12,250
هذا جيد. أنا سعيدة لأجلكَ

109
00:09:12,250 --> 00:09:15,000
عزيزتي، إنهُ فريقكِ أيضاً

110
00:09:15,000 --> 00:09:19,850
كما تعلمين، لقد أوصتُكِ بشدة أن تكوني أحد أعضائنا

111
00:09:19,850 --> 00:09:23,160
إذاً، ما رأيكِ؟

112
00:09:25,750 --> 00:09:29,400
نعم. نعم. بالتأكيد.أعتمدي علي

113
00:09:29,400 --> 00:09:34,420
حسناً. ثم متى ستعودين؟

114
00:09:40,640 --> 00:09:42,560
مرحباً

115
00:09:46,400 --> 00:09:49,410
حسناً، أنتِ تعلمين أنني كنتُ أعمل على كتاب

116
00:09:49,990 --> 00:09:53,570
كتابكِ؟ بجدية؟

117
00:09:53,570 --> 00:09:56,150
كنتُ أتمنى أن أنهيهِ

118
00:09:57,230 --> 00:10:01,190
لقد كنتِ تنتظرين فرصتُكِ لإثبات نفسكِ على مر الزمان

119
00:10:01,190 --> 00:10:05,710
الآن، أخيراً، هناك فرصة واحدة في العمر تطرق بابك

120
00:10:10,960 --> 00:10:14,260
أعلم أنكِ بحاجة إلى وقتٍ لتُنهي الأمور

121
00:10:14,260 --> 00:10:18,900
تذكري. لا أستطيع إنتظاركِ إلى الابد

122
00:10:20,560 --> 00:10:22,320
أجل

123
00:10:25,240 --> 00:10:29,230
( أعني، ذلك الرجل هو ابن ( ليّ سانغ وو

124
00:10:29,230 --> 00:10:33,020
لكن لماذا نحن قلقون بشأنهِ؟ هل هذا منطقي؟

125
00:10:33,020 --> 00:10:35,110
!سأعتني بذلك الوغد

126
00:10:35,110 --> 00:10:37,780
من سترسل لارتكاب خطأً آخر؟

127
00:10:37,780 --> 00:10:40,660
أخت زوجتي، لماذا تقولين ذلك؟

128
00:10:40,660 --> 00:10:43,620
سيقول إن والدهُ مات أثناء استجوابهِ من قبل الشرطة

129
00:10:43,620 --> 00:10:45,620
كيف ستتعامل مع ذلك؟

130
00:10:45,620 --> 00:10:49,240
هذا تحليل بيانات مُرسَل من مكتب التخطيط الاستراتيجي
[ " التأثيرات الرئيسية على الشركات التابعة عند إصدار معلومات " تي إتش 5 ]

131
00:10:49,240 --> 00:10:55,120
إذا ناقش ( ليّ جونغ يوب ) " تي إتش 5 "  بغض النظر عمّا إذا كان ذلك صحيحاً أم لا

132
00:10:55,120 --> 00:10:59,990
في اللحظة التي يصبح فيها الأمر مثيراً للجدل

133
00:10:59,990 --> 00:11:02,780
ستنهار صورة الشركة حتماً

134
00:11:02,780 --> 00:11:05,860
سيكون هذا أكثر خطورة في الخارج

135
00:11:05,860 --> 00:11:09,360
إذا فشلت الشركات الكبرى في الصناعة بسبب حظر الاستثمارات

136
00:11:09,360 --> 00:11:12,370
فستعبر المشكلة قريباً المحيطات وإلى السوق هناك

137
00:11:12,370 --> 00:11:15,790
إذا حدث ذلك، فسنفقد مرتبتنا في عالم الأعمال على الفور

138
00:11:16,430 --> 00:11:21,030
إذا فتح ( ليّ جونغ يوب ) البوابات، فإن ضحايا " إيفر غرين " سيرتفعون أيضاً

139
00:11:21,030 --> 00:11:25,320
وإذا تابعت وسائل الإعلام السير بشكلٍ أعمى، فماذا ستكون النتيجة التالية؟

140
00:11:25,320 --> 00:11:27,970
من المحتمل أن يتدخل مكتب الإدعاء العام

141
00:11:29,420 --> 00:11:31,560
لننهى الأمر قبل أن يبدأ

142
00:11:31,560 --> 00:11:34,740
من الأفضل حظر المشكلة قبل أن تنفجر

143
00:11:39,640 --> 00:11:41,560
ماذا تريدين أن تفعلي؟

144
00:11:41,560 --> 00:11:43,690
إنهُ موظفكِ

145
00:11:45,220 --> 00:11:47,140
دعونا نرسلهُ بعيداً

146
00:11:47,850 --> 00:11:49,720
أرسلهُ إلى الخارج؟

147
00:11:49,800 --> 00:11:54,430
فقط قم بترحيلهِ؟ مستحيل. إنه قاتل

148
00:11:54,430 --> 00:11:58,660
سيكون من المحزن مجرد سماع قصة

149
00:11:58,660 --> 00:12:01,830
طبيب شاب وسيم من إنجلترا

150
00:12:01,830 --> 00:12:04,380
متبني لهُ تاريخ عائلي مؤسف

151
00:12:04,380 --> 00:12:10,610
إذا ألقى شخصٌ من هذا القبيل باللوم على الشرطة والمدعين العامين والتكتلات

152
00:12:10,610 --> 00:12:13,570
فمن المحتمل أن يصاب العامة بالجنون

153
00:12:13,570 --> 00:12:16,540
إذا كان الأمر كذلك، فلماذا طلبتِ مني إطلاق سراحهُ؟

154
00:12:16,540 --> 00:12:19,660
— لقد أخبرتني أن أطلق سراحهُ، حتى عندما كنتُ أعانق ( يونغ بوك ) المحتضر

155
00:12:19,660 --> 00:12:21,540
( سيونغ غوان )

156
00:12:22,590 --> 00:12:25,360
!هذا يكفي

157
00:12:30,880 --> 00:12:32,750
أخي

158
00:12:33,880 --> 00:12:36,970
يرجى استخدام نفوذكَ في وزارة الخارجية

159
00:12:36,970 --> 00:12:41,920
حتى لا تكون هناك شائعات، اجعله أولوية قصوى

160
00:12:41,920 --> 00:12:45,390
هل سيغادر بلطف إذا طُلب منه ذلك؟

161
00:12:48,660 --> 00:12:51,310
نحن بحاجة إلى عزلهِ

162
00:12:52,590 --> 00:12:56,120
تغطية عينيه وفمه وقطع ذراعيه وساقيه

163
00:12:56,820 --> 00:13:00,150
في غضون 24 ساعة، في أسرع وقت ممكن

164
00:13:05,070 --> 00:13:08,970
ماذا تقصد بان الفريق سيتم حلهُ؟ لماذا؟

165
00:13:08,970 --> 00:13:10,820
انتهى التحقيق

166
00:13:10,820 --> 00:13:15,350
بمجرد أن يكمل ( كانغ سانغ غو ) إفادته، تم حلهُ رسمياً

167
00:13:15,350 --> 00:13:17,290
فقط هكذا؟

168
00:13:18,150 --> 00:13:20,810
هل ينتهي هكذا، هاه؟

169
00:13:24,190 --> 00:13:26,430
!فقط ألقي نظرة. أرجوكَ! يا رئيس الفريق

170
00:13:26,430 --> 00:13:28,580
لا تُبالغ

171
00:13:29,800 --> 00:13:32,800
إنهُ آسف جداً

172
00:13:33,990 --> 00:13:36,460
ماذا تقصد بذلك؟

173
00:13:36,460 --> 00:13:40,390
زميلي، سمعتُ أنه تمت التوصية بترقية رتبة واحدة لقائد الفريق

