1 00:00:10,260 --> 00:00:11,344 (الشخير) 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,182 (يلهث) 3 00:00:38,455 --> 00:00:40,373 (قرقرة) 4 00:00:44,336 --> 00:00:45,545 أهلا جون. 5 00:00:51,510 --> 00:00:53,761 أوه ، في النهاية. 6 00:00:54,304 --> 00:00:56,222 فى الاخير. 7 00:00:58,267 --> 00:00:59,809 (هدير) 8 00:01:01,437 --> 00:01:03,771 (صفير) 9 00:01:03,856 --> 00:01:05,314 نعم؟ 10 00:01:05,399 --> 00:01:09,235 براكا: آسف لإيقاظك يا سيدي ، لكنني أعتقد أننا فعلنا ذلك في النهاية. 11 00:01:10,195 --> 00:01:12,238 انا في طريقي. 12 00:01:34,762 --> 00:01:36,345 كرايتون. 13 00:01:39,850 --> 00:01:41,476 طيار ، هل يمكننا الاستمرار؟ 14 00:01:41,560 --> 00:01:44,937 يمكننا فعل أي شيء إذا أراد الآخرون ، لكن ... 15 00:01:45,022 --> 00:01:47,064 شيانا: حسنًا ، إذن ، هل يمكننا الالتفاف؟ 16 00:01:47,149 --> 00:01:49,692 لقد سئمت من الركض إلى نهايات الفك لمجرد أنه حصل على باليون في مؤخرته. 17 00:01:49,777 --> 00:01:51,277 كرايتون: لقد شرحت لك هذا. 18 00:01:51,361 --> 00:01:53,154 لقد شرحت ذلك لنا جميعًا. 19 00:01:53,238 --> 00:01:55,490 مرارا وتكرارا. 20 00:01:55,574 --> 00:01:59,285 تشير الاختلافات في الفضاء السحيق التي واجهناها إلى أنه يمكننا ... 21 00:01:59,369 --> 00:02:01,454 يمكن أن نكون في مكان ما بالقرب من ثقب دودي. 22 00:02:01,538 --> 00:02:04,832 يمكن أن تشير الفروق أيضًا إلى تريليون احتمالات أخرى 23 00:02:04,917 --> 00:02:07,877 لا علاقة لأي منها بالثقوب الدودية. 24 00:02:07,961 --> 00:02:10,379 يا رفاق ، أعلم أنك كنت صبورًا. 25 00:02:10,464 --> 00:02:13,633 أوه ، لا أكثر. لقد كان الأمر متروكًا لقوس بارساك بصبر. 26 00:02:13,717 --> 00:02:15,760 بيب ، لا ، شيا ... هيا. شيانا ، لا تفعل ، لا تفعل. 27 00:02:15,844 --> 00:02:17,386 طيار ، أخرجنا من هنا. 28 00:02:17,471 --> 00:02:20,515 كرايتون: لا! انظر ، هل تتذكر السفينة في الثقب الدودي؟ 29 00:02:20,599 --> 00:02:23,476 رأيت الثلاثة المضحكين. البث. 30 00:02:23,560 --> 00:02:25,019 أنا مع الآنسة أحادية اللون. 31 00:02:25,103 --> 00:02:27,605 دعنا فقط نخرج الرهبة من هنا. 32 00:02:29,191 --> 00:02:31,984 هيا يا رجل. انظروا ، إنهم المضحكين. 33 00:02:32,069 --> 00:02:33,611 (تقليد مجعد الثلاثة المضحكين) 34 00:02:33,695 --> 00:02:35,696 يجب علي ، علي ... 35 00:02:35,781 --> 00:02:37,657 انظروا ، كما تعلمون ، إنها الأرض ، إنها المنزل. 36 00:02:37,741 --> 00:02:42,203 أعلم ، أنا قليلاً ... مهووس قليلاً ، لكن عليّ. 37 00:02:42,287 --> 00:02:46,833 جون ، كنا نبحث منذ عشرة أيام شمسية. 38 00:02:46,917 --> 00:02:48,501 أعني ، كفى ، كفى. 39 00:02:48,585 --> 00:02:50,378 رأيت ذلك يبث من خلال ثقب دودي ، 40 00:02:50,462 --> 00:02:54,841 وأنت تعلم تمامًا كما أفعل ، يمكن أن يكون منزلك في أي مكان. 41 00:02:55,300 --> 00:02:56,467 همم. 42 00:03:04,184 --> 00:03:05,184 الطيار ، هل تستمر اللعبة؟ 43 00:03:05,269 --> 00:03:08,145 أخشى أن يعترض الآخرون. 44 00:03:08,230 --> 00:03:10,690 ولكن هناك شيء آخر الآن أيضًا. 45 00:03:10,774 --> 00:03:11,983 لما؟ 46 00:03:12,067 --> 00:03:14,318 مويا يقترب من الكتلة الكهرومغناطيسية. 47 00:03:14,403 --> 00:03:17,947 تشير جميع عمليات المسح الخاصة بها إلى أنها حميد ، لكن ... 48 00:03:18,031 --> 00:03:20,324 (قرقرة) 49 00:03:20,409 --> 00:03:21,868 كانت تلك الكتلة ، أليس كذلك؟ 50 00:03:21,952 --> 00:03:23,619 لقد مررنا به للتو. 51 00:03:23,704 --> 00:03:25,830 (قرقرة) 52 00:03:26,456 --> 00:03:27,915 طيار ، هل نحن بخير؟ 53 00:03:28,000 --> 00:03:30,418 يبدو كل شيء على ما يرام. 54 00:03:31,378 --> 00:03:32,753 يا ولد. 55 00:03:45,601 --> 00:03:48,394 الطيار ، هناك شيء ما في ... 56 00:03:51,148 --> 00:03:54,108 هل هناك من لديه ... مشاكل؟ 57 00:04:18,258 --> 00:04:20,635 اسمي جون كرايتون ... لقد فقدت ... رائد فضاء. 58 00:04:20,719 --> 00:04:24,430 أصبت من خلال ثقب دودي ... في جزء بعيد من الكون ... 59 00:04:24,514 --> 00:04:26,098 أحاول البقاء على قيد الحياة ... 60 00:04:26,183 --> 00:04:28,100 على متن هذه السفينة ... هذه السفينة الحية ... 61 00:04:28,185 --> 00:04:30,895 من السجناء الهاربين. أصدقائي. 62 00:04:30,979 --> 00:04:32,438 إذا كنت تسمعني ... احذر. 63 00:04:32,522 --> 00:04:34,523 إذا عدت ... هل سيتبعون؟ 64 00:04:34,608 --> 00:04:37,318 إذا فتحت الباب .. هل أنت جاهز؟ 65 00:04:37,402 --> 00:04:41,822 الأرض غير مهيأة .. عاجزة عن الكوابيس التي رأيتها. 66 00:04:41,907 --> 00:04:44,241 أم أبقى ... احم منزلي ... 67 00:04:44,326 --> 00:04:46,786 لا تظهر لهم ... أنت موجود ... 68 00:04:46,870 --> 00:04:50,623 ولكن بعد ذلك لن تعرف أبدًا العجائب التي رأيتها. 69 00:05:37,254 --> 00:05:39,088 دارجو؟ 70 00:05:39,172 --> 00:05:41,257 شيانا اين انت 71 00:05:42,592 --> 00:05:44,260 (يتنهد) 72 00:05:44,344 --> 00:05:45,344 طيار! 73 00:05:45,429 --> 00:05:47,054 ما الأمر يا كرايتون؟ 74 00:05:47,139 --> 00:05:49,181 ضوء ... جاء هنا. 75 00:05:49,266 --> 00:05:51,767 لم تسجل حواس مويا شيئًا. 76 00:05:51,852 --> 00:05:57,231 أوه ، انظر ، مباشرة بعد الكتلة قلت ذلك ... أن تضيء ... 77 00:06:02,404 --> 00:06:04,196 (صراخ): أبوت! 78 00:06:04,281 --> 00:06:06,615 شيانا: كرايتون! 79 00:06:06,700 --> 00:06:08,117 مهلا ، ما الأمر؟ -شيانا. 80 00:06:08,201 --> 00:06:09,785 هل انت بخير؟ لك كل الحق؟ - أجل ، أجل ، أنا بخير ، أجل ، أجل. 81 00:06:09,870 --> 00:06:11,287 تبدو فظيعا. ما هو الأمر؟ 82 00:06:11,371 --> 00:06:13,247 أنا ... أنا ... الضوء الذي جاء إلى مويا. 83 00:06:13,331 --> 00:06:17,251 لقد مر من خلالي ، و ... وفقط ... مثل ... نزفت. 84 00:06:17,335 --> 00:06:19,211 انفجارات... 85 00:06:19,296 --> 00:06:20,087 لقد نزفت. 86 00:06:20,172 --> 00:06:23,132 هل أنا مقطوع؟ -دعنى ارى. 87 00:06:23,216 --> 00:06:24,675 هل أنا مقطوع؟ لا ، لا يوجد شيء هناك. 88 00:06:24,760 --> 00:06:26,302 أنت متأكد؟ 89 00:06:26,720 --> 00:06:27,887 أه نعم! 90 00:06:27,971 --> 00:06:29,972 (ضحك) هل أنت متأكد أنك نزفت؟ 91 00:06:30,057 --> 00:06:32,349 نعم ، لقد نزفت! أنت لا تصنع بعض .... 92 00:06:32,434 --> 00:06:34,060 مثل ... كانت مثل بحيرة من الدم. 93 00:06:34,144 --> 00:06:35,269 لقد كان كتابيا. -أه ، كرايتون ، 94 00:06:35,353 --> 00:06:37,188 بالكاد أكلت أو نمت في عشرة أيام شمسية. 95 00:06:37,272 --> 00:06:38,939 ربما تخيلتها. 96 00:06:39,024 --> 00:06:40,983 لا أحد يتخيل أشياء مثل هذه. 97 00:06:44,446 --> 00:06:46,655 تمام. -هنا. 98 00:06:46,740 --> 00:06:48,365 هنا. 99 00:06:49,409 --> 00:06:50,451 لما؟ 100 00:06:50,535 --> 00:06:51,786 ما الذي من المفترض أن أنظر إليه؟ 101 00:06:51,870 --> 00:06:54,413 كان هناك دم ، دم. كان هنا. 102 00:06:54,498 --> 00:06:55,748 طيار ، هل ... 103 00:06:55,832 --> 00:06:57,374 هل سجلت زيادة كهربائية هنا؟ 