174
00:13:40,390 --> 00:13:43,290
تهانينا -
ماذا؟ -

175
00:13:43,290 --> 00:13:47,140
مهلاً، لقد عملنا جميعاً بجد معاً ولكن شخصاً آخر يعمل جيداً لنفسهِ

176
00:13:47,140 --> 00:13:51,760
.لماذا؟ لعب زميلي ( تشا ) دور قائد الفريق مراتٍ عديدة
من ألقى القبض على ( كانغ سانغ غو )؟

177
00:13:51,760 --> 00:13:55,310
بالطبع، لعب ( جاي هوان ) العديد من الأدوار

178
00:13:55,310 --> 00:13:58,860
لكن في اللحظات المهمة، يكون دائماً في الخارج بمفردهِ

179
00:13:58,860 --> 00:14:01,620
لا أفعل ما كان يفعلهُ عندما كان بالخارج

180
00:14:01,620 --> 00:14:04,400
مهلاً، أنتَ بحاجة لإصلاح أشياء من هذا القبيل

181
00:14:04,400 --> 00:14:06,610
أعلم أنكَ تريد التميز بمفردكَ

182
00:14:06,610 --> 00:14:10,570
ولكن دعنا نشارك المعلومات. لماذا نحن فريق؟

183
00:14:10,570 --> 00:14:12,850
على أي حال، فإن ( جاي هوان ) موهوب للغاية

184
00:14:12,850 --> 00:14:16,830
أنا أموت من الغيرة

185
00:14:16,830 --> 00:14:18,590
... مهلاً

186
00:14:23,790 --> 00:14:26,010
ماذا تقصد إعادة التحرير؟

187
00:14:26,010 --> 00:14:28,280
!البث غداً

188
00:14:28,280 --> 00:14:31,080
كيف تجرؤين على رفع صوتُكِ؟

189
00:14:31,080 --> 00:14:34,660
ماذا عن المقابلات مع أسر ضحايا حادث " إيفر غرين "؟

190
00:14:34,660 --> 00:14:38,400
( إذا تركنا جميع المستندات المتعلقة بمركب " تي إتش 5 "، فستكون مجرد نسخة خاصة لـ( كانغ سانغ غو

191
00:14:38,400 --> 00:14:42,560
إذا لم يكن الأمر ذا صلة بالموضوع، فأنتِ بحاجة إلى معرفة كيفية طرحهُ بجرأة

192
00:14:42,560 --> 00:14:44,870
ولكن إذا تم ذلك كما قلت، ألن تُستبعد جريمة؟

193
00:14:44,870 --> 00:14:48,700
!تركيزكِ خاطئ. قنبلة! بانغ

194
00:14:48,700 --> 00:14:53,260
كيف يصنعها موظف جامعي عادي بنفسهِ في المنزل؟ هذا هو التركيز

195
00:14:53,260 --> 00:14:56,220
هناك الكثير من المواقع المثيرة

196
00:14:56,970 --> 00:14:59,540
" لنفترض أننا لا نتحدث عن " سيو ريون

197
00:14:59,540 --> 00:15:02,110
لماذا تم حذف كل شيء عن " كيمرا "؟

198
00:15:02,110 --> 00:15:06,320
" ماذا تقصد حذف؟ اتصل ( كانغ سانغ غو ) وقال، " أنا كميرا

199
00:15:06,320 --> 00:15:09,850
كل شيء يتضح -
ماذا عن الحديث عن 35 عاماً مضت؟ -

200
00:15:09,850 --> 00:15:13,860
لا مادة. لا انتقاد. لا وحي

201
00:15:13,860 --> 00:15:16,790
ما الفائدة إذا لم نتحدث حقاً عن الشؤون الجارية؟

202
00:15:16,790 --> 00:15:19,420
إذا كان الأمر كذلك، فلن أُرفق اسمي بهذا

203
00:15:20,350 --> 00:15:23,470
لا تريدين أن تفعلي ذلك؟ لا تفعلي

204
00:15:27,760 --> 00:15:30,890
هل قلتُ لكِ مسبقاً؟ أم لم أفعل؟

205
00:15:30,890 --> 00:15:33,180
إذا كنتِ قد حددتِ الاتجاه الصحيح في البداية

206
00:15:33,180 --> 00:15:37,360
هل كنتِ ستواجهين صعوبة في تعديلهِ؟

207
00:15:46,450 --> 00:15:49,150
عليكِ أيضاً أن تعرفي كيف تستمعي إلى الناس

208
00:15:49,150 --> 00:15:51,680
أنتِ لستِ الوحيد التي تعيش في هذا العالم

209
00:15:52,860 --> 00:15:54,910
إذا لم أكُن الوحيدة

210
00:15:54,910 --> 00:15:58,120
من الذي سأُجاملهُ؟

211
00:15:58,120 --> 00:16:00,040
( كيم هيو غيونغ )

212
00:16:00,910 --> 00:16:02,170
...أنتِ

213
00:16:02,850 --> 00:16:05,330
مليئة بالثقة هذه الأيام

214
00:16:06,030 --> 00:16:10,520
" كانغ سانغ غو ) ليس " كميرا )

215
00:16:11,370 --> 00:16:15,800
" انطلق وقل في البث أنهُ هو " كميرا

216
00:16:15,800 --> 00:16:18,520
وبعد قول ذلك، عندما يظهر الشخص الحقيقي

217
00:16:18,520 --> 00:16:21,290
فكيف ستصلحهُ؟

218
00:16:37,620 --> 00:16:39,590
أهلاً بك

219
00:16:45,390 --> 00:16:49,770
( لقد مر وقتٌ طويل، أيها المحامي ( كيم هيونغ غوك

220
00:17:02,380 --> 00:17:04,690
كيف حالكَ؟

221
00:17:05,240 --> 00:17:08,520
لم تعرف جمعيات المحامي شيئاً عنكَ

222
00:17:09,530 --> 00:17:14,190
وجهكَ يبدو جيداً. أعتقد أن الحياة كانت سهلة

223
00:17:16,650 --> 00:17:22,290
لقد أعطيتُ الكثير من الناس فرصة للاختيار

224
00:17:22,290 --> 00:17:27,700
عندما أقابل شخصاً ما، أسأل هذا السؤال دائماً

225
00:17:27,700 --> 00:17:32,220
ما رأيك؟ هل أنتَ راضٍ؟

226
00:17:32,220 --> 00:17:34,770
مع الحياة التي اخترتها لنفسكَ؟

227
00:17:42,460 --> 00:17:46,080
[ منذ 35 عاماً ]

228
00:18:27,760 --> 00:18:29,790
عريضة

229
00:18:31,860 --> 00:18:34,000
شكوى

230
00:18:34,000 --> 00:18:37,020
لم ينتحر ( ليّ سانغ وو )؟

231
00:18:38,220 --> 00:18:40,860
تريد الكشف عن نتائج التحقيق؟

232
00:18:40,860 --> 00:18:45,940
وهناك أقوال من أشخاص بمقر التحقيق والطبيب الذي فحص الجثة

233
00:18:45,940 --> 00:18:49,860
— ( الأشخاص الذين كانوا في الخدمة يوم وفاة ( ليّ سانغ وو -
!أيها الوغد -

234
00:19:09,460 --> 00:19:13,560
يا ( كيم هيونغ غوك )، أنتَ محامٍ وليس مدعٍ عام

235
00:19:13,560 --> 00:19:16,620
من أنتَ لتُحقق؟ هاه؟

236
00:19:16,620 --> 00:19:21,430
إن نشر الشائعات يعزز عدم الاستقرار الاجتماعي

237
00:19:21,430 --> 00:19:25,890
أنتَ تقول أنكَ صديق ( ليّ سانغ وو ). هل أنتَ شيوعي أحمر أيضاً؟

238
00:19:41,690 --> 00:19:44,960
أختُكَ الكبرى هي معلمة

239
00:19:46,500 --> 00:19:49,580
وشقيقكَ الأصغر جندي

240
00:19:50,570 --> 00:19:55,960
هل يجب أن يخرج اللون الأحمر من عائلة نموذجية؟

241
00:20:06,100 --> 00:20:07,850
أحرقه

242
00:20:10,260 --> 00:20:12,830
احرقهُ بيديكَ

243
00:21:17,300 --> 00:21:21,190
لماذا أتيت لرؤيتي؟

244
00:21:21,190 --> 00:21:24,740
أنت تعرف (لي جونغ يوب)، اليس كذلك؟

245
00:21:24,740 --> 00:21:27,640
.سمعت أنك التقيت به كثيرا منذ عودته إلى كوريا

246
00:21:27,640 --> 00:21:32,000
.حسنا، إنه ابن صديقك المتوفي لذا ستريد أن تعامله جيدا

247
00:21:35,410 --> 00:21:38,610
.أعلم أنك شجعته

248
00:21:38,610 --> 00:21:44,420
.بينما قلت "مات والدك ظلماً" وهكذا ، لا بد أنه انفجر

249
00:21:44,420 --> 00:21:47,780
ماذا تقصد بذلك؟

250
00:21:47,780 --> 00:21:49,930
كنت تعلم، صحيح؟

251
00:21:50,680 --> 00:21:54,870
.إنه يفعل بالضبط ما فعله والده

252
00:21:54,870 --> 00:21:57,350
--(لا، (تاي يونغ

253
00:21:59,090 --> 00:22:02,760
.إنه ليس الطفل

254
00:22:05,340 --> 00:22:07,520
الحصول على الطلاق

255
00:22:08,400 --> 00:22:12,280
.وتربية ابنة صغيرة بمفردك لابد أنه كان صعبا

256
00:22:12,280 --> 00:22:17,430
.سمعت أنها مراسلة.  تبدو ذكية ، على عكس والديها

257
00:22:18,300 --> 00:22:22,660
.لقد رأيت الكثير من الناس يفشلون في كسب لقمة العيش كمراسلين

258
00:22:22,660 --> 00:22:24,800
، عندما يتم فصلهم من العمل كمراسل لكتابة تقرير كاذب

259
00:22:24,800 --> 00:22:28,020
.من الصعب الحصول على وظيفة أخرى.  لا يريدون أن يسحبوا عربة يد

260
00:22:28,020 --> 00:22:30,330
.إنهم محاصرون في المنزل ، ويتسكعون في زاوية من الغرفة

261
00:22:30,330 --> 00:22:33,570
.يموت الكثيرون قبل سن الأربعين بسبب السرطان

262
00:22:34,630 --> 00:22:40,940
.تبيع الزوجات مستحضرات التجميل ويوصلن الزبادي لإرسال الأطفال إلى المدرسة

263
00:22:42,330 --> 00:22:45,490
.يا لها من حياة يقودونها

264
00:22:45,490 --> 00:22:49,030
، عندما كانوا في الخارج يهتفون بالهراء

265
00:22:49,030 --> 00:22:51,890
.ربما ظنوا أنهم أبطال

266
00:22:57,430 --> 00:23:00,070
.صورة ابنتك جيدة

267
00:23:00,070 --> 00:23:02,480
.يجب أن تقوم بعمل جيد

268
00:23:02,480 --> 00:23:05,330
.قد تصبح مذيعة في وقت لاحق

269
00:23:06,610 --> 00:23:08,000
لا تعبث

270
00:23:09,260 --> 00:23:11,440
.مع تلك الطفلة

271
00:23:13,020 --> 00:23:16,190
،إذا عبثت مع طفلتي

272
00:23:17,120 --> 00:23:19,660
.سأقتلكم جميعا

273
00:23:19,660 --> 00:23:21,360
.انظر إلى ذلك

274
00:23:21,990 --> 00:23:25,830
.لهذا السبب أؤمن بالخوف أكثر من الضمير

275
00:23:25,830 --> 00:23:28,270
.الخوف يجعلك تختبئ أكثر

276
00:23:28,270 --> 00:23:33,700
.إنه ما يجعل البشر بشراً ، وهو ما قد يؤدي إلى الاختيار الصحيح

277
00:23:38,040 --> 00:23:40,610
...فكر مليا

278
00:23:40,610 --> 00:23:43,220
.بما هو الاختيار الصحيح

279
00:24:20,760 --> 00:24:22,640
!أبي

280
00:24:25,770 --> 00:24:28,250
.لا، لا. اتركيه. اتركيه

281
00:24:30,550 --> 00:24:32,650
"تحليل حالة ضحايا "تي اتش ٥ 
(لي جونغ يوب)

282
00:24:35,020 --> 00:24:37,820
ماذا كنت تفعل عندما وقعت؟

283
00:24:39,120 --> 00:24:42,220
.أعتقد أن ضوء الفلورسنت يحتضر

284
00:24:47,030 --> 00:24:51,540
.اسمها (تشا يون سو).  ولدت في مدينة "غاي بو" عام ١٩٥٩

285
00:24:51,540 --> 00:24:55,780
.كانت شخصا غير مسجل حصلت على رقم تسجيل المقيم الخاص بها عام ١٩٨٤

286
00:24:55,780 --> 00:24:58,010
١٩٨٤؟

287
00:24:58,010 --> 00:24:59,560
ماذا عن قبل ذلك؟

288
00:24:59,560 --> 00:25:01,140
.لا يوجد سجل لها

289
00:25:01,140 --> 00:25:04,870
.سجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير للمواطنين غير المسجلين

290
00:25:04,870 --> 00:25:06,490
هل هذا ممكن؟

291
00:25:06,490 --> 00:25:10,260
.في الماضي ، كان هناك الكثير من الحالات التي حدثت فيها أخطاء أو سهو

292
00:25:10,260 --> 00:25:14,460
.إذا لم تكن هناك مشكلة في تأكيد الهوية من قبل الشرطة ، لكان قد تمت معالجتها

293
00:25:20,110 --> 00:25:23,820
هل يمكن أن تكون قد غسلت هويتها؟

294
00:25:23,820 --> 00:25:28,350
.إذا كان ذلك في الثمانينيات ، فإن بصمات الأصابع لم تكن كلها محوسبة

295
00:25:28,350 --> 00:25:33,080
.لذلك كان من الممكن بمساعدة شخص ما داخل قوة الشرطة

296
00:25:43,950 --> 00:25:46,580
.شخص ساعدها

297
00:25:49,570 --> 00:25:54,060
.زواجها؟ سمعت أن زوجها توفى -

298
00:25:54,060 --> 00:25:57,960
.لا يوجد سجل لأي زوج. إنها أم عزباء

299
00:25:59,870 --> 00:26:02,890
لا يوجد زوج؟ -
.لا -

300
00:26:02,890 --> 00:26:05,890
.لديها فقط نفسها وابنها في شهادة العلاقة الأسرية

301
00:26:05,890 --> 00:26:08,090
.لا يوجد أقارب آخرون

302
00:26:24,440 --> 00:26:26,790
.(مرحبا، مراسلة (كيم

303
00:26:32,560 --> 00:26:35,290
لماذا جئت لرؤيتي؟

304
00:26:36,230 --> 00:26:40,570
.سنلعب "باديوك" معًا.  فجأة أصبح لدي بعض وقت الفراغ