104 00:06:57,459 --> 00:07:00,252 لا شئ. لقد أخبرت كرايتون بذلك. 105 00:07:01,421 --> 00:07:02,838 ماذا ، ماذا ، إلى ماذا تنظر؟ 106 00:07:02,923 --> 00:07:05,049 هل تعتقد أنني اختلق هذا؟ 107 00:07:05,133 --> 00:07:06,717 حسنا. 108 00:07:06,802 --> 00:07:08,010 اذهب للأكل. 109 00:07:08,095 --> 00:07:09,970 ثم اغتسل ، لأن رائحتك كريهة. 110 00:07:10,722 --> 00:07:12,223 (شم) 111 00:07:12,974 --> 00:07:14,141 اثبت. 112 00:07:14,226 --> 00:07:16,519 انتظر وتوقف عن النحيب. 113 00:07:16,603 --> 00:07:19,396 أنت تعلم أنك حصلت على دمي هنا. 114 00:07:19,481 --> 00:07:21,440 لا يمكن أن تبخر كل شيء. 115 00:07:25,362 --> 00:07:26,946 لا شئ. 116 00:07:31,576 --> 00:07:34,161 لا شيء ، لا شيء ، لا شيء. 117 00:07:34,246 --> 00:07:36,413 (زقزقة وصرير) 118 00:07:37,541 --> 00:07:39,250 (تقطر) 119 00:08:01,690 --> 00:08:02,898 أوه... 120 00:08:05,360 --> 00:08:07,987 يا إلهي ... يا إلهي! 121 00:08:11,116 --> 00:08:14,243 ما يحدث لي يجب أن يكون له علاقة بتلك الكتلة التي مررنا بها. 122 00:08:14,327 --> 00:08:16,203 ... الشيء الخفيف. 123 00:08:16,288 --> 00:08:21,125 لقد أخبرتك كرايتون أن جميع عمليات المسح تشير إلى أن الكتلة كانت غير ضارة. 124 00:08:21,209 --> 00:08:24,253 لم يكن غير ضار. قم بتشغيل الفحص مرة أخرى. 125 00:08:24,337 --> 00:08:29,341 انظر ، انظر ، ... ربما تخيلت الشيء الخفيف ، لكنني نزفت. 126 00:08:29,426 --> 00:08:32,052 ولدي الدم لإثبات ذلك. 127 00:08:32,137 --> 00:08:33,596 وأنا لا أقطع في أي مكان. 128 00:08:33,680 --> 00:08:36,891 قد يكون هناك تفسير آخر لما يحدث. 129 00:08:36,975 --> 00:08:43,814 عندما قلدك كافورك على مريض ليفياثان ربما هو ... 130 00:08:43,899 --> 00:08:47,568 هل تعتقد أن كافورك ربما فعل لي شيئًا ، أن جسدي ينهار؟ 131 00:08:47,652 --> 00:08:51,280 أنا آسف ، لكن هذا ممكن. 132 00:08:51,364 --> 00:08:53,324 جول: ماذا يحدث؟ 133 00:08:53,408 --> 00:08:56,702 غرفتي تغلي ساخنة. هذا المكان يتسرب. 134 00:08:56,786 --> 00:09:00,206 حسنًا ، يقول بايلوت أنه يواجه بعض المشاكل مع الأعضاء الداخلية. 135 00:09:00,290 --> 00:09:02,374 يقول إنه يعمل على ذلك. -كرايتون ... اهدأ. 136 00:09:02,459 --> 00:09:04,960 انت متعب. يمكن أن يتحول كل شيء إلى لا شيء. 137 00:09:05,045 --> 00:09:08,797 لا شئ؟ أنا أنزف وليس لدي جروح. 138 00:09:08,882 --> 00:09:10,758 لذا فأنا إما القديس يوحنا من الأقاليم المجهولة 139 00:09:10,842 --> 00:09:13,093 أو أن هناك شيئًا خاطئًا جدًا معي. 140 00:09:13,178 --> 00:09:14,511 حسنًا ، ماذا تريد منا أن نفعل؟ 141 00:09:14,596 --> 00:09:17,514 أريدكم جميعاً أن تشاهدوني في حال كان لدي حلقة أخرى ، 142 00:09:17,599 --> 00:09:19,099 ينزف ، مهما تسميها. 143 00:09:19,184 --> 00:09:21,268 أنا آسف. بقدر ما يبدو هذا ممتعًا ، لا أعتقد ذلك. 144 00:09:21,353 --> 00:09:23,187 بيب ، توقف بخير؟ 145 00:09:23,271 --> 00:09:26,315 كما تعلم ، انظر ، ظننت أنني كنت أنا الحقيقي وأن ذلك الرجل الآخر ، 146 00:09:26,399 --> 00:09:28,359 الرجل في تالين ، أنه المستنسخ. 147 00:09:28,443 --> 00:09:30,152 لكنني بدأت أفكر ربما أكون المصور. 148 00:09:30,237 --> 00:09:32,279 كرايتون ، هذا لا علاقة له بالانقسام. 149 00:09:32,364 --> 00:09:34,198 فقط نم. ستكون بخير. 150 00:09:34,282 --> 00:09:37,117 لا ، أنا لا أتخيل هذا. 151 00:09:37,202 --> 00:09:40,454 راقبني من فضلك. 152 00:09:40,538 --> 00:09:41,497 D'Argo: حسنًا ، جون. 153 00:09:41,581 --> 00:09:43,958 اجلس ، في الواقع ... آه آه آه! 154 00:09:44,042 --> 00:09:45,459 الفتيات ، سنقوم جميعًا ... 155 00:09:45,543 --> 00:09:48,295 (يئن) اجلس وشاهد يوحنا. 156 00:09:48,380 --> 00:09:49,588 فعلينا العودة. 157 00:09:49,673 --> 00:09:51,340 (تنهد) 158 00:09:55,971 --> 00:09:57,179 ماذا لو اضطررت إلى التبول؟ 159 00:09:57,264 --> 00:10:01,433 حسنًا ، سنتبول جميعًا معًا. 160 00:10:01,518 --> 00:10:03,143 انت وعدت؟ 161 00:10:03,228 --> 00:10:04,770 قرف! 162 00:10:23,873 --> 00:10:25,624 هل تستمتع بعد؟ 163 00:10:25,709 --> 00:10:27,334 المجرات منه. 164 00:10:30,630 --> 00:10:32,339 (يتنهد) 165 00:10:32,424 --> 00:10:33,173 هل نستطيع الذهاب الان؟ 166 00:10:33,258 --> 00:10:34,508 رقم. 167 00:10:34,592 --> 00:10:36,343 آسف ، لكنني لن أجلس هنا ... - لا! 168 00:10:36,428 --> 00:10:37,761 (آهات) 169 00:10:39,264 --> 00:10:40,848 يوجد ماء في كل مكان. 170 00:10:40,932 --> 00:10:42,016 من أين أتى ذلك؟ 171 00:10:42,100 --> 00:10:43,809 هذا الدلو يفيض بالفعل؟ 172 00:10:43,893 --> 00:10:45,019 أوه ، أجل ، أترى؟ 173 00:10:45,103 --> 00:10:46,478 انظر ، انظر ، انظر ، رأيت ذلك. أخبرتك. 174 00:10:46,563 --> 00:10:49,273 أشياء غريبة تحدث. كان لدي هذا DRD سجل لنا. 175 00:10:49,357 --> 00:10:51,608 سيضعها على صدفة. 176 00:10:53,403 --> 00:10:55,404 هل تستمتع بعد؟ 177 00:10:55,488 --> 00:10:57,114 المجرات منه. 178 00:10:59,409 --> 00:11:01,410 جول: ماذا يحدث؟ 179 00:11:01,494 --> 00:11:03,287 نحن لا نتحرك. 180 00:11:13,256 --> 00:11:14,256 هل نستطيع الذهاب الان؟ 181 00:11:14,341 --> 00:11:15,591 رقم. 182 00:11:15,675 --> 00:11:17,634 آسف ، لكنني لن أجلس هنا ... - لا! 183 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 جول: ماذا حدث لنا؟ 184 00:11:19,929 --> 00:11:21,180 يوجد ماء في كل مكان. 185 00:11:21,264 --> 00:11:22,598 من أين أتى ذلك؟ 186 00:11:28,355 --> 00:11:30,147 تشير جميع عمليات الفحص إلى طبيعتها. 187 00:11:30,231 --> 00:11:33,901 براكا: حسنًا ، دعونا نسعى للحصول على موافقة رسمية ، أليس كذلك؟ 188 00:11:33,985 --> 00:11:39,073 سيدي ، الراولر احتفظ بنزاهته في آخر ست مرات. 189 00:11:39,157 --> 00:11:41,784 لا تشوهات الجاذبية؟ -رقم. لا شئ. 190 00:11:41,868 --> 00:11:46,914 الإلكترونيات ومؤشرات الكتلة الحيوية كلها ضمن معايير مقبولة. 191 00:11:46,998 --> 00:11:49,583 والآن تريد إرسال جندي حفظ سلام؟ 192 00:11:49,667 --> 00:11:53,003 لديه تصنيفات التذبذب. 193 00:11:53,088 --> 00:11:56,215 مع الاحترام ، برج العقرب ، ستنجح إعادة دخول الكتلة الحيوية. 194 00:11:56,299 --> 00:11:58,926 ترددك يضيع الوقت. 195 00:11:59,010 --> 00:12:01,178 لينفر: ماذا يقصد سيدي ... 196 00:12:01,262 --> 00:12:07,184 الثقب الدودي يتدهور ، ولم ينجح التثبيت حتى الآن. 197 00:12:07,268 --> 00:12:10,813 إذا لم نكمل تجربتنا قريبًا ، فسيؤدي ذلك إلى تأخيرنا. 198 00:12:10,897 --> 00:12:12,856 للعثور على ثقب دودي آخر. 199 00:12:12,941 --> 00:12:16,318 دريليك: إذن ، هل يمكننا أن نبدأ من فضلك؟ 200 00:12:16,403 --> 00:12:19,571 لقد طلبت نقلي هنا حتى أتمكن من السيطرة على الثقوب الدودية 201 00:12:19,656 --> 00:12:21,281 وخلق السلاح الذي تريده. 202 00:12:21,366 --> 00:12:23,409 أنت لم تنقلني إلى هنا لانتظار إذنك 203 00:12:23,493 --> 00:12:25,411 كأنك أمي. 204 00:12:25,495 --> 00:12:29,331 حان الوقت الآن للشروع في التجارب البيولوجية. 