305
00:26:40,570 --> 00:26:41,820
عذرا؟

306
00:26:41,820 --> 00:26:45,680
أنت تعلم أنني أستعد للقيام ببث عن ال"كيميرا" ، أليس كذلك؟

307
00:26:45,680 --> 00:26:48,850
.العرض قاب قوسين أو أدنى ولكن كان هناك بعض الضغط الخارجي

308
00:26:48,850 --> 00:26:53,530
."من المفترض أن أستبعد أي حديث عن "كميرا" من عام ١٩٨٤ أو "تي اتش ٥

309
00:26:56,450 --> 00:27:01,030
لم تذهب إلى نادي ال"باديوك" في ذلك اليوم لكنك ذهبت إلى مكان آخر ، أليس كذلك؟

310
00:27:02,300 --> 00:27:04,700
.(كان مكتب المحامي (كيم هيونغ غوك

311
00:27:05,700 --> 00:27:08,100
كيف تعرفان بعضكما البعض؟

312
00:27:08,100 --> 00:27:10,920
لماذا زرت مكتب محامي

313
00:27:10,920 --> 00:27:15,050
المشتبه به الرئيسي في قضية "كميرا" قبل ٣٥ عامًا؟

314
00:27:15,050 --> 00:27:17,920
فقط ما هي علاقتك به؟

315
00:27:17,920 --> 00:27:20,530
.إنها مجرد علاقة شخصية

316
00:27:21,240 --> 00:27:26,490
.لي جونغ يوب).  لم أحضر اليوم كمراسلة)

317
00:27:27,290 --> 00:27:30,290
.(جئت إلى هنا بصفتي ابنة (كيم هيونغ غوك

318
00:27:34,270 --> 00:27:36,550
ابنة؟

319
00:27:38,240 --> 00:27:42,020
.أعتقد أن والدي لم يتحدث عني على الإطلاق

320
00:27:42,020 --> 00:27:44,400
--حسنًا ، لم يتحدث عن عائلته

321
00:27:44,400 --> 00:27:47,720
.لم يخبرني عنك أيضًا

322
00:27:47,720 --> 00:27:49,870
.لديه العديد من الأسرار

323
00:27:49,870 --> 00:27:52,680
، حقيقة أنه كان المحامي في قضية "كميرا" قبل ٣٥ سنة

324
00:27:52,680 --> 00:27:55,440
.لايزال يخفيها عني

325
00:27:57,300 --> 00:28:02,030
لماذا الشخص الذي كان يتجنب ماضيه

326
00:28:02,030 --> 00:28:05,850
يأتي الآن لرؤية محامي المشتبه به في قضية "كميرا"؟

327
00:28:05,850 --> 00:28:10,410
."ولماذا يعملون معًا على تحليل البيانات الخاصة بإصابات "تي اتش ٥

328
00:28:11,520 --> 00:28:13,410
هذا غريب، اليس كذلك؟

329
00:28:18,340 --> 00:28:21,990
من أنت؟

330
00:28:28,230 --> 00:28:32,660
المراسلة (كيم) ، لماذا أنت مهووسة بقضية "كميرا"؟

331
00:28:34,860 --> 00:28:38,550
.لأنني أريد استعادة سمعة محامي فاشل

332
00:28:38,550 --> 00:28:44,080
استعادة سمعة والدك هي ذريعة.  أليس السبب الحقيقي هو طموحك؟

333
00:28:45,790 --> 00:28:48,990
.لا تتحدث بسهولة كطرف ثالث في هذا

334
00:28:50,040 --> 00:28:54,740
.أنا لا أفعل.  وأنا لست طرفًا ثالثًا

335
00:28:55,760 --> 00:28:57,810
ماذا تقصد؟

336
00:29:03,250 --> 00:29:05,540
.آسف. لقد تلقيت مكالمة

337
00:29:05,540 --> 00:29:07,770
من أنت؟

338
00:29:09,970 --> 00:29:12,240
ما هي هويتك؟

339
00:29:13,220 --> 00:29:15,080
.أراك مجددا

340
00:29:30,390 --> 00:29:33,710
(كان في السابعة من عمره فقط (بالإنجليزية

341
00:29:45,550 --> 00:29:49,570
(كلنا نعيش في الماضي.  (باللغة الإنجليزية

342
00:30:11,710 --> 00:30:14,990
(ذكرياتنا تحددنا.  (باللغة الإنجليزية

343
00:30:26,360 --> 00:30:30,450
(الماضي هو ما يجعلنا ما نحن عليه.  (باللغة الإنجليزية

344
00:30:53,130 --> 00:30:57,200
.مرحبا

345
00:31:18,900 --> 00:31:20,870
.مرحبا

346
00:31:27,700 --> 00:31:32,000
مرحبا، آنسة (يوجين). هل كنت بخير؟

347
00:31:41,070 --> 00:31:43,370
.لدي معروف أطلبه منك

348
00:31:46,070 --> 00:31:48,070
.امضي قدما

349
00:31:52,300 --> 00:31:56,400
هل يمكنني اقتباس ما قلته عن الماضي؟

350
00:31:56,460 --> 00:31:59,460
.سوف أضعه في كتابي

351
00:31:59,460 --> 00:32:01,670
ما الذي قلته؟

352
00:32:09,710 --> 00:32:12,650
إنها الذكريات التي تجعلنا بشرًا"

353
00:32:12,650 --> 00:32:17,480
" .لأن كل ما يحدث الآن هو نتيجة الماضي

354
00:32:26,700 --> 00:32:30,190
.يمكنك استخدامه إذا احتجت إلى ذلك

355
00:32:37,310 --> 00:32:40,820
.لنتناول وجبة في المقابل

356
00:32:44,130 --> 00:32:47,230
.نعم، لنفعل ذلك

357
00:32:49,400 --> 00:32:51,390
.شكرا لك

358
00:33:06,350 --> 00:33:08,830
ماذا عن العشاء الليلة؟

359
00:34:18,100 --> 00:34:23,790
."في كل مرة أنظر فيها إلى هذه، أفكر في "سيف داموقليس

360
00:34:23,790 --> 00:34:27,140
ذات يوم دعا الملك خادمه (داموقليس) الذي لم يكن يحترم الملك

361
00:34:27,140 --> 00:34:31,540
.إلى مأدبة ووضعه في كرسي السلطة

362
00:34:31,540 --> 00:34:35,340
، باستخدام شعرة واحدة من ذيل حصان

363
00:34:37,560 --> 00:34:43,940
.(علق الملك سيفا حادا فوق رأس (داموقليس

364
00:34:43,940 --> 00:34:49,020
اشعر بإحساس الجلوس على العرش والنظر إلى السيف

365
00:34:51,940 --> 00:34:56,430
.التي لا تعرف متى ستسقط

366
00:34:56,430 --> 00:34:59,580
بماذا شعر (داموقليس)؟

367
00:35:11,630 --> 00:35:15,420
.الرحلة المسائية إلى لندن

368
00:35:16,730 --> 00:35:20,640
.أنا حزينة أن علاقتنا تنتهي بهذه الطريقة

369
00:35:20,640 --> 00:35:23,320
.لا تسئ الفهم

370
00:35:23,320 --> 00:35:26,840
.أنا لا أحمل ضغينة ضدك شخصيًا

371
00:35:27,970 --> 00:35:31,810
.ابق هنا حتى يحين وقت المغادرة

372
00:35:32,540 --> 00:35:35,900
.سأرسل لك بقية الأشياء الخاصة بك

373
00:35:37,520 --> 00:35:42,000
.هذه اللوحة تُمنح لك كجائزة ترضية

374
00:35:42,000 --> 00:35:44,200
.لا شكرا

375
00:35:44,200 --> 00:35:48,980
ارخي وجهك. هل نحن أعداء؟

376
00:35:49,890 --> 00:35:54,540
.بالتفكير في الأمر، أنا لا أعرف حتى اسمك الحقيقي