205 00:12:31,000 --> 00:12:32,918 حق يا بني. 206 00:12:33,002 --> 00:12:37,506 حسنًا ، انشره. 207 00:12:40,760 --> 00:12:45,347 حفر: قم بإخلاء منطقة الحظيرة. الاستعداد لإطلاق براولر اليدوي. 208 00:12:45,432 --> 00:12:48,183 أفضل ما يمكنني معرفته ، كنا في الخارج لمدة نصف آرن. 209 00:12:48,268 --> 00:12:50,144 كيف يمكن لذلك ان يحدث؟ 210 00:12:50,228 --> 00:12:53,397 حسنًا ، ربما خسر مويا الضغط الجوي وأغمي علينا وخسرنا الوقت. 211 00:12:53,481 --> 00:12:57,443 نحن نقوم بأكثر من مجرد إضاعة الوقت. 212 00:12:57,527 --> 00:12:59,278 أعتقد ، على الرغم من أنني لست متأكدًا ... 213 00:12:59,362 --> 00:13:03,240 لكني أعتقد أنني قد أضيع الوقت في وقت سابق. 214 00:13:03,324 --> 00:13:06,910 قبل أن أتغير إلى هذا كنت أقوم بتشغيل نقع ، وكان الماء دافئًا. 215 00:13:06,995 --> 00:13:10,122 على الفور ، كان الجو باردًا. 216 00:13:10,206 --> 00:13:11,748 لماذا لم تخبرنا بهذا؟ 217 00:13:11,833 --> 00:13:14,835 حسنًا ، لقد اعتقدت للتو أنه كان عطلًا في ملف التسخين. 218 00:13:14,919 --> 00:13:16,378 أي شيء غريب حدث لكم يا رفاق؟ 219 00:13:16,463 --> 00:13:19,840 أنا أعيش على هذه السفينة. يحدث شيء غريب دائمًا. 220 00:13:19,924 --> 00:13:21,258 ليس مثل التشنجات. 221 00:13:21,342 --> 00:13:25,679 قبل حلقتي الأولى ، رأيت نوعًا من الضوء. 222 00:13:25,763 --> 00:13:27,973 مويا مرت عبر كتلة كهرومغناطيسية. 223 00:13:28,057 --> 00:13:30,225 الآن ، يقول Pilot أنه غير ضار ، لكن يجب أن يكون مرتبطًا. 224 00:13:30,310 --> 00:13:34,771 Pilot ، هل قمت بإجراء إعادة المسح بعيد المدى على تلك المجموعة حتى الآن؟ 225 00:13:39,360 --> 00:13:40,777 طيار! 226 00:13:42,864 --> 00:13:45,532 طيار! هل انت بخير؟ 227 00:13:45,617 --> 00:13:47,576 جوول: أين الأضواء؟ 228 00:13:47,660 --> 00:13:49,119 طيار؟ هل يتنفس؟ 229 00:13:49,204 --> 00:13:51,788 انا لا اعرف. أوه ، حزمانا ، نتن! 230 00:13:51,873 --> 00:13:53,290 ما حدث لنا حدث لـ Pilot أيضًا. 231 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 هل يعرف أحد كيف يفحص نبضه؟ 232 00:13:55,418 --> 00:13:57,044 إنه خلف العنق بين الفقرات. 233 00:13:57,128 --> 00:13:58,212 حق. 234 00:13:58,296 --> 00:14:00,172 (دمدمة مشوهة): عد. 235 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 رجعت! رجعت! 236 00:14:04,886 --> 00:14:06,553 (صراخ) 237 00:14:10,683 --> 00:14:13,060 (صوت مشوه): اعتذارات. 238 00:14:13,144 --> 00:14:15,729 لكن يجب عليك البقاء في الخلف. 239 00:14:15,813 --> 00:14:20,317 بالنسبة لأحدكم ، يبدأ الحكم الآن. 240 00:14:25,156 --> 00:14:27,199 حكم؟ ماذا تقول بحق الجحيم؟ 241 00:14:27,283 --> 00:14:29,284 (صوت مشوه): الطيار ذهب. 242 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 أنا فيه الآن. 243 00:14:31,454 --> 00:14:32,996 اعتذارات. 244 00:14:33,081 --> 00:14:35,082 حاولت أن تتذوق دون علمك. 245 00:14:35,166 --> 00:14:35,916 جوول: تذوق؟ 246 00:14:36,000 --> 00:14:37,584 لكنك اكتشفت. 247 00:14:37,669 --> 00:14:39,169 (يئن) 248 00:14:39,254 --> 00:14:43,340 العودة ، العودة! لا أعرف كيف تتحكم في هذا الجسم. 249 00:14:43,424 --> 00:14:45,509 هذه السفينة ... بعد. 250 00:14:45,593 --> 00:14:47,803 يجب أن تبطئ. 251 00:14:47,887 --> 00:14:50,597 هذا الجسد لا يمكن أن يحويني. 252 00:14:50,682 --> 00:14:52,558 كرايتون: ثم اخرج منه. 253 00:14:53,935 --> 00:14:57,729 من فضلك ، لن أؤذي قائدك. 254 00:14:57,814 --> 00:15:03,777 يمكنني البقاء فيه لفترة قصيرة للعثور على متسابق الطاقة المريض. 255 00:15:03,861 --> 00:15:07,864 لم تستطع تحقيقات مجموعتي اكتشاف من يشغلها. 256 00:15:07,949 --> 00:15:09,491 ما هو متسابق الطاقة؟ 257 00:15:09,576 --> 00:15:11,326 نحن نعيش في مجموعات. 258 00:15:11,411 --> 00:15:15,205 عندما مررت عبر منطقتنا ، هرب راكب مريض على سفينتك. 259 00:15:15,290 --> 00:15:20,252 Jool: هل تقول أن هناك أجنبي مريض في أحدنا؟ 260 00:15:20,336 --> 00:15:25,340 نعم. يجب أن أتذوقك ، وحدي الآن ، لأجدها. 261 00:15:25,425 --> 00:15:27,342 ما الحكمة التي تتحدث عنها؟ 262 00:15:27,427 --> 00:15:28,468 عن ماذا يتحدث؟ 263 00:15:28,553 --> 00:15:30,887 (يئن) 264 00:15:30,972 --> 00:15:33,056 اطلاق النار عليه. أطلق عليه النار الآن. أنت المحارب ، أطلق النار عليه الآن. 265 00:15:33,141 --> 00:15:35,100 حسناً ، مع ماذا؟ أنفي؟ 266 00:15:35,184 --> 00:15:36,935 اطلاق النار عليه. -لا ، إنه طيار. 267 00:15:37,020 --> 00:15:38,228 لن نطلق النار عليه. 268 00:15:38,313 --> 00:15:40,397 ولم لا؟ -Fek up ، جول. 269 00:15:41,566 --> 00:15:46,153 القانون الأول في عالمي ، لا تؤذي الجسد. 270 00:15:46,237 --> 00:15:49,323 رايدر ، أنا لست هنا لتدميرك. 271 00:15:49,407 --> 00:15:50,866 عبر عن نفسك. 272 00:15:50,950 --> 00:15:53,410 لا أرغب في إيذاء هؤلاء الآخرين. 273 00:15:54,203 --> 00:15:56,079 (يئن) 274 00:15:56,164 --> 00:15:58,332 يجب تهدئة هذا الطيار. 275 00:15:58,416 --> 00:16:00,709 لا تحاول نصب كمين لي. 276 00:16:00,793 --> 00:16:03,211 سأعلم! 277 00:16:04,839 --> 00:16:06,923 Jool: هل يعرف أحد ما الذي يحدث هنا؟ 278 00:16:07,008 --> 00:16:08,592 انا لا اعرف. هل تشعر بأي اختلاف؟ 279 00:16:08,676 --> 00:16:10,135 ماذا تعني ب "مختلف"؟ 280 00:16:10,219 --> 00:16:12,346 مختلف ، مثل قد يكون لدي أجنبي مريض في داخلي ، مختلف؟ 281 00:16:12,430 --> 00:16:14,139 لا ، لا أشعر بذلك. 282 00:16:14,223 --> 00:16:17,142 في الواقع ، الآن بعد أن ذكرت ذلك ، كنت أشعر ببعض الغضب. 283 00:16:17,226 --> 00:16:18,977 هذا طبيعي بالنسبة لك. جوول ، بطريقة خاطئة. 284 00:16:19,062 --> 00:16:21,188 لماذا تصدق كلمة بهذا الشيء داخل قول الطيار؟ 285 00:16:21,272 --> 00:16:22,648 لا يجب أن أصدق ذلك ، شيانا. 286 00:16:22,732 --> 00:16:24,358 لكن شيئًا ما جعلني أنزف ، 287 00:16:24,442 --> 00:16:26,777 وجعلنا جميعًا نرتجف مثل الخراف في أركنساس. 288 00:16:26,861 --> 00:16:29,237 حسنًا ، أعتقد أنني يجب أن أمسك ببندقية Qualta الخاصة بي 289 00:16:29,322 --> 00:16:32,115 ألصقها في فمها وقل "مرحبًا ، اخرج من الطيار". 290 00:16:32,200 --> 00:16:34,701 وماذا ستفعل إذا قالت لا؟ 291 00:16:36,913 --> 00:16:38,205 قم بإجراء فحص كامل للسفينة. 292 00:16:38,289 --> 00:16:41,416 معرفة ما إذا كان لدينا السيطرة على أي شيء على متن الطائرة. 293 00:16:41,501 --> 00:16:45,003 أكره أن أشير إلى ما هو واضح ، لكن إذا كان هناك شيء بداخلنا ، 294 00:16:45,088 --> 00:16:48,298 أعتقد أنه من المحتمل ، بما أنك عانيت من الأعراض الأولى ، أنك مصاب. 295 00:16:48,383 --> 00:16:51,802 قبلة مؤخرتي. إذا كنت أنا ليندا بلير ، فلماذا أخبركم بأي شيء يا رفاق؟ 296 00:16:51,886 --> 00:16:54,888 حسنًا ، سيكون هذا هو الشيء الذكي الذي يجب عليك فعله إذا احتجت لاحقًا إلى الظهور بمظهر بريء. 297 00:16:54,972 --> 00:16:56,348 أنا لست بهذا الذكاء. 