377
00:35:54,540 --> 00:35:57,340
.(ابن (لي سانغ وو

378
00:36:20,460 --> 00:36:23,250
هل هذا هو رد فعلك؟

379
00:36:24,910 --> 00:36:27,710
.مات أبي رجلا بريئا

380
00:36:28,450 --> 00:36:31,580
ماذا لديك لتخسريه؟

381
00:36:31,580 --> 00:36:36,130
هل من الصعب الاعتراف بالخطأ؟

382
00:36:37,360 --> 00:36:40,840
.أردت فقط معرفة الحقيقة

383
00:36:40,840 --> 00:36:43,890
أنت فقط تريد أن تعرف الحقيقة؟

384
00:36:44,910 --> 00:36:47,380
هل هذا حقا كل شيء؟

385
00:37:00,170 --> 00:37:05,480
هل هذا عمل شخص يريد فقط معرفة الحقيقة؟

386
00:37:08,060 --> 00:37:13,670
."لقد كنت تجري الابحاث بجد عن "تي اتش ٥

387
00:37:14,520 --> 00:37:19,240
."قد يعتقد شخص ما أنك شخص يستعد لخوض حرب ضد مجموعة "سيو ريون

388
00:37:24,280 --> 00:37:30,160
ألم أقل لك أن تراهن على لحمك ودمك إذا كنت ستهدد شخصًا ما؟

389
00:37:33,470 --> 00:37:36,550
لماذا أنت أناني جدا؟

390
00:37:36,550 --> 00:37:41,460
.لا بأس بالمغادرة ، لكن يجب أن تفكر في بقيتنا هنا

391
00:37:57,480 --> 00:38:00,370
.(سمعت أنك قريب من (كيم هيونغ غوك

392
00:38:01,410 --> 00:38:03,500
كان يكافح كثيرا لكسب لقمة العيش

393
00:38:03,500 --> 00:38:07,300
بعد أن طلقته زوجته

394
00:38:07,300 --> 00:38:12,780
.لدرجة أنه لم يستطع حتى تعليق لوحة المحامي الخاصة به حتى نهاية القرن العشرين

395
00:38:12,780 --> 00:38:19,250
لقد عمل بجد حتى لا تتضور ابنته من الجوع.  الم تكن تعلم؟

396
00:38:29,080 --> 00:38:35,590
، إذا لم تعارض "سيو ريون" في المستقبل

397
00:38:35,590 --> 00:38:43,560
.أنا متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام ورائع لكل من (كيم هيونغ غوك) وابنته المراسلة

398
00:38:48,580 --> 00:38:53,020
تذكرة درجة رجال الأعمال ٢١:٠٥ 
جواز سفر المملكة المتحدة

399
00:39:18,120 --> 00:39:20,690
.من فضلك اسمحي لي أن أجيب

400
00:39:41,820 --> 00:39:44,990
(لي جونغ يوب)

401
00:39:46,590 --> 00:39:52,670
(الاتصال ب(لي جونغ يوب

402
00:40:11,500 --> 00:40:12,990
.لا تؤذي يديك

403
00:40:12,990 --> 00:40:16,310
.هذه الأيدي تساوي مليون دولار

404
00:40:16,310 --> 00:40:18,760
.وغد

405
00:40:45,690 --> 00:40:47,280
.لا تتحركوا

406
00:40:47,280 --> 00:40:52,610
.ما وضعته في شرايينكم للتو سيقتلكم في غضون خمس دقائق

407
00:40:55,420 --> 00:40:58,040
.لا ترفعوا ايديكم وابقوا ساكنين

408
00:41:35,460 --> 00:41:37,570
.دعيني استعير سيارتك

409
00:43:09,600 --> 00:43:11,430
آه، أهلاً بك

410
00:43:12,510 --> 00:43:14,670
نعم. تفضل بالجلوس

411
00:43:18,270 --> 00:43:21,230
هناك، هل نشرب؟

412
00:43:26,650 --> 00:43:29,330
نعم، كيف حال والدتك؟

413
00:43:29,330 --> 00:43:34,440
يبدو بأنها لم تكُن على ما يرام عندما إصطحبتها إلى المستشفى

414
00:43:34,440 --> 00:43:37,340
لديها أعراض ضعف الإدراك

415
00:43:38,100 --> 00:43:42,190
إذا كان هنالك ضعفٌ بالإدراك، فهل هو الخَرَف؟

416
00:43:42,190 --> 00:43:43,970
كم عمرها هي؟

417
00:43:43,970 --> 00:43:46,120
عيد ميلادها الستين هو هذا العام

418
00:43:46,120 --> 00:43:49,040
هل هي 59؟ -
نعم -

419
00:43:49,960 --> 00:43:54,590
إنها ليست بتلك العجوز. فكيف أنتهى بها الأمر هكذا؟

420
00:43:54,590 --> 00:43:57,110
لقد مرت بوقتٍ عصيبٍ مؤخراً

421
00:43:57,110 --> 00:44:00,990
منذ زمنٍ بعيد تعرضت لحادثٍ كبير

422
00:44:00,990 --> 00:44:02,900
حادث؟

423
00:44:06,350 --> 00:44:11,320
أخبرني عنه. لا يمكننا التظاهر بأنني لا أعرف لأنني رأيتها في المستشفى

424
00:44:11,320 --> 00:44:14,200
سأُعرفك على طبيبٍ خبير

425
00:44:26,620 --> 00:44:32,870
أصابت رأسها في حادثٍ مروري قبل ولادتي

426
00:44:32,870 --> 00:44:36,620
سواءٍ كانت ثروة أم مصيبة، فهي لا تتذكر ذلك

427
00:44:37,350 --> 00:44:39,390
لا تتذكر؟

428
00:44:39,390 --> 00:44:42,520
إنها لا تتذكر أي شيءٍ قبل الحادث

429
00:44:43,970 --> 00:44:45,250
إلى متى؟

430
00:44:45,250 --> 00:44:48,360
حتى متى هي غير قادرة على التذكر؟

431
00:44:54,950 --> 00:44:58,910
هل سألت شيئاً شخصياً جداً؟ أنا آسف

432
00:44:58,910 --> 00:45:00,870
لا على الإطلاق

433
00:45:09,570 --> 00:45:13,410
" أمي كانت مُصابة بمرض " باركنسون

434
00:45:15,770 --> 00:45:21,580
أبي كان يُدير مصنعاً لكنهُ كان ينتشر برقة جداً. لقد أزعج أمي كثيراً

435
00:45:23,240 --> 00:45:29,020
حسناً، حتى لو أنجبت إبناً، فقد تُركت وحدها

436
00:45:42,080 --> 00:45:44,280
أنت شارب جيدٌ للغاية

437
00:45:45,810 --> 00:45:51,120
أمي لا تستطيع أن تشرب قطرة. لابد بأنني قد أخذت من أبي

438
00:45:51,930 --> 00:45:55,830
أنا أيضاً، أينما ذهبت، لم أخسر أبداً بالشرب

439
00:45:58,300 --> 00:46:01,120
إذا أنت وأنا شربنا معاً فستُصبح ثملاً ميتاً

440
00:46:01,120 --> 00:46:03,750
وأنت أكبر مني أيضاً

441
00:46:04,740 --> 00:46:08,040
يا إلهي. مهلاً، خبير القنابل

442
00:46:08,040 --> 00:46:11,850
هل تُريد أن ترى قنبلتي الحقيقية اليوم؟

443
00:46:12,670 --> 00:46:15,930
كوانغ سوّ )، مهلاً يا فاسق )