298 00:16:56,432 --> 00:16:59,351 فكرت في ذلك. 299 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 ما زلت أعتقد أنك أفضل مرشح. 300 00:17:00,728 --> 00:17:02,270 حق. لاحظ الرأي. اتركني وحدي. 301 00:17:02,355 --> 00:17:03,522 D'Argo ، ماذا لديك؟ 302 00:17:03,606 --> 00:17:05,315 لا شئ. لا أستطيع السيطرة على أي شيء. 303 00:17:05,400 --> 00:17:08,235 أنا أيضا. هذا الشيء اللعين في Pilot تركنا في وضع القرفصاء. 304 00:17:08,319 --> 00:17:12,239 شيانا: كما تعلم ، من المحتمل أننا بخير ، وأن بايلوت هو المصاب الوحيد. 305 00:17:12,323 --> 00:17:14,366 D'Argo: لماذا؟ ماذا يمكن أن تريد؟ 306 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 لا أعلم ، ربما يكون مجنونًا. 307 00:17:16,744 --> 00:17:18,286 يبدو لي. 308 00:17:18,371 --> 00:17:21,206 أعتقد أنه يجب علينا جميعًا الحصول على علبة النقل من هنا الآن. 309 00:17:21,290 --> 00:17:23,542 ألم تستمع؟ ليس لدينا سيطرة. 310 00:17:23,626 --> 00:17:26,211 إذا كان هذا الشيء في Pilot لا يريدك أن تغادر ، فأنت لا تغادر. 311 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 انظر إلى الأضواء. انظر إلى الماء المتساقط. 312 00:17:28,005 --> 00:17:30,799 هذا الشيء لا يتحكم في كل شيء. 313 00:17:34,721 --> 00:17:36,430 ربما سأكون محظوظا. 314 00:17:36,514 --> 00:17:37,556 حظا طيبا وفقك الله. 315 00:17:37,640 --> 00:17:39,391 (هسهسة) 316 00:17:40,351 --> 00:17:42,978 خطة موحدة كما هو الحال دائما. 317 00:17:47,066 --> 00:17:50,360 Linfer: الاسترجاع التلقائي والتقلبات الحيوية تبدو طبيعية. 318 00:17:50,445 --> 00:17:53,155 إذن لماذا لا يستجيب طيارك لاتصالاتنا؟ 319 00:17:53,239 --> 00:17:55,615 أشك في نضوب الهوائي. 320 00:17:55,700 --> 00:17:58,577 سلامة السفينة هي بالتأكيد سليمة. 321 00:17:58,661 --> 00:17:59,870 حسنًا ، افتحه. 322 00:18:15,928 --> 00:18:20,056 سلامة طيارك هي ، حسنًا ... 323 00:18:21,476 --> 00:18:23,852 انها بالتأكيد ليست سليمة. 324 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 يجب أن يكون هناك عطل في النشر السلبي للدرع. 325 00:18:26,564 --> 00:18:28,190 هذا لن يحدث أبدا مرة أخرى. 326 00:18:28,274 --> 00:18:32,569 أوه ، سوف يحدث مرة أخرى. سيقوم المدرب Drillic بتجربة التجربة التالية. 327 00:18:32,653 --> 00:18:37,949 اغسل Prowler للنشر الفوري. 328 00:18:38,034 --> 00:18:41,036 سكوربيوس ، أنا لن أطير في المحاكمة القادمة. 329 00:18:42,580 --> 00:18:46,416 أخشى أن ، آه ... سيصر براكا. 330 00:18:46,501 --> 00:18:48,418 Drillic هو قائد المشروع. هو... 331 00:18:48,503 --> 00:18:51,338 وما اسمك؟ 332 00:18:51,422 --> 00:18:53,507 سترابا ، كو-كورا سترابا. 333 00:18:53,591 --> 00:18:55,550 سترابا. 334 00:18:57,261 --> 00:18:59,221 حسنًا ، سترابا ، 335 00:19:00,389 --> 00:19:02,098 أنت الآن قائد المشروع. 336 00:19:02,183 --> 00:19:05,227 وربما الآن بعد أن عرفت ما يمكن توقعه ، 337 00:19:05,311 --> 00:19:08,396 يمكنك اكتشاف الخطأ الذي حدث هنا بالضبط. 338 00:19:10,024 --> 00:19:11,650 نعم؟ 339 00:19:16,072 --> 00:19:18,406 برج العقرب ، كان علينا إجراء تجارب سيباسية. لقد كان الوقت. 340 00:19:18,491 --> 00:19:20,992 لا ... لا ترسلني. برج العقرب! 341 00:19:21,077 --> 00:19:22,536 برج العقرب. 342 00:19:25,414 --> 00:19:28,667 كرايتون: حسنًا ، د. سنحاول طريقك. 343 00:19:29,669 --> 00:19:31,169 كون لطيف. 344 00:19:33,214 --> 00:19:36,883 (صوت مشوه): يا لكسان ، لا يمكنك نصبتي كمين. 345 00:19:36,968 --> 00:19:38,760 لقد صوب سلاحي إلى وجهك. 346 00:19:38,845 --> 00:19:41,304 لا أعتقد أنني أفعل بشكل سيء للغاية. 347 00:19:41,389 --> 00:19:45,225 الآن ، أود أن أرى الطيار الحقيقي. 348 00:19:45,309 --> 00:19:48,270 أحاول أن أنقذك من الألم. 349 00:19:48,354 --> 00:19:52,983 أتمنى أن تصدق ذلك ، لكن بما أنك تسأل ... 350 00:19:53,067 --> 00:19:54,985 (يئن) 351 00:19:57,405 --> 00:19:59,322 (صوت عادي): D'Argo! كرايتون! 352 00:19:59,407 --> 00:20:00,574 إنه لا يكذب. 353 00:20:00,658 --> 00:20:03,243 هناك مخلوق في واحد منكم. 354 00:20:03,327 --> 00:20:06,496 من فضلك ، أخرجها. يخرجه! 355 00:20:06,581 --> 00:20:07,581 (يئن) 356 00:20:07,665 --> 00:20:09,916 (يشتكي) 357 00:20:10,918 --> 00:20:12,460 (صوت مشوه): أرجوك. 358 00:20:13,337 --> 00:20:15,714 ساعدني في العثور على الراكب. 359 00:20:15,798 --> 00:20:19,509 كلما طالت مدة بقاءه في أحدكم ، زاد الضرر الذي سيحدثه. 360 00:20:19,594 --> 00:20:23,305 لماذا لا تقفز إلينا كما تفعل الطيار ، تجده بنفسك؟ 361 00:20:23,389 --> 00:20:25,098 الفارس طفل. 362 00:20:25,182 --> 00:20:27,058 يمكن أن يمتلكك. 363 00:20:27,143 --> 00:20:29,936 إذا فعلت ذلك ، فإن قوتي ستدمرك. 364 00:20:30,021 --> 00:20:32,188 وماذا فعلت؟ لماذا تريدها سيئة للغاية؟ 365 00:20:32,273 --> 00:20:36,151 هذا الفارس يبقى طويلا وعقول الأمراض. 366 00:20:36,235 --> 00:20:39,279 يعطي فقط الرغبة واليأس. 367 00:20:39,363 --> 00:20:41,364 كيف نعرف أي واحد منا موجود؟ 368 00:20:41,449 --> 00:20:43,366 كان على رايدر أن يختبئ بسرعة. 369 00:20:43,451 --> 00:20:48,288 لن تعرف تفاصيل القلب ، والأب ، والإخوة. 370 00:20:48,372 --> 00:20:52,000 عالمك الخاص. 371 00:20:52,084 --> 00:20:55,378 D'Argo: Lolan كانت زوجتي ، وكان Jothee ابني. 372 00:20:55,463 --> 00:20:59,382 لقد نام مع شيانا ، التي كانت خطيبتي. 373 00:20:59,467 --> 00:21:02,344 كان اسم والدي جاك ، وكان اسم كلبي هابل. 374 00:21:02,428 --> 00:21:05,096 لقد فقدت عذريتي أمام كارين شو في مؤخرة سيارة رباعية الدفع. 375 00:21:05,181 --> 00:21:06,681 كم كان عمرك؟ 376 00:21:06,766 --> 00:21:08,350 السادس عشر. 377 00:21:08,434 --> 00:21:10,936 كنت في السابعة من عمري. 378 00:21:11,020 --> 00:21:14,230 شيانا ما اسم أخيك؟ 379 00:21:14,315 --> 00:21:16,024 أنت تعرف ما هو اسم أخي. 380 00:21:16,108 --> 00:21:18,401 فقط أجب على السؤال. 381 00:21:20,488 --> 00:21:22,197 جول: آه ، لقد كنت على حق. 382 00:21:22,281 --> 00:21:25,075 لم أستطع حتى فتح صندوق النقل لمعرفة ما إذا ... 383 00:21:26,452 --> 00:21:27,786 ماذا يحدث هنا؟ 384 00:21:27,870 --> 00:21:29,955 الأولاد يلعبون دور المباحث. 385 00:21:30,039 --> 00:21:32,540 ماذا ، هذا الشيء في Pilot يخبرك أن تفعل هذا؟ 386 00:21:32,625 --> 00:21:35,293 أنت لا تعرف الجواب ، أليس كذلك؟ 387 00:21:35,378 --> 00:21:37,212 نيري. 388 00:21:37,838 --> 00:21:39,297 حسنا جيد. 389 00:21:39,382 --> 00:21:42,425 جيد مع نيري. الآن ، السؤال الثاني. 390 00:21:43,386 --> 00:21:48,139 هل قتلت أو لم تقتل ساكيس؟ 391 00:21:50,101 --> 00:21:52,143 كان اسمه ساليس. 392 00:21:52,228 --> 00:21:55,355 وأنت لا تعرف حتى ما إذا كنت قد قتلته. 393 00:21:55,439 --> 00:21:58,817 أجل ، حسنًا ، ستبقى هناك. 394 00:21:59,902 --> 00:22:01,903 ماذا تفعل؟ 395 00:22:01,988 --> 00:22:06,783 يقول هذا المخلوق في Pilot إن أي شخص منا مصاب لن يعرف التفاصيل الشخصية. 396 00:22:09,620 --> 00:22:12,914 لا أحد منكم يعرف أي شيء شخصي عني. 397 00:22:12,999 --> 00:22:15,250 يمكنني اختلاق كل شيء ، يمكنني الكذب. 398 00:22:15,334 --> 00:22:18,837 حسنًا ، نحن نعلم كيف تجمدت في غرفة الركود. 399 00:22:19,296 --> 00:22:20,296 أخبرنا. 400 00:22:20,381 --> 00:22:21,965 والحقيقة. 401 00:22:23,509 --> 00:22:25,343 أنا أه ... 402 00:22:26,303 --> 00:22:30,598 اكتشفت منجم جوهرة Noatian. 403 00:22:30,683 --> 00:22:33,184 أمسك بي الحراس. لقد باعوني إلى Grunchlk. 404 00:22:33,269 --> 00:22:34,436 نهاية قصة مثيرة للشفقة. 405 00:22:34,520 --> 00:22:37,272 وماذا عن أبناء عمومتك؟ كيف تجمدوا؟ 406 00:22:37,356 --> 00:22:39,441 انتظروني في القرية. 407 00:22:40,067 --> 00:22:42,027 لقد مرضوا و ... 408 00:22:42,111 --> 00:22:44,070 هذا ليس ما قلته لنا من قبل. 409 00:22:44,155 --> 00:22:46,031 كنت أكذب من قبل! 410 00:22:46,115 --> 00:22:48,700 أنا آسف يا أميرة. 411 00:22:48,784 --> 00:22:52,203 أعتقد أنك انتخبت نفسك للتو على الأرجح. 412 00:22:52,288 --> 00:22:54,831 (صوت مشوه): هل وجدت المصاب؟ 413 00:22:54,915 --> 00:22:56,624 نعم. خذ جول. -اصمت ، تشي. 414 00:22:56,709 --> 00:22:58,710 لا ، لم نعثر على هذا الشيء بعد. 415 00:22:58,794 --> 00:23:01,421 اعتذارات. يجب أن تبدأ الآن. 416 00:23:01,505 --> 00:23:04,132 هل تشك في هذه الأنثى؟ 417 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 لا ، لم يفعلوا! 418 00:23:05,134 --> 00:23:06,676 لا ، لا ، نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت. 419 00:23:06,761 --> 00:23:09,429 سأحاول ألا يستغرق وقتا طويلا. 420 00:23:09,513 --> 00:23:11,556 جون ، لا يمكننا السماح لهم بأخذ Jool. 421 00:23:11,640 --> 00:23:12,682 أعلم ، أنا ... 422 00:23:12,767 --> 00:23:15,226 مرحبًا ، لا تأخذ أي شخص حتى الآن. 423 00:23:15,311 --> 00:23:18,813 نحن لا ... - سأحاول ألا أؤذي كثيرا. 424 00:23:20,858 --> 00:23:22,650 (صراخ) 425 00:23:22,735 --> 00:23:24,444 توقف ، لا! 426 00:23:28,074 --> 00:23:29,157 ماذا تفعل؟ 427 00:23:29,241 --> 00:23:30,116 قف! 428 00:23:30,201 --> 00:23:31,201 اسمح لها أن تذهب! 429 00:23:31,285 --> 00:23:32,660 طيار! أيا كنت! 430 00:23:32,745 --> 00:23:34,245 توقف الأن! 431 00:23:40,544 --> 00:23:41,544 شيانا: هل حصلت عليه؟ 432 00:23:41,629 --> 00:23:43,046 هل حصلت على هذا الشيء منها؟ 433 00:23:43,130 --> 00:23:45,340 لا ، إنه مخفي جيدًا. 434 00:23:45,424 --> 00:23:48,259 لم أجد راكبي. 435 00:23:48,344 --> 00:23:49,385 اعتذارات. 436 00:23:49,470 --> 00:23:51,262 شيانا: احشو الاعتذارات ، فقيق. 437 00:23:51,347 --> 00:23:52,388 هل هي فيها أم لا؟ 438 00:23:52,473 --> 00:23:54,349 أنا لست متأكدا. 439 00:23:54,433 --> 00:23:58,353 لا يزال من الممكن أن يكون في هذه الأنثى أو في أحدكم. 440 00:23:58,437 --> 00:24:02,232 أخشى أنني يجب أن أتذوق كل واحد منكم بدوره. 441 00:24:02,316 --> 00:24:06,152 هذا هو كل خطأ الفارس. 442 00:24:09,323 --> 00:24:10,657 هل هي كل الحق؟ 443 00:24:10,741 --> 00:24:12,242 إنها تتنفس. 444 00:24:12,326 --> 00:24:14,244 D'Argo ، تعال. حصلت على فكرة. 445 00:24:14,328 --> 00:24:15,870 لا ، أنا قادم معك. 446 00:24:15,955 --> 00:24:18,373 اه اه. شيانا ، شخص ما يجب أن يبقى مع جول. 447 00:24:18,457 --> 00:24:21,042 لا ، لا ، لا ، ليس أنا. ليس هذه المرة. 448 00:24:21,127 --> 00:24:23,253 حسنًا ، أنتما الاثنان. سأبقى هنا. 449 00:24:28,342 --> 00:24:30,176 سيكون لدينا القليل من الدردشة. 450 00:24:30,261 --> 00:24:34,013 يجب أن يعرف مويا أن هناك شيئًا خطيرًا في بايلوت. 451 00:24:34,098 --> 00:24:37,016 علينا إخراج هذا الشيء منه. هل لديها أي فكرة كيف يمكننا فعل ذلك؟ 452 00:24:37,101 --> 00:24:39,769 (غرق) 453 00:24:39,854 --> 00:24:40,895 هل تفهم أيا من هذا؟ 454 00:24:40,980 --> 00:24:42,188 رقم. 455 00:24:42,273 --> 00:24:44,774 حسنًا ، نحن لا نفهم حماقة R2-D2. 456 00:24:44,859 --> 00:24:46,818 سنستخدم نظام Star Trek. 457 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 وميض واحد للإجابة نعم ، وميضان للرفض. 458 00:24:49,905 --> 00:24:51,281 أنت تفهم؟ 459 00:24:52,241 --> 00:24:53,241 حسن. 460 00:24:53,325 --> 00:24:54,284 هل بإمكانك المساعدة؟ 461 00:24:56,370 --> 00:24:57,620 شيانا: أين نحن؟ 462 00:24:57,705 --> 00:25:00,290 تحت الكتلة العصبية. 463 00:25:00,374 --> 00:25:01,624 سمعت بايلوت يقول ذات مرة 464 00:25:01,709 --> 00:25:04,669 هناك غرفة هنا حيث ليس لديه مستقبلات حاسة. 465 00:25:04,753 --> 00:25:07,338 نوع من مثل الدماغ البشري. 466 00:25:08,549 --> 00:25:11,342 لا يشعر الطيار بأي شيء. 467 00:25:11,427 --> 00:25:13,845 لا يمكن أن تجدنا هنا. 468 00:25:20,811 --> 00:25:23,188 غرفة انفجار النجوم. 469 00:25:23,272 --> 00:25:27,483 يجب أن يكون هذا هو المكان الذي تتجمع فيه طاقة Starburst أولاً. 470 00:25:27,568 --> 00:25:30,111 من هنا ، هل يمكننا إخراج هذا الشيء من Pilot؟ 471 00:25:30,196 --> 00:25:32,280 انا لا اعرف. 472 00:25:32,364 --> 00:25:33,698 (رنة معدنية) 473 00:25:35,034 --> 00:25:36,284 ما هذا بحق الجحيم؟ 474 00:25:36,368 --> 00:25:38,203 هل تعتقد أنه يريد منا دفع شيء ما؟ 475 00:25:38,287 --> 00:25:40,538 أنت تسأل راعي البقر الخطأ. 476 00:25:40,623 --> 00:25:42,332 أين يذهب DRD Pike؟ 477 00:25:42,416 --> 00:25:44,250 آه ، انسى الأمر. 478 00:25:44,335 --> 00:25:46,628 مرحبًا ، يو ، شيانا. لا تلمس أي شيء. 479 00:25:46,712 --> 00:25:48,296 لا تكن خائفا. 480 00:25:48,380 --> 00:25:50,256 لم يكن ليؤدي بنا إلى هنا بدون سبب. 481 00:25:50,341 --> 00:25:52,300 مرحبًا مويا ، هل تريد منا دفع هذا؟ 482 00:25:52,384 --> 00:25:54,260 شيانا ، لا تضغط على أي أزرار ... 483 00:25:54,345 --> 00:25:56,554 (همهمة نابضة) 484 00:25:58,933 --> 00:26:00,516 أطفئه. أطفئه. 485 00:26:00,601 --> 00:26:01,392 كيف؟! 486 00:26:01,477 --> 00:26:03,144 اضغط على الزر مرة أخرى! 487 00:26:09,318 --> 00:26:11,319 (توقف همهمة) 488 00:26:15,491 --> 00:26:18,326 هل كان ذلك انفجار ستاربورست؟ 489 00:26:18,410 --> 00:26:21,162 لا ، إذا كانت ستاربورست سنموت. 490 00:26:21,247 --> 00:26:23,039 يجب أن يكون مويا قد أغلقه. 491 00:26:23,123 --> 00:26:25,250 لماذا يريدنا مويا هنا من أجل هذا؟ 492 00:26:25,334 --> 00:26:29,045 ليس لدي أي فكرة ، إلا إذا ... 493 00:26:31,882 --> 00:26:33,299 إلا ماذا؟ 494 00:26:35,135 --> 00:26:37,095 اه امم ... 495 00:26:38,389 --> 00:26:41,933 ما لم أحصل على المزيد من الخطط ، لا أعرف. 496 00:26:46,563 --> 00:26:50,024 (صوت مشوه): تعرف. 497 00:26:50,109 --> 00:26:51,818 أعرف؟ تعرف ماذا؟ 498 00:26:51,902 --> 00:26:55,738 رأيت. 499 00:26:56,824 --> 00:26:59,617 منشار... 500 00:27:01,537 --> 00:27:04,414 رآني. 501 00:27:08,085 --> 00:27:10,503 (صوت مشوه): كان لابد أن يظهر ... 502 00:27:10,587 --> 00:27:13,881 جلا-سعيد لإظهار ... 