444
00:46:15,930 --> 00:46:18,350
أحسنت صنعاً

445
00:46:18,400 --> 00:46:24,050
هل تعلم بأن ترقيتك الخاصة من رتبة واحدة ترجع إلى زملائك الكبار

446
00:46:24,050 --> 00:46:26,200
أنا أعلم ذلك

447
00:46:26,870 --> 00:46:31,550
...عندما تذهب إلى المقر الرئيسي، فإن الطريق أمامك سوف

448
00:46:34,290 --> 00:46:37,720
لذلك، للزملاء الكبار

449
00:46:37,720 --> 00:46:43,970
لا، هؤلاء الأوغاد، بغض النظر عن مدى تجاهلهم لك أو تصرفهم كالحمقى، تحمل ذلك

450
00:46:55,290 --> 00:46:59,290
أمم يا زميلي الأقدم. أشعر بالفضول حيال شيءٍ ما

451
00:46:59,290 --> 00:47:01,540
ماذا؟

452
00:47:01,540 --> 00:47:05,900
سمعت بأنك كُنت عضواً في فريق تحقيق " كميرا " قبل 35 عاماً

453
00:47:08,860 --> 00:47:11,490
أي فاسقين يتحدثون عن ذلك؟

454
00:47:11,490 --> 00:47:14,890
المحققون زملائي في المقر الرئيسي

455
00:47:14,890 --> 00:47:20,040
على أية حال، إنهم يستمتعون بالحديث عن شؤون شخصٍ آخر

456
00:47:20,830 --> 00:47:23,170
ماذا لديك لتقوله أيضاً؟

457
00:47:23,170 --> 00:47:25,080
قُله

458
00:47:25,910 --> 00:47:28,410
( سمعت بأنك قريبٌ من الميت ( هام يونغ بوك

459
00:47:28,410 --> 00:47:33,530
مهلاً. لا تتحدث عن ذلك بتهور

460
00:47:33,530 --> 00:47:35,570
أنا آسف

461
00:47:35,570 --> 00:47:41,410
خلال حادثة الفسفور الأبيض، لاحظت بأن كلاكما كُنتما مهتمان بشكلٍ خاص

462
00:47:43,260 --> 00:47:45,950
بشكلٍ خاص

463
00:47:47,450 --> 00:47:51,160
كل شيءٍ هو عديم الفائدة بعد أن تموت

464
00:47:51,970 --> 00:47:55,440
يونغ بوك ) كان رجلاً مخلصاً )

465
00:47:55,440 --> 00:47:57,940
لا يوجد أحدٌ هكذا الآن

466
00:47:57,940 --> 00:48:00,890
يجب أن تعرف كونك أيضاً عضواً في الفريق وقد شاهدته

467
00:48:00,890 --> 00:48:06,760
في هذه الأيام الجميع مشغولون بكسب لقمة العيش. فمن يتحمل خطأً فادح لشخصٍ آخر؟

468
00:48:07,980 --> 00:48:09,750
خطأً فادح؟

469
00:48:14,810 --> 00:48:18,270
توقف عن قول الهراء واشرب فقط

470
00:48:41,820 --> 00:48:43,710
ادخل

471
00:48:57,550 --> 00:49:00,180
تفضل بالجلوس -
بالتأكيد -

472
00:49:20,740 --> 00:49:26,260
تم حل مقر التحقيق وتلقى قائد الفريق ترقية خاصة من رتبة واحدة

473
00:49:26,260 --> 00:49:29,050
إنهم يسكتونه

474
00:49:29,050 --> 00:49:32,300
هل سمعتِ عن المراسلة ( كيم هيو غيونغ )؟

475
00:49:32,300 --> 00:49:34,210
ماذا عنها؟

476
00:49:34,210 --> 00:49:37,740
طُلب منها إزالة جميع الأجزاء المتعلقة بـ" كميرا " من البرنامج

477
00:49:39,360 --> 00:49:43,500
إنهم يقومون بترحيلك. إنهم يتصرفون بسرعة

478
00:49:43,500 --> 00:49:47,700
إنهم يصطادون الأرانب. فليس لدينا فرصةٌ للرد

479
00:49:54,230 --> 00:49:57,310
ماذا ستفعل الآن؟

480
00:49:57,310 --> 00:50:02,430
عندما يبدأ طاقم " سيو ريون "  بالتحرك، فلا يوجد شيءٌ تقريباً يمكننا فعله

481
00:50:05,230 --> 00:50:07,480
ما الأمر؟

482
00:50:07,480 --> 00:50:10,170
" لكنكِ قُلتِ " نحن

483
00:50:13,900 --> 00:50:18,550
لقد فوجئت بأنكِ اتصلتِ بي فجأةً. حسناً، أتساءل عَمَّا إذا كان قد حدث شيءٌ سيء

484
00:50:19,290 --> 00:50:23,790
لا، إنهُ في الواقع العكس

485
00:50:23,790 --> 00:50:29,250
تلقيت مكالمة من " الولايات المتحدة " تفيد بأنني أتلقى فرصةً رائعة

486
00:50:30,490 --> 00:50:32,500
جيدٌ لكِ

487
00:50:35,000 --> 00:50:37,650
ربما يكون ذلك جيداً، أليس كذلك؟

488
00:50:37,650 --> 00:50:40,230
هل ستُغادرين الآن؟

489
00:50:45,090 --> 00:50:47,530
هل تُريدين البقاء هنا لفترةٍ أطول؟

490
00:50:48,400 --> 00:50:50,870
لا شيء من هذا القبيل

491
00:50:52,900 --> 00:50:57,950
عندما ماتت أمي كانت في أواخر فترة الحمل

492
00:50:57,950 --> 00:51:02,810
لو ولدت تلك الطفلة، لكانت في نفس عمركِ

493
00:51:03,500 --> 00:51:08,720
لو كُنتِ أختي الصغرى الحقيقية، فسأطلب منكِ المُغادرة على الفور

494
00:51:08,720 --> 00:51:13,450
افعلي ما تُريدين فعله وكوني سعيدة كما تُريدين. لا تنظري للخلف

495
00:51:17,120 --> 00:51:22,420
أنا الشخص الذي قال بإنني سأُغادر ولكن لماذا يبدو كأنك الشخص الذي ستُغادر؟

496
00:51:24,350 --> 00:51:25,970
هل أنا كذلك؟

497
00:51:33,050 --> 00:51:36,250
الوقت متأخر. خُذ قسطاً من الراحة

498
00:51:37,560 --> 00:51:39,560
( يا ( يوجين

499
00:51:40,830 --> 00:51:43,430
هل يمكنني أن أسألكِ عن شيءٍ ما؟

500
00:51:46,640 --> 00:51:49,840
هل مازلتِ تعتقدين بأنني القاتل؟

501
00:51:52,000 --> 00:51:56,490
أنتِ لم تُجبي حتى الآن. لماذا تتجنبينني دائماً؟

502
00:52:01,470 --> 00:52:06,000
لم أسمع أبداً عن محللة التي تسمح

503
00:52:07,910 --> 00:52:10,470
لقاتل أن ينام في منزلها

504
00:52:19,120 --> 00:52:21,130
أشكركِ

505
00:52:24,250 --> 00:52:26,840
لكن لمَ تسأل مرةً أخرى؟

506
00:52:30,080 --> 00:52:36,170
لا. إنهُ فقط بسبب. أتساءل عَمَّا ستكتبيه عني في الكتاب