503 00:27:13,966 --> 00:27:18,469 مم-مم ... جيد جدا. 504 00:27:18,554 --> 00:27:22,348 اشعر براحة. 505 00:27:22,433 --> 00:27:24,517 تشي ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 506 00:27:24,601 --> 00:27:29,272 طعم ... طعم ... 507 00:27:30,816 --> 00:27:34,193 أحب أن أجرب هذا الجسم. 508 00:27:34,278 --> 00:27:36,154 حسنًا ، مهما كنت ، يمكنك التخلص مني. 509 00:27:36,238 --> 00:27:42,201 هذا الجسم يريدك. 510 00:27:42,286 --> 00:27:45,997 الخوف ... لا خوف مني. 511 00:27:46,081 --> 00:27:49,334 تاليب ، إنه يكذب. يكذب. 512 00:27:49,418 --> 00:27:51,002 هل هذا الشيء Tallip's في Pilot؟ 513 00:27:51,086 --> 00:27:54,422 سمعته يقول إنني آذيت هذا الجسد. 514 00:27:54,506 --> 00:27:56,507 غير صحيح. 515 00:27:56,592 --> 00:28:01,054 أحب هذا الجسم المشدود. 516 00:28:01,138 --> 00:28:03,348 أوه ، أوه نعم ، نعم ، نحن جميعًا نحب هذا الجسد. 517 00:28:03,432 --> 00:28:05,600 حسنًا ، أنت جالس. 518 00:28:05,684 --> 00:28:08,770 سنحتسي في وقت لاحق. سوف اتصل بك. أنت في الكتاب ، أليس كذلك؟ 519 00:28:08,854 --> 00:28:11,314 تاليب يريد قتلي. 520 00:28:11,398 --> 00:28:14,317 لهذا السبب أختبئ. 521 00:28:14,401 --> 00:28:17,612 أختبئ عندما تمر سفينتك. 522 00:28:17,696 --> 00:28:20,239 خطأ. أربعة فقط هنا. 523 00:28:20,324 --> 00:28:23,951 اربعة فقط. لا تستغرق وقتا طويلا لتجدني. 524 00:28:24,036 --> 00:28:25,119 ليس ... ليس طويلا. 525 00:28:25,204 --> 00:28:26,120 تاليب؟ 526 00:28:26,205 --> 00:28:29,457 التاليب يحب الألم. 527 00:28:29,541 --> 00:28:32,794 ورائي يقتل ... 528 00:28:32,878 --> 00:28:34,379 أنت. 529 00:28:34,463 --> 00:28:38,299 قالت تاليب أنك إذا بقيت في شيانا ، فسوف تقتلها. 530 00:28:38,675 --> 00:28:41,594 تاليب أكاذيب. 531 00:28:42,388 --> 00:28:45,056 انا لا اكذب. 532 00:28:45,641 --> 00:28:47,266 أوه! 533 00:28:47,351 --> 00:28:50,478 أوه! يا إلهي! 534 00:28:50,562 --> 00:28:52,897 أوه! قف! ماذا فعلت لي للتو؟ 535 00:28:52,981 --> 00:28:58,736 رشفة. رشفة. يلهم. 536 00:28:58,821 --> 00:29:01,197 التاليب هو الألم. 537 00:29:01,281 --> 00:29:03,491 ليس انا. 538 00:29:03,575 --> 00:29:05,034 (الشهقات) 539 00:29:07,538 --> 00:29:11,040 حسنًا ، هذا ... ذلك ... هذا جيد. 540 00:29:11,125 --> 00:29:13,209 لكن هذا لا يثبت شيئًا. 541 00:29:13,293 --> 00:29:15,837 لن تؤذي صديقك. 542 00:29:15,921 --> 00:29:18,923 فقط ... يجب أن تختبئ. 543 00:29:19,007 --> 00:29:23,970 خذني بعيدًا إلى حيث يوجد الكثير. 544 00:29:24,054 --> 00:29:27,723 لا تجد Tallip إذا كان هناك الكثير. 545 00:29:27,808 --> 00:29:28,766 لو سمحت؟ 546 00:29:28,851 --> 00:29:31,561 بخير. سوف ، آه ، أتحدث إلى أصدقائي. 547 00:29:31,645 --> 00:29:34,188 أنت ... أنت ستبقى ... ستبقى هنا. 548 00:29:34,273 --> 00:29:35,314 أنت ، أنت بأمان هنا. 549 00:29:35,399 --> 00:29:39,277 رقم كيف اعرف؟ اثق بك؟ 550 00:29:40,195 --> 00:29:41,487 لا تفعل. 551 00:29:41,572 --> 00:29:44,574 لكني رجل. ربما سأعود بعد 15 دقيقة. 552 00:29:44,658 --> 00:29:46,284 (يتنهد) 553 00:29:46,368 --> 00:29:49,036 أوه ، هذا غير طبيعي. 554 00:29:49,121 --> 00:29:50,621 طيب الله! 555 00:30:00,924 --> 00:30:03,217 آه ... أنت مشغول. سأعود لاحقا يا سيدي. -براكا. 556 00:30:03,302 --> 00:30:05,470 لا لا لا. تعال. تعال. 557 00:30:10,058 --> 00:30:11,434 (جهاز هسهسة) 558 00:30:20,068 --> 00:30:21,819 براكا. 559 00:30:21,904 --> 00:30:25,656 لماذا يستطيع Crichton ، الإنسان ، أن ينجو من إعادة دخول الثقوب الدودية ، 560 00:30:25,741 --> 00:30:27,116 و Sebacean لا يستطيع؟ 561 00:30:27,201 --> 00:30:29,118 حسنًا ، ربما هناك بعض المعلومات 562 00:30:29,203 --> 00:30:32,163 ما زلنا مختبئين في الرقاقة التي أخذناها من دماغ كرايتون. 563 00:30:33,123 --> 00:30:34,582 ربما. 564 00:30:36,043 --> 00:30:39,128 هل تعلم لماذا أنت الرجل الثاني في القيادة يا براكا؟ 565 00:30:39,213 --> 00:30:40,588 لا سيدي. 566 00:30:40,672 --> 00:30:43,049 لأنك لا تسأل أسئلة. 567 00:30:43,133 --> 00:30:46,928 لكن هل سألت نفسك يومًا ، براكا ، 568 00:30:47,012 --> 00:30:49,931 لماذا يعطوننا الكثير من الحكم؟ 569 00:30:50,015 --> 00:30:51,766 أمم؟ مطاردة كرايتون؟ 570 00:30:51,850 --> 00:30:53,351 البحث عن الثقوب الدودية؟ 571 00:30:53,435 --> 00:30:57,313 حسنًا كما قلت ، سيدي ، أنا لا أشكك في القيادة العليا. 572 00:30:57,397 --> 00:31:02,151 هل يفاجئك أن تعلم أن Scarrans 573 00:31:02,236 --> 00:31:04,946 يخططون لشن هجوم جماعي علينا لكنهم لم يفعلوا؟ 574 00:31:05,030 --> 00:31:07,323 لأن... 575 00:31:08,534 --> 00:31:11,369 لأنهم يخشون أسلحتنا الدودية الخفية. 576 00:31:11,453 --> 00:31:14,080 ليس لدينا أسلحة خفية. 577 00:31:14,164 --> 00:31:15,373 لقد كذبنا. 578 00:31:15,457 --> 00:31:19,752 وأعتقد أن عائلة سكاران بدأت في الشك في ذلك. 579 00:31:19,836 --> 00:31:24,048 تقارير القيادة العليا أنهم كانوا يحشدون الجيوش. 580 00:31:24,716 --> 00:31:27,426 آخر تقديراتي ، 581 00:31:27,511 --> 00:31:31,180 عدد محاربي سكاران يفوق عدد جنود حفظ السلام ... 582 00:31:32,266 --> 00:31:34,600 عشرة إلى واحد. 583 00:31:34,685 --> 00:31:37,270 ولكن إذا هاجموا ، 584 00:31:38,313 --> 00:31:40,648 سوف نخسر يا براكا. 585 00:31:40,732 --> 00:31:43,651 ما لم نسخر سلاحًا متفوقًا. 586 00:31:43,735 --> 00:31:45,653 نعم. 587 00:31:45,737 --> 00:31:49,073 تقنية الثقب الدودي. بدونه... 588 00:31:49,157 --> 00:31:53,327 سيتم تجاوز سباق Sebacean. اختفت آلاف دورات التاريخ. 589 00:31:56,582 --> 00:31:59,041 هناك القليل من الوقت. 590 00:32:00,294 --> 00:32:03,170 في بعض الاحيان اشعر ب... 591 00:32:03,255 --> 00:32:05,548 إنه بالفعل أمر لا مفر منه. 592 00:32:07,384 --> 00:32:08,342 (جهاز هسهسة) 593 00:32:08,427 --> 00:32:10,386 (طنين) 594 00:32:13,181 --> 00:32:15,683 حسنًا ، يجب أن نتحدث. 595 00:32:15,767 --> 00:32:19,228 لقد قادتني إلى غرفة Starburst للعثور على هذا الشيء في Chiana ، أليس كذلك؟ 596 00:32:19,313 --> 00:32:20,563 نعم. 597 00:32:20,647 --> 00:32:23,190 هل تريد مويا مني أن أكشفها لـ Tallip؟ 598 00:32:24,443 --> 00:32:27,278 وماذا لو كان طاليب يكذب؟ 599 00:32:27,362 --> 00:32:28,738 قف ، قف! مهلا ، قف ، قف! 600 00:32:28,822 --> 00:32:30,823 اهدأ ، اهدأ! 601 00:32:30,907 --> 00:32:32,950 أعلم أنك تخاف من الطيار ، 602 00:32:33,035 --> 00:32:38,247 لكن إذا كان هذا الشيء في شيانا غير مريض ، فهل ما زال مويا يريدني أن أخونه؟ 603 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 تمام. 604 00:32:42,377 --> 00:32:45,880 إذا لمستني مرة أخرى ، D'Argo ، سأموت! 605 00:32:45,964 --> 00:32:48,174 وجدت متسابق الطاقة. إنه في شيانا. 606 00:32:48,258 --> 00:32:51,010 إنها مختبئة في غرفة Starburst. 