507
00:52:36,170 --> 00:52:39,240
مُشتبه به؟ صياد؟

508
00:52:39,240 --> 00:52:40,830
...أو إن لم يكُن

509
00:52:41,690 --> 00:52:43,740
مجرد غازي أجنبي؟

510
00:53:07,000 --> 00:53:10,700
كُن حذراً بوضع تلك -
نعم، نعم -

511
00:53:10,730 --> 00:53:14,080
[ مراسم ترقية وتكريمٍ خاصة للمشاركين ]

512
00:53:14,080 --> 00:53:16,380
اجعلها أعلى

513
00:53:19,980 --> 00:53:23,170
إختبار المايكرفون. إختبار المايكرفون. واحد، إثنان، ثلاثة

514
00:53:23,170 --> 00:53:24,880
[ " مركز " جونغ سان ]

515
00:53:27,970 --> 00:53:30,750
تفضل -
شكراً -

516
00:53:32,280 --> 00:53:34,410
!رأسي

517
00:53:41,980 --> 00:53:46,350
!لا يمكنك أن تكون ثري. رأسي

518
00:54:10,040 --> 00:54:12,700
كيف عرفتِ عن هذا المكان أيضاً؟

519
00:54:14,810 --> 00:54:17,210
تهاني لك

520
00:54:18,150 --> 00:54:21,330
إنهُ ليس شيئاً لتتم تهنئتي عليه. التهنئة على ماذا؟

521
00:54:21,330 --> 00:54:27,600
سمعت الكثير من الشائعات بأن المحقق ( تشا ) هو قريبٌ لثري الآن

522
00:54:27,600 --> 00:54:32,480
كيف هو البرنامج؟ هنالك الكثير من الشائعات. متى سيتم بث البرنامج الإذاعي؟

523
00:54:32,480 --> 00:54:34,560
المحترفة  قد رفعت يديها عنه

524
00:54:34,560 --> 00:54:37,530
عذراً؟ لماذا؟

525
00:54:37,530 --> 00:54:41,180
ما الذي كُنت تفعلهُ مؤخراً بإنك لم تسمع الشائعات؟

526
00:54:41,180 --> 00:54:44,870
" لقد طلبوا مني التخلص من جميع المناقشات حول " كميرا " و " تي أتش 5

527
00:54:44,870 --> 00:54:48,300
يا للجحيم! يبصقون! يبصقون! يبصقون! لقد خرجت للمشي

528
00:54:48,300 --> 00:54:50,670
هل كان ذلك المسؤولين الأعلى؟

529
00:54:50,670 --> 00:54:53,330
لكن هل تركتِ عملكِ؟ كمراسلة؟

530
00:54:53,330 --> 00:54:56,000
من الذي سيترك وظيفته؟

531
00:54:56,000 --> 00:54:58,020
أُصبت بالجنون وأخذت إجازة

532
00:54:58,020 --> 00:55:02,200
" أنا أفكر فقط بأشياءٍ مثل " هل يجب أن أذهب في رحلة إلى مكانٍ ما بينبوعٍ ساخن مع أبي؟

533
00:55:06,800 --> 00:55:11,660
متى سبق أن شربت الماء مع الناس؟ لنشرب

534
00:55:14,230 --> 00:55:16,800
ماذا عن الآنسة ( يوجين )؟

535
00:55:16,800 --> 00:55:20,310
هل يمكنني الاتصال بها عندما لا يكون هنالك شيءٌ للأحتفال به؟

536
00:55:21,110 --> 00:55:23,230
من فضلك اعتني بتلك الأخت الكبيرة

537
00:55:23,230 --> 00:55:26,940
أنت تطلب منها دائماً القيام بالأشياء وأنت بطيءٌ جداً

538
00:55:26,940 --> 00:55:28,490
ماذا تقصدين؟

539
00:55:28,490 --> 00:55:32,010
لكن لماذا ستقوم المرأة بدورٍ نشيط لمساعدة الرجل فيما يفعله

540
00:55:32,010 --> 00:55:34,350
وهو ليس من شأنها؟

541
00:55:38,430 --> 00:55:42,850
إنها تفعل هذا لأنها تجدهُ ممتعاً

542
00:55:42,850 --> 00:55:46,380
الروح المهنية مع المسؤولية

543
00:55:46,380 --> 00:55:49,050
بعض الناس بطيئون الفهم للغاية

544
00:55:49,050 --> 00:55:52,350
كيف تُمسك الجاني وأنت بطيء الفهم هكذا؟

545
00:55:54,840 --> 00:55:56,650
إنتظري لحظة

546
00:56:00,030 --> 00:56:02,170
( نعم يا سيدتي ( تشا

547
00:56:02,170 --> 00:56:05,280
ماذا تقصدين؟ لماذا إستقال ذلك الرجل؟

548
00:56:05,280 --> 00:56:06,810
اسألي مرةً أخرى

549
00:56:06,810 --> 00:56:10,550
لا. أعطي الهاتف لموظفة الإستقبال يا أمي

550
00:56:12,480 --> 00:56:17,610
( نعم. إنهُ يتعلق بموعدٍ مع الطبيب ( لي جونغ يوب

551
00:56:20,800 --> 00:56:23,160
لقد إستقال؟

552
00:56:24,820 --> 00:56:27,650
لماذا فجأةً؟

553
00:56:29,100 --> 00:56:32,800
نعم. لقد فهمت

554
00:56:34,630 --> 00:56:38,270
إنهُ ( لي جونغ يوب )؟ لماذا؟

555
00:56:39,330 --> 00:56:45,830
" حدث شيءٌ ما فجأةً في منزله لذلك غادر ليعود إلى " المملكة المتحدة

556
00:56:45,830 --> 00:56:47,530
غريب

557
00:56:47,530 --> 00:56:50,720
لا توجد طريقة بإنهُ كان ليُغادر دون الاتصال بي

558
00:56:55,820 --> 00:56:57,980
هو لا يمكن أن يُفقد هكذا

559
00:56:57,980 --> 00:57:00,780
أنا متأكدٌ من حدوث شيءٍ ما

560
00:57:01,960 --> 00:57:03,890
إنتظر لحظة

561
00:57:06,130 --> 00:57:08,850
من يكون ذلك الشخص؟

562
00:57:12,250 --> 00:57:14,430
الإبن

563
00:57:14,430 --> 00:57:16,000
عفواً؟

564
00:57:16,000 --> 00:57:21,010
إنهُ ( لي تاي يونغ )، الإبن لـ( لي سانغ وو ) الذي توفي قبل 35 عاماً

565
00:57:52,330 --> 00:57:55,300
الجهود للمحققين

566
00:57:55,300 --> 00:57:57,830
أدت بالعمل في هذا المجال أخيراً إلى تحقيق إنجازٍ كبير

567
00:57:57,830 --> 00:58:01,130
بالقبض على الإرهابي الشرير

568
00:58:01,890 --> 00:58:07,400
الشرير والإرهابي مُتشابهان لذا ماذا عن إستخدام واحدة فقط؟

569
00:58:11,320 --> 00:58:16,410
الإعتقال للإرهابي كان إنجازاً كبيراً

570
00:58:16,500 --> 00:58:21,450
دماء الجميع، عرقهم وعملهم الجاد ساهم بشكلٍ كبير في حماية الجمهور