607 00:32:51,094 --> 00:32:54,639 أخبر بايلوت واحصل على هذا الشيء من مويا الآن! 608 00:32:54,723 --> 00:32:58,267 قد يكون الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك بقليل. 609 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 (صوت مشوه): أشعر بغضبك. 610 00:33:03,148 --> 00:33:06,692 لقد حذرتك. سيكون التذوق مؤلمًا. 611 00:33:06,777 --> 00:33:09,570 لقد أخفينا الفارس ولن تجده أبدًا. 612 00:33:09,655 --> 00:33:11,197 كرايتون: فلنعقد صفقة. 613 00:33:11,281 --> 00:33:13,532 تدير السفينة وتعود إلى مجموعتك ، 614 00:33:13,617 --> 00:33:15,242 سنخبرك أين الراكب 615 00:33:15,327 --> 00:33:18,245 ويمكنك أن تلعب دور "اختيار المخلوق الفضائي الودود في منطقتك." 616 00:33:18,330 --> 00:33:21,499 كيف اعرف ان احدكم غير مصاب؟ 617 00:33:21,583 --> 00:33:25,461 أن هذه ليست خطة الفارس؟ 618 00:33:25,545 --> 00:33:26,796 إنه ليس كذلك ، صدقني. 619 00:33:26,880 --> 00:33:29,965 هذه الخطة سيئة للغاية ، يجب أن تكون لنا. 620 00:33:30,050 --> 00:33:33,386 تمام. انا اخترت. 621 00:33:34,805 --> 00:33:37,306 (صراخ) 622 00:33:45,357 --> 00:33:48,567 (صوت مشوه): أنا لا ... لا أغادر. 623 00:33:48,652 --> 00:33:50,236 رقم. 624 00:33:51,279 --> 00:33:52,488 رقم. 625 00:33:57,577 --> 00:34:00,371 يعتقد كرايتون أنك كنت بأمان هنا. 626 00:34:01,415 --> 00:34:02,957 لكنه كان مخطئا. 627 00:34:03,041 --> 00:34:04,542 (صوت عادي): ماذا يحدث؟ 628 00:34:04,626 --> 00:34:07,169 "ماذا يحدث هنا؟" استيقظ! 629 00:34:07,254 --> 00:34:09,213 لماذا المسدس النبضي يا أميرة؟ 630 00:34:09,297 --> 00:34:12,591 أخبرنا كرايتون أنك الشخص الوحيد. 631 00:34:13,301 --> 00:34:14,218 الآن انهض! 632 00:34:14,302 --> 00:34:15,594 حسنًا ، أنا المختار. 633 00:34:15,679 --> 00:34:17,179 أنا الأول. -استيقظ! 634 00:34:17,264 --> 00:34:18,639 استيقظ! 635 00:34:20,350 --> 00:34:21,559 نقل! 636 00:34:21,643 --> 00:34:24,395 (صوت مشوه): حسنًا ، حسنًا ، أنت على حق. 637 00:34:24,479 --> 00:34:26,647 لا تشي. نفخة! 638 00:34:26,732 --> 00:34:29,483 لا يمكنهم خداع جو. ذكي جدا. 639 00:34:29,568 --> 00:34:33,070 يجب أن يقول إنسانك إنني لست سيئًا. 640 00:34:33,155 --> 00:34:34,155 ليس ليس سيئا. 641 00:34:34,239 --> 00:34:36,240 جول ، ماذا تفعلين؟ 642 00:34:36,324 --> 00:34:38,117 أنا آخذها إلى الطيار. 643 00:34:38,201 --> 00:34:40,244 انظر ، هذا الشيطان لديه D'Argo ... 644 00:34:40,328 --> 00:34:41,704 بعيدا عن طريقي! -هلا! 645 00:34:42,998 --> 00:34:44,540 مرحبًا ، ليس هناك حاجة إلى ... 646 00:34:45,542 --> 00:34:48,294 لا مزيد من الحديث! 647 00:34:48,378 --> 00:34:49,211 دعني اذهب. 648 00:34:49,296 --> 00:34:52,298 أدمغة صغيرة ... 649 00:34:52,382 --> 00:34:53,883 لا مزيد من الحديث. 650 00:34:53,967 --> 00:34:57,261 اسمحوا لي ان اذهب من فضلك. -إنهم يدومون إلى الأبد. 651 00:34:57,345 --> 00:34:59,847 جميلة من فضلك؟ -اعطيتهم... 652 00:34:59,931 --> 00:35:01,390 من فضلك اترك. 653 00:35:03,226 --> 00:35:06,145 حسنًا ، كل ما قالته تاليب عنك صحيح. 654 00:35:06,229 --> 00:35:10,191 فوضى. ممم ... 655 00:35:10,275 --> 00:35:12,943 يرغب. 656 00:35:13,570 --> 00:35:16,989 انهم يبقون. 657 00:35:17,073 --> 00:35:18,324 مرحبا ، كب كيك. 658 00:35:18,408 --> 00:35:20,951 هل لاحظت الأضواء؟ لم يعودوا ينبضون. 659 00:35:21,036 --> 00:35:23,329 يجب أن ينتهي صديقك من D'Argo. 660 00:35:28,752 --> 00:35:31,545 Tallip ، خذ الراكب ولكن لا تؤذي Chiana. 661 00:35:33,965 --> 00:35:35,925 (صواعق الاختناق) 662 00:35:38,303 --> 00:35:39,470 تاليب ؟! 663 00:35:41,389 --> 00:35:43,849 (صراخ) 664 00:35:43,934 --> 00:35:45,476 تاليب ، أنت تقتلها! 665 00:35:47,813 --> 00:35:48,979 تاليب! 666 00:35:49,898 --> 00:35:51,607 (يئن) 667 00:36:09,876 --> 00:36:11,293 كرايتون ، إنها على قيد الحياة. 668 00:36:11,378 --> 00:36:13,587 الشيء الذي خرج منها. انها على قيد الحياة. 669 00:36:13,672 --> 00:36:16,215 هل هاذا هو؟ انتهيت؟ 670 00:36:16,299 --> 00:36:20,135 (صوت مشوه): نعم. لقد قتلت الراكب. 671 00:36:20,220 --> 00:36:22,805 هذا ما قيل أنك تريد القيام به. 672 00:36:22,889 --> 00:36:26,725 استدر مويا ، عد إلى مجموعتك واترك لنا الجحيم وشأننا. 673 00:36:26,810 --> 00:36:28,769 لا يا بشر. 674 00:36:28,854 --> 00:36:30,688 أنا أحب هذا الآن. 675 00:36:30,772 --> 00:36:34,149 لقد أتقنت هذا الجسد وسفينتك. 676 00:36:34,234 --> 00:36:39,488 والآن سأبقى. 677 00:36:44,619 --> 00:36:46,912 اعتقدت أنك لا تستطيع البقاء في بايلوت. 678 00:36:46,997 --> 00:36:49,206 لم أكن أعلم أنه يمكن أن يكون مثل هذا. 679 00:36:49,291 --> 00:36:52,251 جيد جدا. كان الفارس على حق. 680 00:36:52,335 --> 00:36:55,212 إنه مثالي للبقاء لفترة طويلة. 681 00:36:55,297 --> 00:36:56,881 في احسن الاحوال... 682 00:36:56,965 --> 00:36:58,215 مويا لن يقبلك ابدا 683 00:36:58,300 --> 00:37:01,635 مويا ستفعل ما أمرت به. اذهب الآن. 684 00:37:01,720 --> 00:37:04,555 خذ Luxan معك. 685 00:37:04,639 --> 00:37:09,143 لذلك يمكنني الاستمتاع بهذا. 686 00:37:09,227 --> 00:37:12,229 (يشتكي هناء) 687 00:37:25,785 --> 00:37:27,995 اعتقدت أنني قد أجدك هنا. 688 00:37:29,247 --> 00:37:30,915 مويا ، كنت على حق. 689 00:37:30,999 --> 00:37:32,791 كان يجب أن أعطي الفارس للطيار عندما قلت 690 00:37:32,876 --> 00:37:36,170 لكنني ما زلت أعتقد أنه كان سيضربنا. أليس كذلك؟ 691 00:37:36,254 --> 00:37:38,255 تمام. لدي خطة جديدة. 692 00:37:38,340 --> 00:37:41,634 إنها خطة أفضل ، لكني أحتاج مساعدتك. 693 00:37:41,718 --> 00:37:43,135 تمام؟ 694 00:37:46,264 --> 00:37:48,015 هل هي بخير؟ -بلى. 695 00:37:48,099 --> 00:37:50,225 حسنًا ، أريدك أن تذهب إلى المجموعة العصبية ، المستوى السابع. 696 00:37:50,310 --> 00:37:51,644 D'Argo ينتظر هناك من أجلك. 697 00:37:51,728 --> 00:37:53,395 ماذا يحدث؟ -فقط اذهب! 698 00:37:53,480 --> 00:37:54,980 وكلما قلت كان ذلك أفضل. 699 00:37:55,065 --> 00:37:57,024 سيخبرك D'Argo بما يجب عليك فعله. 700 00:37:57,108 --> 00:37:59,234 بيب ، أحتاج مساعدتك. هل يمكنك المشي؟ 701 00:37:59,319 --> 00:38:00,110 رقم. 702 00:38:00,195 --> 00:38:02,363 رقم؟ يا إلهي! 703 00:38:06,785 --> 00:38:08,202 (الشهقات) 704 00:38:24,427 --> 00:38:28,263 سيحاول مويا إعادة توجيه بعض طاقة ستاربورست إلى دن. 705 00:38:28,348 --> 00:38:29,473 ألن يقتل ذلك الطيار؟ 706 00:38:29,557 --> 00:38:30,975 ليس إذا كان الوقت المناسب لنا. 707 00:38:31,059 --> 00:38:34,353 نخرج الشيطان ، نقتله ، وحياة الطيار. 708 00:38:34,437 --> 00:38:35,396 إذن هذه هي الخطة الوحيدة التي حصلنا عليها؟ 709 00:38:35,480 --> 00:38:36,522 هذا هو. 710 00:38:36,606 --> 00:38:38,315 حسنًا ، ماذا تريدني أن أفعل؟ 711 00:38:38,400 --> 00:38:39,817 حسنا. 712 00:38:39,901 --> 00:38:41,735 سيقوم D'Argo و Jool بإخافة الأمر. 713 00:38:41,820 --> 00:38:44,154 سأضغط على لوحة التجاوز في عرين الطيار. 714 00:38:44,239 --> 00:38:45,572 سأقوم بالاتصال بك. 715 00:38:45,657 --> 00:38:47,658 تنضم إلى هاتين الدائرتين معًا. 716 00:38:47,742 --> 00:38:50,077 سيفعل DRD Pike نفس الشيء هناك. 717 00:38:50,161 --> 00:38:51,912 تتذكر ما حدث هنا في المرة الماضية ، أليس كذلك؟ 718 00:38:51,997 --> 00:38:53,205 أنا لا أتحدث عن الشيء الجنسي. 719 00:38:53,289 --> 00:38:55,082 كان ذلك رائعًا ، لكنني لا أتحدث عنه. 720 00:38:55,834 --> 00:38:57,376 انفجار نجمي. 721 00:38:57,460 --> 00:39:00,212 حق. حسنًا ، هذا سيكون أقوى بمليون مرة ، شيانا. 722 00:39:00,296 --> 00:39:03,007 إذاً لديك عشرة ميكروتس لإخراج مؤخرتك من هنا. 723 00:39:03,091 --> 00:39:04,341 الكثير من الوقت. 724 00:39:04,426 --> 00:39:06,760 شيانا؟ هل تفهم ما عليك فعله؟ 725 00:39:06,845 --> 00:39:08,178 بلى. سهل. 726 00:39:08,263 --> 00:39:09,304 أنت بالاتصالات. -نعم. 727 00:39:09,389 --> 00:39:10,389 انا أنضم. -نعم. 728 00:39:10,473 --> 00:39:12,057 يترك. -حسن جدا. 729 00:39:12,142 --> 00:39:14,351 الكثير من الوقت. 730 00:39:14,436 --> 00:39:16,645 DRD بايك! راقبها. 731 00:39:35,290 --> 00:39:37,499 انا مستيقظ. انا مستيقظ. 732 00:39:46,843 --> 00:39:48,427 (هدير) 733 00:39:49,137 --> 00:39:51,221 ما الذي تفعله هنا؟ 734 00:39:51,306 --> 00:39:54,266 أوه استرخ يا كاسبر. أنا لست هنا لمقاطعة النعيم الخاص بك. 735 00:39:54,350 --> 00:39:56,685 رغم ذلك ، فإن الكثير يجعلك تصاب بالعمى ، كما تعلم. 736 00:39:56,770 --> 00:39:59,480 ماذا تريد يا بشر؟ 737 00:39:59,564 --> 00:40:01,982 أريدك أن تأخذنا إلى ممرات الشحن. 738 00:40:02,067 --> 00:40:03,484 ثم يمكننا جميعًا النزول من هذا القارب 739 00:40:03,568 --> 00:40:07,196 ويمكنك متابعة ما تفعله دون انقطاع. 740 00:40:07,280 --> 00:40:08,280 تمام؟ 741 00:40:15,663 --> 00:40:16,789 (إشارة اتصالات) 742 00:40:18,625 --> 00:40:19,750 (إشارة اتصالات) 743 00:40:24,464 --> 00:40:26,590 (صراخ) 744 00:40:26,674 --> 00:40:28,217 ما هو الأمر؟ 745 00:40:28,301 --> 00:40:29,593 ابق بعيدا. 746 00:40:29,677 --> 00:40:33,889 إنه طيارك. أعتقد أن هذا الجسم ... 747 00:40:33,973 --> 00:40:36,350 مراقبة معدل دورانه الداخلي. 748 00:40:36,434 --> 00:40:37,935 معدل الدورة الدموية. 749 00:40:38,019 --> 00:40:41,063 I ... لا يمكنني العثور على معدل التداول. 750 00:40:41,147 --> 00:40:42,773 لما؟ 751 00:40:42,857 --> 00:40:44,691 أوه ، رائع. -ماذا؟ 752 00:40:44,776 --> 00:40:48,153 لا يوجد معدل دوران يعني أنه يحتضر ، مغرور. 753 00:40:48,238 --> 00:40:49,321 أنت تقتل الطيار. 754 00:40:49,405 --> 00:40:51,031 لا أستطيع أن أكون! 755 00:40:51,116 --> 00:40:54,034 لقد قمت بقياس أن هذا الجسد يمكن أن يحافظ علي. 756 00:40:54,119 --> 00:40:56,120 يجب أن تكون قد قيست خطأ. 757 00:40:56,204 --> 00:40:57,579 لا تقترب. 758 00:40:57,664 --> 00:41:00,791 سأبقى في الخلف. سأبقى في طريق العودة وأشاهدك تموت. 759 00:41:00,875 --> 00:41:03,127 إذا مت ، ستموتون جميعًا. 760 00:41:03,211 --> 00:41:05,921 سوف تنفيس كل غرفة على هذه السفينة. 761 00:41:06,005 --> 00:41:08,882 توقف ، ليس هناك سبب لتكون انتقامي. 762 00:41:08,967 --> 00:41:11,760 يمكننا اكتشاف شيء آخر. 763 00:41:11,845 --> 00:41:13,887 مويا. مويا سفينة حية. 764 00:41:13,972 --> 00:41:14,805 نعم. 765 00:41:14,889 --> 00:41:17,141 حسنًا ، إذا كانت على قيد الحياة ، إذن ... 766 00:41:17,225 --> 00:41:20,102 سيكون لها القدرة العصبية. 767 00:41:20,186 --> 00:41:24,189 أكثر من كافٍ لاحتجازي حتى نتمكن من العودة إلى مجموعتي. 768 00:41:24,274 --> 00:41:25,107 ها أنت ذا. 769 00:41:25,191 --> 00:41:27,818 نعم. سأذهب إلى مويا. 770 00:41:27,902 --> 00:41:29,945 (صراخ) 771 00:41:32,323 --> 00:41:34,449 الآن ، شيانا! 772 00:41:34,534 --> 00:41:36,743 شيانا! الآن! 773 00:41:36,828 --> 00:41:38,745 (صراخ) 774 00:41:38,830 --> 00:41:42,457 كرايتون: شيانا ، إنها تغادر الطيار. افعلها. 775 00:41:42,542 --> 00:41:44,084 شيانا! 776 00:41:45,128 --> 00:41:47,421 إذا وصلت إلى مويا ، فنحن مشدودون. 777 00:41:47,881 --> 00:41:49,131 لما؟ -شيانا! 778 00:41:49,215 --> 00:41:51,175 حسنًا ، أنا مستيقظ. -مرحبا بيب! 779 00:41:51,259 --> 00:41:53,093 تمام. أنا آه ، حسنًا. -احصل عليه! 780 00:41:53,178 --> 00:41:55,304 حسنًا ، ها نحن ذا. 781 00:41:55,388 --> 00:41:56,763 ها نحن ذا. 782 00:42:02,395 --> 00:42:03,770 لقد فعلتها. 783 00:42:03,855 --> 00:42:06,231 عظيم ، تشي. الآن اخرج من غرفة Starburst. 784 00:42:10,278 --> 00:42:11,570 الآن مويا! 785 00:42:22,207 --> 00:42:23,207 الآن! 786 00:42:45,271 --> 00:42:46,939 أيها الطيار ، ضع المخالب بعيدًا. 787 00:42:47,023 --> 00:42:50,108 يمكننا العمل دون أن يكون مويا مثاليًا لفترة من الوقت. 788 00:42:50,193 --> 00:42:51,443 لا أستطيع التوقف. 789 00:42:51,527 --> 00:42:55,155 هناك المئات من الأشياء الصغيرة التي لا تعمل بشكل صحيح فيها. 790 00:42:55,240 --> 00:42:57,241 أشعر وكأن لدي حقنة شرجية روحية. 791 00:42:57,325 --> 00:42:59,284 حسنًا ، خذ استراحة يا صاح. 792 00:42:59,369 --> 00:43:02,371 ما لم يرغب أي شخص في الذهاب للبحث عن بث Three Stooges مرة أخرى. 793 00:43:02,455 --> 00:43:03,830 (هسهسة) 794 00:43:03,915 --> 00:43:06,166 هذا لا. تأخذ بقية. 795 00:43:06,584 --> 00:43:08,168 مرحبًا دكتور. 796 00:43:08,253 --> 00:43:10,379 لماذا نزفت ولم تفعل يا رفاق؟ 797 00:43:10,463 --> 00:43:12,089 حسنًا ، هذا واضح. 798 00:43:12,173 --> 00:43:16,093 لقد نزفت لأنك نوع مزعج ورديء. 799 00:43:16,469 --> 00:43:18,303 تصبح على خير. 800 00:43:18,388 --> 00:43:20,305 تصبح على خير. 801 00:43:20,390 --> 00:43:24,142 شيانا ، لقد كان لديك هذا الشيء فيك لفترة أطول من أي شخص آخر منا. 802 00:43:24,227 --> 00:43:25,435 هل تشعر بأي اختلاف؟ 803 00:43:25,520 --> 00:43:29,856 لا. أنا فقط أشعر بالفك. 804 00:43:29,941 --> 00:43:33,277 D'Argo ، هل ما زلت في الكتلة؟ 805 00:43:33,361 --> 00:43:35,904 لا ، ليس هناك في الأسفل. إنه هنا. 806 00:43:35,989 --> 00:43:38,740 لا ، لقد سقط في الكتلة. 807 00:43:39,784 --> 00:43:41,285 كبف عرفت ذلك؟ 808 00:43:41,369 --> 00:43:42,744 لما؟ 809 00:43:42,829 --> 00:43:44,579 كيف عرفت ماذا؟ 810 00:43:44,664 --> 00:43:46,498 لا ، لا ... لا تخبرني. 811 00:43:46,582 --> 00:43:48,834 لا أريد حقًا أن أعرف .... أريد فقط ... 812 00:43:48,918 --> 00:43:51,003 سأحصل على قسط من النوم. 813 00:44:10,315 --> 00:44:11,898 أهلا جون. 814 00:44:19,991 --> 00:44:24,578 الآن ، أخبرني بكل ما تعرفه عن الثقوب الدودية. 815 00:44:26,289 --> 00:44:28,248 نظرة. -كل شئ. 816 00:44:30,543 --> 00:44:31,668 لقد وجدتها. 817 00:44:31,753 --> 00:44:33,211 أنا... 818 00:44:33,296 --> 00:44:35,422 لم تجد شيئًا يا سكوربي. 819 00:44:35,506 --> 00:44:38,175 فاتك. لقد فاتك كل شيء. 820 00:44:38,259 --> 00:44:40,135 انتهت اللعبة.