571
00:58:21,450 --> 00:58:24,830
لقد إستخدمت "بشكلٍ كبير" لمرتين

572
00:58:28,740 --> 00:58:31,750
سأقوم بتغييرها إلى مهمة

573
00:58:31,750 --> 00:58:34,060
إقرأيها مرةً أخرى لي

574
00:58:36,390 --> 00:58:42,150
في المستقبل أيضاً، من خلال الإكتشاف النشيط

575
00:58:42,150 --> 00:58:45,570
ومكافأة ضباط الشرطة في المجال

576
00:58:45,570 --> 00:58:47,450
الذين يؤدون واجباتهم بهدوء

577
00:58:47,450 --> 00:58:48,330
ما هذا؟

578
00:58:48,330 --> 00:58:51,710
سنرفع معنوياتهم

579
00:59:00,200 --> 00:59:01,510
رئيس؟

580
00:59:01,510 --> 00:59:04,210
إنظري إلى هذا. إنظري إلى هذا

581
00:59:04,210 --> 00:59:05,920
ما هذا؟

582
00:59:05,920 --> 00:59:07,560
إ.. إعذرني؟

583
00:59:08,330 --> 00:59:10,890
هـ.. هـ.. هذا

584
00:59:15,040 --> 00:59:18,570
[ لكن اليوم للرب سيأتي كاللص، فيه حيث السماوات ستختفي بزئير ]

585
00:59:18,570 --> 00:59:20,500
...هذا هو

586
00:59:20,500 --> 00:59:22,440
ما هو؟

587
00:59:54,390 --> 00:59:57,700
[ القاعة ] 
يا قائد الفريق! نعم، أشكرك -

588
01:00:00,830 --> 01:00:03,550
لي جونغ يوب ) أختفى )

589
01:00:03,550 --> 01:00:05,500
ماذا تعني بذلك؟

590
01:00:05,500 --> 01:00:08,420
لقد إستقال فجأةً من المستشفى وغادر البلاد

591
01:00:08,420 --> 01:00:10,460
سألت مكتب الهجرة

592
01:00:10,460 --> 01:00:14,370
حجز رحلتهِ كان الليلة الماضية. لقد كان لن يحضر

593
01:00:14,370 --> 01:00:18,180
إذاً، أين أختفى؟

594
01:00:20,000 --> 01:00:23,200
يا قائد الفريق و زميلي ( تشا ). مشكلة كبيرة

595
01:00:24,630 --> 01:00:28,060
كانت هناك رسالة نصية على الهاتف المحمول للرئيس

596
01:00:28,060 --> 01:00:30,010
أي نوعٍ من الرسالة؟

597
01:00:32,000 --> 01:00:38,380
" لكن اليوم للرب سيأتي كاللص، فيه حيث السماوات ستختفي بزئير "

598
01:00:41,470 --> 01:00:43,510
رسالة ( بطرس ) الثانية من الكتاب المقدس

599
01:00:44,230 --> 01:00:48,060
تلك هي رسالة " كميرا "، أليس كذلك؟

600
01:01:01,980 --> 01:01:05,740
[ ترقية خاصة مشرفة. تهانينا لمركز " جونغ سان " على منحها  ]

601
01:01:05,740 --> 01:01:09,470
،لكن اليوم للرب سيأتي كاللص

602
01:01:10,240 --> 01:01:14,930
فيه حيث السماوات ستختفي بزئير

603
01:01:14,930 --> 01:01:18,000
سيتم تدمير العناصر بالنار

604
01:01:19,490 --> 01:01:24,030
والأرض وكل ما تم القيام به فيها سيظهر

605
01:01:33,720 --> 01:01:35,990
[ الأساطير اليونانية والرومانية ]

606
01:01:46,010 --> 01:01:47,920
( هيو غيونغ )

607
01:02:04,030 --> 01:02:06,630
لماذا لم تُخبرني؟

608
01:02:08,030 --> 01:02:09,900
ماذا؟

609
01:02:12,630 --> 01:02:14,980
بإنهُ حي

610
01:02:16,570 --> 01:02:18,410
من؟

611
01:02:33,770 --> 01:02:36,810
ماذا يعني ذلك؟

612
01:02:38,680 --> 01:02:41,050
" المحترف لمستشفى " سيو ريون

613
01:02:42,070 --> 01:02:44,870
( المُشتبه به الرئيسي في " كميرا "، ( لي جونغ يوب

614
01:02:45,450 --> 01:02:48,010
هل ذلك الشخص ( لي تاي يونغ )؟

615
01:02:52,910 --> 01:02:55,190
أخبرني

616
01:02:55,190 --> 01:03:00,540
هل ذلك الشخص إبن ( لي سانغ وو )؛ ( تاي يونغ )؟

617
01:03:05,830 --> 01:03:08,280
لقد مات

618
01:03:08,280 --> 01:03:11,980
!لي تاي يونغ ) مات قبل 35 عاماً  )

619
01:03:14,310 --> 01:03:17,130
لقد بدأ يتحرك مرةً أخرى

620
01:03:17,930 --> 01:03:19,860
" كميرا "

621
01:03:31,550 --> 01:03:34,790
" نعم، أنا ( تشا جاي هوان ) من مقر التحقيقات الخاصة بمركز " جونغ سان

622
01:03:37,770 --> 01:03:39,610
لي جونغ يوب )؟ )

623
01:03:43,090 --> 01:03:44,120
هذا

624
01:03:45,480 --> 01:03:48,160
ما الذي تتحدثين عنه؟

625
01:03:49,540 --> 01:03:55,260
كيف يمكن لشخصٍ مات قبل 35 عاماً أن يكون حياً؟

626
01:03:57,880 --> 01:03:59,780
( يا ( هيو غيونغ

627
01:04:00,450 --> 01:04:02,850
أخبرني

628
01:04:02,850 --> 01:04:07,750
هل ذلك الشخص أخي؟

629
01:04:12,500 --> 01:04:14,240
( لي جونغ يوب )

630
01:04:15,170 --> 01:04:19,430
!سألت إذا كان ذلك الشخص هو أخي

631
01:04:21,450 --> 01:04:24,510
[ مكتب الشؤون المدنية - قسم الخدمة العامة ] 
لنلتقي ونتحدث -

632
01:04:25,220 --> 01:04:26,330
أين أنت الآن؟

633
01:04:26,330 --> 01:04:28,190
أنا في بهو مركز الشرطة

634
01:04:28,190 --> 01:04:30,150
ماذا قُلت؟

635
01:04:38,620 --> 01:04:40,950
أنا هنا لتسليم نفسي

636
01:04:53,990 --> 01:05:01,000
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا 
@Viki.com

637
01:05:02,510 --> 01:05:06,190
♫  بعض الناس يُريدون العيش  ♫

638
01:05:06,190 --> 01:05:09,890
♫  لكنهم يُديرون ظهورهم لي  ♫

639
01:05:09,890 --> 01:05:15,370
♫  الوقت الذي لم عشت فيه كنفسي، لم يكُن أنا  ♫

640
01:05:16,370 --> 01:05:18,300
♫  بعض الناس يقولون لي  ♫

641
01:05:18,300 --> 01:05:21,250
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~ 
♫ لا تذهب  ♫

642
01:05:21,250 --> 01:05:23,020
هل حقاً تحاول أن تُقتل؟

643
01:05:23,100 --> 01:05:25,300
عليك أن تعقد صفقة وجهاً لوجه. هذا الرجل

644
01:05:25,350 --> 01:05:26,940
أليس هذا هو المكان الأكثر أماناً؟

645
01:05:26,940 --> 01:05:29,760
لقد فعلت الشيء الصحيح

646
01:05:30,970 --> 01:05:33,200
لذا، هل قتلته؟

647
01:05:33,200 --> 01:05:36,640
تذكر الموت لأولئك الذين غادروا في وقتٍ سابق. ستكون هكذا أيضاً

648
01:05:36,640 --> 01:05:39,570
لا تكُن مُتعجرفاً

649
01:05:42,070 --> 01:05:45,350
لا أعتقد بأن " تي أتش 5 " هو المشكلة الوحيدة

650
01:05:45,350 --> 01:05:47,920
ما الذي تخاف منهُ " سيو ريون " حقاً؟

651
01:05:47,920 --> 01:05:50,200
من أمر بذلك؟

